Текст книги "Входит свободный человек"
Автор книги: Том Стоппард
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
Стоппард Том
Входит свободный человек
Том Стоппард
Входит свободный человек
Пьеса в двух действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Джордж Райли – ему за пятьдесят. Не сумасшедший, но весьма странный
человек. В разговоре и манерах чувствуется некоторая
образованность. Имеет вид человека, оскорбленного в своем
достоинстве.
Персефона – его жена. Образцовая хозяйка дома, в постоянных заботах о
чистоте и порядке. Простоватая с виду, заботливая и добрая.
Линда – их дочь. Восемнадцать лет. С виду напоминает школьницу. Внешне
самоуверенна, несентиментальна, в раздражении дерзка и даже
жестока.
Кармен – бармен сорока лет, крупный, неразговорчивый, равнодушный ко
всему.
Харри |
Эйбл |
Флоренс } посетители бара.
Браун |
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Правая часть сцены представляет собой гостиную в доме Райли: обеденный стол со стульями, небольшой диван, старинные напольные часы, портрет английской королевы на стене, транзисторный радиоприемник (последнее – единственная более или менее современная вещь в доме). Царят чистота и порядок. Множество горшков с растениями на подоконниках, на полках и столах. Почти над каждым горшком нависает что-то вроде водопроводной трубы, что, впрочем, не бросается в глаза. За дверью видна лестница, ведущая в спальню на второй
этаж.
Левая часть сцены – несколько старомодный бар где-то на городской окраине. Обе половины сцены как бы условно соединяются между собой внизу в центре, но
на самом деле по пьесе находятся в разных точках города.
Перед поднятием занавеса исполняется гимн "Правь, Британия". Свет в доме
Райли, музыка постепенно стихает.
Персефона и Линда. Линда в пижаме.
Персефона. Ты бы оделась, – Линда. А то опять будет скандал, когда отец придет.
Линда. Сегодня же суббота. Он, как всегда, поздно придет... Его день... Джордж Райли, великий изобретатель, на верном пути... в пивную за углом...
Постепенно освещается бар. Кармен за стойкой.
Персефона. А чего тебе не нравится, что он ходит в бар? По крайней мере там есть с кем поговорить, пообщаться.
Линда. Вряд ли он там общается. Сидит себе в сторонке один и потягивает свое пиво. Интересно на него посмотреть, какой он там. Мне кажется, он без нас совсем другой. Вы меня бы тоже не узнали, если бы увидели где-нибудь...
В бар входит Эйбл, в руках у него конверт и бумага. Он берет кружку пива со
стойки, медленно идет в угол, садится и пишет.
Персефона. Иди-иди, оденься, Линда. (Выходит из комнаты и направляется на кухню.)
Линда. Все так живут – с двумя лицами. Одно для дома, а другое еще для чего-нибудь.
В пивную входит Браун, садится на высокий стул у стойки, читает газету.
Линда. А может, так и должно быть? Может, это необходимо – иметь два лица...
Харри входит в бар с другой стороны и нетерпеливо осматривается.
А вдруг он в пивной такой же, как и дома, а? Тогда он счастливый человек.
Райли входит торжественно, стараясь произвести эффект своим появлением, но
никто не обращает внимания.
Райли. Входит свободный человек!
Линда. Бедный папа...
Харри. Опять он.
Райли. Как говорится, свободен как птица.
Персефона снова появляется в дверях гостиной.
Персефона. Линда. (Идет наверх.)
Свет в доме постепенно гаснет.
Линда (идет наверх). Ты должна что-то решить. Так больше не может продолжаться...
Райли. Я ушел от нее с легким сердцем.
Линда. Время идет – не вечно же я буду молодой.
Райли. Она хорошая женщина, можно сказать, даже прекрасная женщина, но с другой стороны, ужасная обуза. Кто выпьет за это? Предлагаю тост.
Никто не откликается на его предложение. Райли выжидательно молчит среди
Когда здесь открывается?
Эйбл. Доброе утро, мистер Райли...
Райли (не замечая Эйбла. Брауну). О-о, кого я вижу! Знакомое лицо – мой бывший командир.
Браун (робко). Вы ошибаетесь.
Райли. Я спас вам жизнь, помните, в Монте-Каэино, – за это стоит выпить!
Браун. Вы что-то путаете...
Райли (бармену). Полную кружку с пеной для полковника!
Кармен почти не обращает на него внимания.
Браун. Я не думаю, что...
Райли (отстает от него). Ну ладно, как угодно. (Эйблу.) Слава Британскому Военно-Морскому Флоту!
