355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Енина » Мой дедушка Питер Пен » Текст книги (страница 1)
Мой дедушка Питер Пен
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:28

Текст книги "Мой дедушка Питер Пен"


Автор книги: Татьяна Енина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Татьяна Енина

Мой дедушка Питер Пен
ПИТЕР ПЕН: за кулисами сказки

Когда происходят такие вот странные случаи, что дети пропадают из собственной комнаты, причем следы их загадочным образом обрываются на подоконнике, полиция часто подключает к работе людей из департамента магических преступлений.

– Следов борьбы не наблюдается, – рассказывал полицейский детектив Литтл, – никто из соседей не слышал ни криков, ни шума, все крепко спали, хотя, впрочем, окна этой комнаты выходят в сад, как вы должно быть заметили, и не просматриваются с улицы. Вот здесь, посмотрите, – детектив склонился к подоконнику, – следы босых детских ног… Впрочем, судить, сколько человек ходило по подоконнику довольно сложно, очень уж натоптано, но следов взрослого человека мы обнаружить не смогли, равно как и следов от обуви.

Детектив посмотрел многозначительно.

– На улице зима, знаете ли. Вряд ли злоумышленник без сильной на то необходимости решился бы путешествовать босиком…

– Намекаете, что он спустился с неба? – спросил работник из департамента магических преступлений, Артур Морроу.

Детектив пожал плечами.

– Я вам излагаю факты.

Морроу не был сильным магом, впрочем, будь он сильным магом, не прозябал бы в полицейском департаменте на подхвате у "бобби", но у него был опыт. Опыт долгий и местами даже небезынтересный. И этот опыт подсказывал ему, что очень часто самые загадочные происшествия объясняются весьма прозаично. Или же не объясняются вовсе.

– Вы говорили, в доме есть собака?

– Да, – оживился детектив, – Водолаз. Обычно собака спала в детской, но как раз в эту ночь, она была наказана и выпровожена на улицу, чем, безусловно, и воспользовался преступник.

– Попросите привести ее сюда.

Пока детектив отсутствовал, Морроу внимательно осмотрел комнату. В воздухе чувствовалось какое-то напряжение и, казалось, что в самом деле, какое-то время назад здесь присутствовала сила… Прокатилась волной – радостной и легкой как брызги шампанского, как волшебный сон, как красивая и веселая сказка, вдруг неожиданно обернувшаяся былью. Прокатилась – и исчезла. Выпорхнула в окошко… И унесла с собой детишек…

Морроу устало закрыл глаза.

Нет страха, боли, слез… разве что капелька сомнения… и все тонет в море восторга… Не вампир, совершенно точно… Кто-то из фейри? Фея? Но они очень не любят больших городов. В сельской местности похищение младенца наверняка приписали бы заскучавшей фее. А тут – почти центр города, да и дети слишком большие, чтобы заинтересовать фею… Хобгоблин? Или может быть пикси? Был случай в Стокгольме, почти идентичный, когда мальчик улетал из окна на спине своего друга, назвавшегося Карлсоном, толстого, пожилого и крайне зловредного вигта, игравшего с мальчиком в столь опасные игры, что тому только чудом удалось остаться в живых. Впрочем, никаких чудес, – мальчику просто повезло, что родители вовремя подарили ему долгожданную собаку. Щенок спугнул вигта и тот больше не возвращался. Следовало бы обязать родителей иметь в доме животных, раз уж сами настолько легкомысленны, что полагают всех таинственных и неуловимых друзей своих детишек выдуманными.

Хотя… в данном случае наличие собаки в доме никого не спасло, стоило только оставить детей без ее охраны на одну ночь и… И что? Что, Морроу, ты уже думаешь, что здесь не обошлось-таки без магии? Перестань фантазировать, вмешательство фейри в дела людей не так уж часты. По крайней мере, в том, что касается похищения детей… Этим скорее мог бы промышлять темный маг, но уж следы темной магии Морроу почувствовал бы сразу, как только вошел бы в эту комнату, и не было бы сомнений и этого странного чувства, от которого сладко сосет под ложечкой… Ожившая сказка… Чудо…

Морроу с трудом перевел дух, отгоняя наваждение и с силой потер виски.

Все было бы слишком просто, если бы эту почти неуловимую волшебную силу, след которой до сих пор витает в комнате, можно было бы с уверенностью назвать посторонней. Спонтанные выбросы стихийной силы очень часты у детей, даже если они совсем не наделены магическими способностями, – когда они играют, слушают сказки или видят сны. Всплеск эмоций, и вот уже сила ветерком проносится по комнате и тонкая грань между мирами становится еще тоньше и из темноты является нечто… или некто… и начинают твориться странные вещи, разобраться в которых бывает ох как не легко. Если бы дети так искренне не верили в сказки, взрослым было бы жить гораздо проще. А если бы в мире вовсе не было магии, было бы совсем просто? Может быть… Может быть… Но что хорошего было бы в такой жизни?