Эйбл. Здравствуйте, мистер Райли...
Райли. Вольно, перекур.
Эйбл. Хотите сигарету?
Райли. Э... пожалуй.
Эйбл дает Райли сигарету и щелкает зажигалкой.
Харри (Кармену). Где она может быть? Так я и через год на скачки не успею. Минут пять еще подожду, и хватит. Если она меня не застанет, скажи ей, пусть приходит завтра в то же время.
Райли. Теперь главный вопрос – с чего начать.
Эйбл. А что такое?
Райли. Я свободен как птица. Ушел с зубной щеткой и десяткой в кармане. Но с чего начать? (Показывает на бумагу в руках Эйбла) Что это у тебя там?
Эйбл. Э-э, письмо, мистер Райли. Не знаю, как... у меня не очень-то с...
Райли. Кому пишешь?
Эйбл. Да одна девчонка, в общем. На танцах познакомились. Может, вы посоветуете, как...
Райли держит письмо в руках.
Райли. "Дражайшая Сильвана..." (Пауза) Где вы с ней танцевали?
Эйбл. В Неаполе.
Райли. "Дражайшая Сильвана... Прости, что не написал тебе раньше, все откладывал до возвращения. Мы вернулись в понедельник. Все время думал о тебе. В общем, мы добрались благополучно, и теперь у меня десять дней отпуска. Не знаю, куда пошлют на этот раз, но молю Бога, чтобы это был Неаполь. Надеюсь, ты починила свою туфлю..." (Райли отрывается от письма и смотрит вопросительно на Эйбла)
Эйбл. У нее каблук сломался.
Райли. "...надеюсь, ты починила свою туфлю. В общем, я просто хочу сказать, что мне с тобой было очень хорошо и я все время думал о тебе. Извини, но моя фотокарточка немного стерлась. Парень рядом со мной – это Дейв Коллинз, ты помнишь его..." (Смотрит на Эйбла) Это все?
Эйбл. Ну как, плохо? Как вы думаете?
Райли. Пиши. (Начинает диктовать, расхаживая по сцене) "Дорогая Сильвана, лучше всего будет, если ты забудешь меня. Только что я встретил в баре человека, чей живой пример предостерегает против любых, даже самых легких связей с женщинами. Подобные связи заканчиваются ужасной катастрофой двадцать пять лет гнилой семейной рутины, которая губит мужчину с творческим началом, – только сегодня, осознав, как много я потерял за всю жизнь..." (Подходит к стойке бара, где Харри разговаривает с Карменом.) Ушел с зубной щеткой и десяткой в кармане. Совершенно серьезно. (Кармену.) Пинту, пополам того и этого. (К Харри.) Меня вынудили, понимаешь. Как ты думаешь, правильно я сделал?
Харри. Что именно?
Райли. Ушел от нее.
Харри. От кого?
Райли. От жены.
Харри. Откуда?
Райли. Что значит откуда? Из дому.
Харри. А-а. А она дома осталась, значит.
Райли (раздраженно). Да нет – я оставил ее, совсем. Ушел навсегда.
Харри. Не может быть.
Райли. Ей-богу. Я так решил. Человек рождается свободным и...
Харри. Решил, значит? А где ваши вещи?
Райли (улыбается, хлопает себя по карману). Вот здесь. Здесь, Харри, такое, ты даже не представляешь, такое, что откроет мне путь на самую вершину.
Кармен (подает Райли кружку). Два шиллинга два пенса.
Райли. Два шиллинга за пинту пива пополам с водой. Да, старик Кармен, времена меняются. (Бросает десятишиллинговую бумажку, поворачивается лицом к Брауну и рассматривает его.) Вот человек, который меня поймет.
Браун. Прошу прощения?
Райли. Я ушел от жены. Вот и все.
Кармен (из-за стойки). Возьмите...
Райли. Вы должны понять... Я бросил свою жену. Вы женаты?
Кармен. Мистер Райли...
Райли. Скажите ваше мнение, только честно. Что бы вы сделали в моем положении?
Браун. Если честно, то я не знаю, что у вас за положение.
Райли. Еще бы, откуда вам знать? Я ведь изобретатель.
Кармен. Ваша сдача.
Райли. Оставьте себе.
Кармен. Семь шиллингов десять пенсов.
Короткая пауза.
Райли (встает). Что мне эти гроши? Скоро у меня будут тысячи.
Кармен. Я закрываюсь в три.
Райли (к Харри). Человек рождается свободным и живет в цепях! Кто это сказал?
Эйбл. Муссолини.
Райли (поворачивается). Кто?
Эйбл. Муссолини.
Райли. Нет.
Эйбл. Сдаюсь.
Райли (поворачивается к Харри). Ну что, Харри, все прожигаешь жизнь?
Харри. Я вот думаю, придет ли моя лошадка первая до того, как поднимутся ставки.
Райли. Азартные игры. Опиум для простого народа.
Харри. Когда я восемь заездов подряд мокну под дождем на скачках можете считать меня простым, я не против. Чего стесняться, люблю денежки, хоть и простой я, – вот мой идеал. Зато потом придете полюбуетесь на мою виллу через дырочку в воротах, посмотрите, как я кушаю омаров с серебряной тарелочки.
Райли. Видите? Иллюзии. Дурят толпу, отвлекают массы. Это все правительство, их работа.
Харри. Я всегда их подозревал.
Райли. Точно вам говорю. Правительство берет пример с древних римлян. Когда все рушилось, разваливалось прямо у них на глазах, знаете, как римляне поступали?
Харри. Как?
Райли. Давали хлеба и зрелищ. Чтобы отвлечь толпу. То же самое и сейчас, только теперь футбол. Футбол, как наркотик, поддерживает в народе надежду. И правительство это знает.
Харри. Они все знают.
Эйбл идет к стойке, просит "еще одну, то же самое".
Райли. Ты же понимаешь. Если бы у толпы не было зрелищ, знаешь, что было бы? Да они бы их скинули в момент. Прямо с Вестминстерского моста, окружили бы парламент и всех бы повесили. Вот зачем выбирают депутатов в парламент – нужно, чтоб было кого повесить в случае чего. (Встает в торжественную позу.) Джентльмены! Футбол или анархия!
Эйбл. Сейчас в гольф больше играют.
Райли. Что?
Эйбл. В гольф, говорю, играют.
Райли. Правильно. (Задумчиво.) На все нужно время, чтобы развиться. Если бы в гольф играли до Рождества, знаешь, кто правил бы страной?
Эйбл. Кто?
Райли. Ты.
Эйбл. Никогда бы не подумал.
Райли. Как только толпа начинает волноваться, те им сразу футбол подсовывают. А он душит революцию в зародыше. Ты заметил, что с каждым годом футбольный сезон начинается раньше, а заканчивается позже?
Эйбл. Нет.
Райли. А я заметил. Правительство все рассчитало. Они знают, что делают, понятно?
Харри. Это точно.
Райли. Теперь понимаешь что к чему, а?
Харри. Понятно.
Райли. Правительство все рассчитывает.
Харри. Знают, чего делают, не дураки.
Райли (с презрительной усмешкой). Иллюзии! Иллюзии на пустом месте. А еще удивляются, почему страна проваливается к чертям собачьим. Частная инициатива приносится в жертву бюрократии. Нет национальной гордости, нет патриотизма. Устои расшатываются, посредственность процветает, труд мастера, ремесло обесцениваются, предаются интересы простого изобретателя.
Харри. Ужасно. Я считаю, виновата молодежь.
Кармен. Образование виновато.
Харри. А церковь куда смотрит?
Кармен. А семьи во что превращаются?
Харри. Профсоюзы распоясались.
Кармен. Измена в Королевском флоте.
Харри. Долой бомбы!
Кармен. Отменить розги!
Харри. Всем сплотиться!
Кармен. Простого человека ни во что не ставят!
Харри. Супермаркеты!
Кармен. Пластмассой все завалили!
Харри. Страна проваливается в тартарары. Где же наше былое величие?
Райли. Посмотрите на японцев!
Харри. Да, японцы молодцы!
Райли. Они не забывают о скромном маленьком изобретателе.
Харри. Все японские изобретатели маленькие.
Кармен. Они вообще все маленькие.
Харри. Даже очень маленькие. Коротенькие.
Райли. Маленький человечек!
Харри. Маленький народ!
Райли. Посмотрите на транзистор!
Харри. Очень маленький.
Райли. Японцы молодцы!
Кармен. Пигмеи тоже маленькие.
Харри. Зато храбрые.
Кармен. Бесстрашный народ.
Райли (в возмущении). Стойте! Что вы несете?!
Харри. Но еще каждому нужно, чтобы повезло.
Райли. Конечно, фортуна много значит, но это не для нас, изобретателей. У нас своя судьба.
Харри. Вы правы.
Райли. Еще бы. Потому что мы выше этого, мы не подвержены всеобщему гниению. У нас, у меня голова работает по-другому...
Эйбл. Я как раз хотел спросить вас, мистер Райли...