Ну ладно, достаточно лирики. Что мы имеем здесь?

Трое детей: Девочка Венди… Неполных тринадцать лет, начало пубертатного пе-риода, когда чаще всего пробуждаются магические способности. И два мальчика Джон, десяти лет и Майкл, шести лет… Все трое исчезли прямо из своих кроваток, как были в ночных рубашках и босиком…

Это – факты. А остальное, все только домыслы и больше ничего.

Собака яростно лаяла, брызжа слюной и скаля зубы, бешено рвалась с поводка. Рвалась – в сторону окна и лаяла в небо. Мужчина изо всех сил старался удержать ее. И тоже смотрел в небо. Смотрел с тоской и болью, и как будто пытался разглядеть в беспеч-ной лазоревой глубине невидимый след.

– Мистер Дарлинг?

Мужчина вздрогнул.

– Да… Да…

Пытаясь удержать поводок одной рукой, другую он протянул для рукопожатия.

– Очень приятно, мистер…

– Детектив Морроу. Представитель полицейского департамента по преступлениям связанным с магией.

Дарлинг рассеяно кивнул.

– Вы знаете… мы раньше никогда…

– Никогда не имели отношения к магии. Охотно верю. Большинство людей, к счастью, никогда не имели отношения к магии и никогда не сталкивались с ее проявлениями. Я искренне надеюсь, мистер Дарлинг, что и в вашем случае дело обойдется чем-то более прозаическим.

Мистер Дарлинг кивнул, подтверждая, что он тоже на это надеется.

– Но для того, чтобы окончательно исключить возможность магического вмешательства, мы должны провести необходимое расследование. Вы были бы не против ответить на некоторые мои вопросы?

– Конечно… конечно…

– В таком случае, будьте любезны отвести собаку вниз… Боюсь, она будет мешать нам…

Мистер Дарлинг молча выволок надрывающуюся лаем собаку из комнаты.

Полицейские вздохнули с облегчением.

– По-моему, он здорово не в себе, – констатировал детектив Литтл, утирая капли пота со лба.

– Вас это удивляет? – Морроу печально улыбнулся, – Этот человек в одночасье потерял троих детей. Вы хоть понимаете, Литтл, что скорее всего, он не увидит их больше никогда?

Литтл посмотрел на него подозрительно.

– Вы что-то уже выяснили?

Морроу покачал головой.

– И все-таки у вас есть какие-то предположения, мистер Морроу? Что здесь про-изошло?

Голос детектива предательски дрогнул.

Страшно? Конечно, страшно… То, что непонятно, против чего бессильны выучка, опыт и оружие, всегда особенно нервирует полицейских, привыкших чувствовать себя хо-зяевами положения.

– Пока не могу сказать вам ничего конкретного, – сказал Морроу, – Могу я ви-деть миссис Дарлинг?

– Миссис Дарлинг пришлось выпить успокоительное. Сейчас она спит.

– Понятно.

Хорошо. Придется ограничиться мистером Дарлинг.

Вопрос первый и, по большому счету, единственный, и – самый главный:

– Мистер Дарлинг, не замечали ли вы в поведении детей в последнее время чего-нибудь странного? Или просто необычного?

Он качает головой, его об этом уже спрашивали.

– Совсем ничего, мистер Дарлинг?

Он изо всех сил пытается припомнить.

– У ваших детей не было выдуманных друзей?

– Нет…

А потом он поднимает голову и в измученных глазах его загорается безумный ого-нек надежды.

– Постойте!

Он срывается с места и хлопает себя по карманам, потом, бормоча извинения, вы-бегает из комнаты, а у Морроу начинает сильнее биться сердце. Что это? Предчувствие? Чушь… Просто хочется надеяться, хочется изо всех сил.

– Вот, взгляните…

Обычный листок ученической тетрадки и простенький рисунок, на котором изображена лежащая в кровати девочка, а над ней порхает на тонких стрекозиных крылышках мальчик.

– Этот рисунок передала мне учительница, миссис Паттерсон, а я, знаете ли, не придал значения… Вернее, я думал – девочка взрослеет и…

– И вы не знали, как подойти к ней с этим и начать расспрашивать.

– Где-то так… Я полагал, что матери будет проще поговорить с Венди об этом и… В общем, в тот день разговор не состоялся, а ночью… Ночью дети пропали.

Мистер Дарлинг смотрел на рисунок с мистическим ужасом.

– А вы не можете сказать, что это… за существо? И это оно… он… может быть причастен к исчезновению детей?