Райли. Человек должен сопротивляться. Человек должен сам действовать, совершать прорывы! Вера – вот главное, вера в себя. (Вынимает из кармана конверт и размахивает им.) Вот здесь одна идейка, только одна из тысяч, но она поведет меня далеко-далеко. И тогда я распрощаюсь со всем, Харри, как с Персефоной.
Харри. Это уже интересно. А что там?
Райли. Творческой личности прежде всего нужно уважение к ее независимости.
Харри. Верно подмечено! Уважение. Мы все вас уважаем. Правда, Кармен?
Кармен. Чего?
Харри. Видите – уважает. Мы всегда восхищались вами. Вы поднимаете наш дух. Верно, Кармен?
Кармен. Э-э?..
Харри. А почему? Да потому что кто мы все тут? Обыкновенные люди. Ну что мы можем дать миру? Ничего. А вы, вы... гений! Изобретатель! Талант, который из своей мастерской прокладывает новые дороги, кровью и потом их поливает – и все ради людей, ради братьев своих.
Райли. Ради братьев своих.
Харри. Именно такие люди, как вы, и сделали великой эту страну.
Райли. Верно подметил, Харри.
Харри. Иначе и не скажешь.
Райли. Спасибо.
Харри. И Эйбл тоже так думает, правда?
Эйбл. Чего?
Харри. Ну, ты разве не считаешь Джорджа умнейшим человеком?
Эйбл. Еще бы. Он ведь изобретатель.
Харри. Вот-вот. Изобретатель. Это же ваша профессия. Только представьте, Джордж, что будет, если уничтожить все, что изобрели. Ничего не останется, кроме несчастных толп под дождем.
Райли (взволнованно). Совершенно верно! Прогресс – это дитя изобретения!.. (Спокойным тоном.) Харри, меня очень тронуло все, что ты сказал. (Размахивает конвертом.) Мои возможности, конечно, ограничены, но простота – это самое сложное из всех достижений. Простая мысль – это революция. И я добился этого, Харри. Я хочу, чтобы тебе первому выпала честь увидеть.
Харри. Я польщен, Джордж. Всегда буду помнить.
Райли открывает конверт и вынимает оттуда другой, обычный конверт для писем, поменьше размером. Дает его Харри, который внимательно изучает конверт,
вертит его так и этак.
Да... да, сразу видно, что-то грандиозное. Великолепная работа, просто здорово. Отличный конверт. Но... Джордж, я должен признаться, что чувствую некоторое – ну как бы это выразиться?
Кармен. Разочарование...
Харри. Вот именно. Конверт – это, конечно, нет, я не говорю, что это плохо, но это не ново, Джордж, не ново. Изобретение все-таки лучше, если оно новое.
Райли. Ты ничего не заметил? Посмотри-ка внимательнее. Такого еще не было. Видишь? Клей с обеих сторон крышки конверта! Понимаешь, что это значит?
Харри. Да, да... что же это значит?
Райли. Этот конверт может быть использован дважды.
Харри встает. Обходит свой стул, как бы не находя слов в восхищении и
удивлении. Райли смотрит на него выжидающе.
Харри. Гениально, гениально...
Райли. Понял наконец. Конверт для повторного использования. Представь себе, я пишу тебе письмо, пишу на одной стороне, затем ты выворачиваешь его наизнанку, надписываешь мой адрес и – пожалуйста, заклеиваешь с другой стороны!
Харри (как бы с трудом находя слова). И так просто. Невероятно. Как колесо, прошли века, и наконец появился такой конверт.
Райли. Тебе нравится?
Харри. Нравится? Да это же гениально. Миллионы конвертов каждый день, люди пишут, пишут, получают, тратят тысячи фунтов – и вот вы одним мастерским движением руки... сразу сокращаете все расходы вдвое. Раз – и готово! Это открытие!
Райли. Ну это пустяк.
Харри. Пустяк? Да, пустяк. Пробка для ванной тоже, можно сказать, пустяк. Тоже просто и ясно. Но тот парень, что ее изобрел, – знаете, где он сейчас?
Райли. Где?
Харри. В своей собственной гигантской ванне из чистого золота, вот где. Сидит себе по шею в шампанском и дергает туда-сюда эту пробку... Тихо, тихо! (Показывает на Брауна, который поднимается и идет к стойке)
Райли. Что такое?
Харри (кивает незаметно в сторону Брауна). И стены имеют уши.
Райли. А в чем дело?
Харри. Шшш! Промышленный шпионаж – шпионы везде шныряют.
Браун заказывает пиво, кивает приветливо в сторону Райли.
Браун. Руссо сказал...
Райли (холодно). Простите, мне кажется, мы не были представлены.
Браун. "Человек рожден свободным и..."
Райли (громко). Ладно, ладно, достаточно. (К Харри.) Ну так как же мне быть?
Харри. Насчет чего?
Райли. Ты думаешь, они купят изобретение?
Харри. Кто?
Райли. Полиграфическая фирма "Империал". Это самая большая...
Харри. Купят? Да они вырвут у вас с руками этот конверт еще до того, как вы успеете назначить цену.
Райли (взволнованно). Я и сам так думаю.
Харри. Это ведь дикость.
Райли. Что именно?
Харри. Ведь эта фирма годами выпускала конверты, которыми можно пользоваться только один раз...
Райли. И блокнотики.
Харри. Ну да. А тут вдруг появляется совершенно новый конверт, Господи! Эти жалкие козявки затратили годы, годы на исследования и не могли придумать такую простую вещь.
Райли. Они еще марки с клеем изобретают.
Харри. Клей с одной стороны! Как же у них мозги работают, только и думают о своих доходах.
Райли. Кошмар.
Харри. Они и до полуконвертов додумаются. Вам придется покупать два, чтобы отправить одно письмо.
Райли. Ха, это они могут.
Харри. А теперь подумайте, Джордж, когда ваша идея всплывет, кто-то ведь должен будет производить эти конверты. И что тогда? Магазины буквально завалят вашими конвертами. Разве будут люди после этого покупать "Империал"? Они купят...
Райли. Мои конверты.
Харри. Вот это ум. Сразу сообразили.
Кармен прислушивается с интересом, хочет что-то сказать.
Кармен (обеспокоен чем-то). Харри...
Харри (Кармену). Подожди...
Paйли. Но ведь это значит, Харри...
Харри. Это значит, что они вырвут у вас все права двумя взмахами чековой книжки. Они сунут вам бокал с виски в одну руку, в другую дадут ручку, вставят в рот сигару, и все – вы беспомощны. Пятьдесят фунтов в кармане, а ваша идея тю-тю! Будет лежать в сейфе, пока ее там мыши не съедят.
Райли. Неужели они не используют ее?
Харри. Никогда.
Райли. Никогда?
Харри. Никогда, я вам говорю.
Райли. Сволочи! Типичный большой бизнес! Какое они имеют право так поступать со мной? Я подам иск!
Харри. Но вы же еще не продали изобретение.
Райли (в волнении расхаживает по сцене, подходит к Эйблу). Тогда я сначала продам, а потом уж подам иск. Эйбл, ты что куришь? Я достану себе адвоката.
Эйбл (предлагает сигарету). Что вы так разволновались, мистер Райли?
Харри (говорит увлеченно Кармену). Потрясающий тип.
Кармен. Кончай это.
Харри. Потрясающий. Интересно, что дальше будет.
Кармен. Послушай...
Харри. Нет, иск не поможет, вы только сыграете им на руку, Джордж. У них там адвокатов больше, чем вы съели завтраков за всю жизнь.
Райли. Мда. Я маленький человек. Так что же делать?
Харри. Кое-что можно сделать, Джордж. Не забывайте, что они тоже когда-то были маленькими людьми. Они тоже начинали с самого малого.
Райли. Ну допустим. Что же мне делать?
Харри. То же, что и они. Бейте их собственным оружием.
Райли. Ты думаешь?
Харри. Это ваш единственный шанс.
Райли. Не совсем понимаю.
Харри. Вам нужен партнер.
Райли. Хм, это идея, в общем, я всегда хотел иметь компаньона.
Харри. Я имею в виду... допустим, мы с вами – вы и я...
Райли. Ты... и...
Харри. Хотя нет, нет – это невозможно.
Райли. Возможно!
Харри. Не знаю, не уверен.
Райли. Харри! Харри! Прошу тебя, будь моим партнером. Я всегда хотел иметь партнера! Одному мне не справиться.
Харри (задумчиво). Пятьдесят на пятьдесят. Пополам. Да... да, это будет целое состояние. Мой капитал и ваш ум... Так все начинали.
Райли (подпрыгивает в возбуждении). Отлично! Или сейчас, или никогда!
Харри. Нужно попробовать...
Райли. Конечно нужно! Мы партнеры! (Подходит к Эйблу, хлопает его по спине) Мы своего добьемся!
Эйбл. Чего?
Неловкая пауза.
Харри. Мы откроем собственное дело.
Райли возвращается к Харри в некотором замешательстве.
Райли. Ты не шутишь?
Харри. Да это единственный путь для такого человека, как вы, Джордж. Нужно действовать. Всюду конкуренция. Вы должны выжить всех остальных.
Кармен. Харри...
Харри. Успокойся...
Райли (испуганно хихикает). Харри, ты правда думаешь, у них же там целые фабрики и все такое?..
Харри (в позе обиженного). Как вам это нравится? Ему предлагают воспользоваться таким удачным случаем, я вкладываю свой капитал, а он сомневается. Да, с вами каши не сваришь.
Райли. Но ведь...
Харри. Мда, я разочаровался в вас, Джордж. Я-то, честно говоря, думал, вы прямо ухватитесь за мое предложение.
Эйбл. Мистер Райли, не упускайте случая. Такой человек, как вы, не может проиграть.
Райли. Харри...
Эйбл. Не скромничайте, мистер Райли, такой человек, как вы...
Харри. Видите, он прямо в точку попал своим прокуренным пальцем. Больно вы скромный, Джордж, с вашей головой. Вы только подумайте, много вы видели изобретателей вокруг? Да вы же просто уникальная личность. Последний из могикан. Вспомните своих знакомых изобретателей – все, поди, перемерли. И, кроме того, Джордж, дам вам хороший совет. Скромность – это, конечно, прекрасно, я уважаю скромность. Но не в бизнесе. Здесь каждый за себя. Выживает сильнейший. Человек человеку волк. Пан или пропал. Такой закон у них там, в жестоком мире чистогана. Конечно, тяжело это для мягких натур. Эйбл вам то же скажет, можете спросить, если мне не верите.
Эйбл. Ну...
Харри. Не скромничайте, Джордж.
Эйбл. Не бойтесь, мистер Райли.
Пауза.
Райли. Вы так думаете? Это ведь серьезно – решиться на такое дело.
Харри. Чтоб мне провалиться. И Эйбл так думает. Он преклоняется перед вашим гением.
Эйбл. Правда, мистер Райли. Черт возьми, подумать только, когда-нибудь я буду говорить своим детям: "Джордж Райли? Да мы с ним были знакомы, бывало, пропускали с ним по одной, прекрасный был человек..."
Харри. Почему "был"? Он еще не умер.
Эйбл. Я буду как эти, которые пишут в газетах, как они там запросто со всеми знаменитостями.
Харри. Не смешивай Джорджа со всякими дешевыми идолами.
Кармен (подносит кружку Харри). Харри, не надо...
Харри. Твое здоровье.
Кармен. Уже первый час.
Харри (оглядывается кругом). Где ее черт носит?
Райли (мечтательно). Это возможно, более того, это уже наверняка. Я всегда чувствовал, как что-то сидело внутри, рвалось на свободу... На этот раз – ни шагу назад. Смахнем слезу – надо быть мужчиной. Мужчина идет вперед, а женщина льет слезы... Каждому свое... Ты что куришь, Эйбл?
Эйбл дает Райли сигарету. Кармен идет к стойке с деньгами в руках, Харри за
ним, чтобы получить сдачу.
Харри. Видал когда-нибудь таких дурачков? Боюсь, их постигнет ужасное разочарование.
Райли (Эйблу). Мы захватим весь рынок. Мы будем делать миллионы, миллионы...
Эйбл. А что именно вы собираетесь делать?
Райли. Конверты с клеем на обеих сторонах – мое изобретение.
Эйбл смотрит задумчиво перед собой.
Кармен (сердито). Харри, я последний раз тебе говорю – прекрати...
Харри. Да, я знаю. Джордж, мне пора – дела ждут.
Райли (подходит к нему). Харри, пожмем друг другу руки. (Обмениваются рукопожатием.) Нам нужно обсудить это дело.
Харри. Обдумайте как следует все детали. Вы еще можете передумать.
Райли. Никогда. Жребий брошен.
Харри. Все равно, подумайте.
Райли. Обязательно, Харри, обязательно. Итак, завтра здесь в то же время.
Харри. Договорились. (Идет к дверям.)
Кармен (с сомнением в голосе). Послушай, ты это серьезно?
Харри. Скажи ей, что я не мог ждать.
Кармен. Ладно, но...
Харри. Завтра в то же время.
Райли. Всего наилучшего, партнер!
Харри уходит. Кармен исчезает за стойкой.
Мы партнеры, вы слышали? Я иду вперед, я на верном пути, и я с него не сверну... Идея вспыхнула у меня в голове как искра...
Райли расхаживает в возбуждении и натыкается на Брауна, быстро прячет свой
конверт и сверлит его взглядом. Браун неловко ежится.
Ты все слышал?
Браун. Что?
Райли. Не разыгрывай из себя невинного, я тебя насквозь вижу. Браун. Я что-то не понимаю, вы что хотите?
Райли. Шпионишь за мной?
Браун. Что такое?
Райли. Ты из "Империала"?
Браун. Какого "Империала"?
Райли. Все ясно. Ну что ж, мы знаем, как заставить тебя говорить. (Кричит.) Имя?!
Браун (вскакивает). Браун.
Райли (с фальшивым смехом). Браун! Ха-ха-ха! Какая дешевка. И ты думаешь, я тебе поверю? Сказал бы еще Смит, (Поворачивается и рявкает на него.) Меня интересует твое настоящее имя!
Браун. Не понимаю, что вы от меня хотите?
Райли. Ты за мной следил, не так ли?
Браун. Следил? С какой стати?
Эйбл подходит, чтобы присоединиться к игре, которую Райли воспринимает
вполне всерьез.
Эйбл. По-моему, он не шпион.
Райли. Откуда ты знаешь?
Эйбл. Да не похож он.
Райли (злобно). Наивное заблуждение. Ты, я вижу, даже не представляешь себе, что такое шпионаж. Хороший агент должен быть незаметен – в противном случае ему лучше сидеть дома и не рыпаться. Вот я приметный, тебя тоже легко заметить. А он незаметный, это за километр видно.
Эйбл (Брауну). Что скажете?
Райли. Сейчас разберемся.
Эйбл. Надо сорвать с него маску.
Браун. Я вас уверяю...
Эйбл (взволнованно). А вдруг тут жучков понаставили?
Браун. Я совершенно...
Эйбл. Микрофоны! Ищите потайные микрофоны! (Хватает Брауна за лацкан и выворачивает его. Смотрит под стол.)
Браун. Прекратите! Как вы смеете!
Эйбл. Уничтожь пленки!
Райли. Хватит, Смит, все ясно!
Браун. Я Браун.
Райли. Давай сюда пленку!
Браун (пронзительно кричит). Оставьте меня в покое!
Райли (переходя на спокойный, уверенный тон). Ладно. (Шепотом Эйблу.) Дай мне сигареты. С ним надо по-другому. Психология. Я еще на войне этому учился, (дружелюбно Брауну.) Сигарету хотите?
Браун. Я не курю.
Райли. Не возражаете, если мы продолжим?
Браун (обрадовавшись дружелюбному тону, облегченно). Конечно, пожалуйста.
Райли. Садитесь.
Браун. Благодарю.
Райли зажигает сигарету и возвращает пачку Эйблу.
Райли (вежливо). Расскажите нам о себе, мистер Грин.
Браун (осторожно). Мое имя Браун.
Райли (смягчившись). Хорошо, хорошо... Итак, где вы живете?
Браун. Мэйфкинг Виллас, четырнадцать.
Райли. Женаты?
Браун. Да.
Райли. Дети есть?
Браун. Нет.
Райли. Давно работаете на "Империал"?
Браун. Я торгую школьными учебниками.
Райли. Ну ладно, здесь ведь все свои люди. Хотите выпить? (Кричит.) Кармен! Пиво для джентльмена!
Браун. Но мне в общем-то пора...
Райли. Подождите, не будем торопиться. Я сам человек семейный.
Кармен (появляется за стойкой). В чем дело?
Райли. А вот и Кармен, наш бармен. Можете на него положиться.
Браун. Рад с вами познакомиться.
Райли. Пожалуй, вам нужно покрепче. Эйбл, будь добр, принеси пива.
Браун. Но я...
Эйбл идет за пивом.
Райли. Успокойтесь. Не надо нервничать. Культурные люди все могут выяснить спокойно.
Эйбл (у стойки). Пинту крепкого.
Кармен. Чего он там делает?
Эйбл. Не знаю.
Райли (Брауну). Можете полностью мне довериться. Я такой же простой человек, как и вы. Я понимаю, что это ваша работа, грязное дело, конечно, но после работы мы все люди, правда? Жизнь есть жизнь. Представляю себе, как вам тяжело: вечно в бегах, все время оглядываться, ждать стука в дверь по ночам, а то вдруг ляпнете чего-нибудь неосторожно, бесконечная ложь – да, ужасная жизнь. Вам бы жить спокойно да радоваться со своей женой, поливать розы в саду, как все люди, я понимаю...
Браун. Да, я...
Эйбл приносит пиво.
Райли. Надеюсь, это вам поможет.
Браун. Ну разве только кружечку. Вы очень любезны. Ваше здоровье!
Браун протягивает руку к кружке. Райли отодвигает ее и накрывает рукой.
Райли (спокойно). Где магнитофон?
Браун. Но я...
Райли. Будьте благоразумны, и мы разрешим вам спать, есть, пить – все что угодно. Говорите.
Кармен. Послушайте...
Райли (резко). Давайте сюда пленку!
Браун. Нет у меня никакой пленки!
Райли. Моему терпению приходит конец!
Кармен. Хватит, мистер Райли...
Браун. Но я правда ничего не знаю ни о каких магнитофонах.
Райли. А-а! Ну что же, зато я кое-что знаю!
Райли задумывается. Эйбл продолжает игру, но несколько смущен. Браун
совершенно сбит с толку.
Дело в том, что я ставил эксперимент с одним из своих изобретений. Я соединил магнитофон со старыми дедушкиными часами.
Эйбл. Зачем?
Райли. Зачем? Когда Эдисон изобрел маяк, к нему тоже приходили крестьяне и спрашивали "зачем". Не так ли?
Эйбл. Не знаю, мистер Райли.
Райли. Ну! Раз не знаешь, для чего задаешь такие вопросы?
Эйбл. Я ничего не хотел такого сказать.
Райли. Это оригинальнейшая идея. Эти часы, они как бы затрагивают британский дух. Они напоминают о нашем былом величии – два раза в сутки – в полночь и в полдень играют гимн "Правь, Британия!". Вот что нам всем нужно сейчас. Для того ли я прошел через всю войну, чтобы видеть закат британского могущества? Ради чего я плавал по семи морям?
Эйбл. И не говорите, мистер Райли.
Браун (неожиданно вставляет). А вы знаете, ведь маяк изобрел не Эдисон. Вы, вероятно, перепутали его с Эддистоном.
Райли. Что?
Браун (улыбается, смущенно и испуганно напевает). "Отец мой в Эддистоне служил на маяке, увидел он русалку однажды вдалеке..."
Угрожающая тишина.
Райли. Кем был ваш отец?
Браун. Это не мой отец.
Райли. А чей отец?
Эйбл. Не может быть, русалок не бывает.
Райли. Помолчи. (Брауну.) Чей отец был русалкой?
Браун. Он не был русалкой. Он увидел русалку.
Райли. Кто?
Браун. Отец этого человека.
Райли. Какого человека?
Браун (раздраженно). Не знаю.
Райли. Я тебе не верю, Джонс.
Браун. Мое имя Браун.
Эйбл. Слышал я эти рассказы. Никаких русалок не существует. Удивляюсь, взрослые люди – а верят всяким глупым сказкам. Ваш отец не русалку там видел, а морского тюленя.
Браун. Мой отец не видел никакого тюленя!
Райли (вставая над ним). Ага, так это был твой отец!
Браун. Нет...
Эйбл. А почему вы не стали работать на маяке, как отец? Скучно там одному?
Браун (несчастным голосом). Я даже не видел никогда своего отца.
Райли. Ха! Так это слухи? Мда, боюсь, ваши показания не будут иметь юридической силы. (Кармену, который собирался было что-то сказать, но не успел.) Ваша честь! Я прошу вас изъять последнее показание из протокола.
Кармен (слабым голосом). Мистер Райли...
Райли. А теперь слушай. Мне плевать, как там тебя зовут – Смит, Джонс или Робинсон. Мне плевать, кем был твой отец – русалкой, тюленем или просто твоим папой. Меня интересует только одно чего тебе здесь надо?
Кармен. Мистер Райли, я прошу вас...
Райли. Тихо! Суд идет! Последний раз, и помните, что вы под присягой, я спрашиваю вас со всей ответственностью – и подумайте как следует, прежде чем ответить. Я спрашиваю вас, черт побери, я забыл вопрос... всем молчать и не двигаться!
Браун (собираясь уходить). Мне больше нечего сказать.
Райли. Прекрасно! Ваш свидетель!
Эйбл (снова увлекаясь игрой). Вопросов нет, ваша честь!
Райли. Оставаться на месте!
Но Браун успевает выскочить из пивной.
Кармен (внезапно рассерженным голосом). Я не позволю больше устраивать здесь цирк!
Райли как будто выходит из оцепенения. Смотрит вокруг себя в растерянности.
Райли. А в чем, собственно, дело?
Кармен. Я сказал, что хватит с меня этого балагана! Если вас не устраивает, можете идти в другое место. Оба.
Эйбл. А что я – то сделал?
Райли. Так нельзя, Кармен. Ты должен дорожить своими постоянными клиентами. А то как же ты без них?