– Ну, во-первых, это, как вы выразились, существо, может быть действительно всего лишь фантазией девочки, хотя, конечно, совпадение было бы слишком большим… Трудно сказать…

Одежда то ли из листьев, то ли просто лохмотья… растрепанные волосы… При этом как будто обычные человеческие пропорции… Высший эльф? Но высшие эльфы не летают. А фэйри, которые умеют летать, не слишком похожи на людей. Летать еще могут маги, для этого они используют разные подручные средства, но однако же не крылья.

– Я могу забрать рисунок с собой?

– Да, конечно… – мистер Дарлинг заметно поник, – Значит, пока вы не можете сказать, что произошло? И есть ли у нас… надежда? Моя жена… Мне нужно будет что-то ей сказать, когда она проснется.

Морроу печально улыбнулся.

– И вы могли бы перестать надеяться?

Он накрыл ладонью сжатую в кулак руку мистера Дарлинг.

– Я почти уверен в том, что ваши дети живы, а если так – надежда всегда есть. Мы сделаем все, чтобы найти их.

И он не кривил душой, когда говорил так. Морроу действительно был уверен в том, что дети Дарлингов живы и похитили их не для того чтобы убить. Но вот разыскать их будет очень сложно и даже скорее всего невозможно, и еще труднее будет вернуть…

…Мальчик с крылышками протягивает руки к спящей в кровати девочке.

Когда Морроу думал об этом мальчике, его солнечное сплетение как будто сжимала когтистая лапа. Если у девочки вдруг проснулись сильные магические способности, теоретически она могла материализовать фантом своей эротической фантазии. Могла ли она открыть ворота в иную реальность? Если она действительно сильный маг, то, пожалуй, могла бы… А открыв ворота она ушла туда вслед за фантомом, за своим прекрасным принцем, мальчиком с крылышками… Если это так – дороги назад она уже не найдет, даже если очень захочет. И никто не найдет ее там, – в лабиринте миров и лжемиров… Никто и никогда… Бедная девочка… И – бедные ее братья.

Братья! Вот что не вписывается в возможную и такую, казалось бы, логичную вероятность событий. Зачем девочке, которая улетает со своим прекрасным принцем в романтическое путешествие, брать с собой маленьких братьев?

Не сходится… Маленькая нестыковка, но очень существенная.

Нужно искать другую версию.

Но версий так и не появилось.

Дни шли за днями, а расследование топталось на месте.

Миссис Дарлинг, обезумев от горя, дни и ночи просиживала у открытого окна в промороженной комнате, и устраивала истерику каждый раз, если кто-то порывался за-крыть окно или уложить ее в постель. Миссис Дарлинг отчего-то была уверена, что дети ее, улетевшие в окошко, через окошко должны и вернуться, а ежели вдруг оно окажется закрытым, сделать этого они не смогут и улетят снова, теперь уже навсегда.

Знакомые и родственники предлагали мистеру Дарлингу прекратить это безобразие и отправить бедную, помешавшуюся от горя женщину в клинику, где, возможно, ей смогут помочь, но мистер Дарлинг упорствовал. Как будто заразившись уверенностью своей жены, он и сам порою просиживал рядом с ней ночи напролет, сжимая ее холодную руку и глядя в черное зимнее небо за окном.

Так началась эта история.

И так же она должна была и закончиться.

Вернее, эта история должна была остаться без конца, очередной неразгаданной тайной лечь на дно архива полицейского управления.

Если бы не случилось невероятное.

Если бы дети не вернулись!

Не вернулись спустя две недели, именно так как и предполагала миссис Дарлинг, – они влетели в окошко своей спальни, живые, здоровые, возбужденные, и счастливые, разве что немного смущенные и чудовищно грязные.

Где же вы были, дети?

В стране, которой нет…

После того, как всех троих выписали из больницы – у детей было сильное расстройство желудков, развившееся скорее всего из-за того что, по их словам, в стране, которой нет, они все время питались исключительно фруктами, их разрешили допросить полицейским. Так Артур Морроу встретился с Венди Дарлинг, обаятельной и весьма симпатичной девочкой, с открытым и наивным личиком и сияющими глазками.

Венди, казалось, была немного удивлена тем, что ее с братьями путешествие вызвало такое внимание со стороны взрослых и учинило такой переполох. Она не хотела ничего плохого, она не хотела никого пугать, не хотела никому доставлять беспокойство, она просто решила ненадолго прогуляться в волшебную страну, где есть пираты, индейцы и русалки, и потерянные мальчишки, которые так хотят услышать ее сказки.

Артура Морроу не особенно интересовала этическая сторона вопроса, он не собирался вопрошать девочку о том, как она могла поступить столь безответственно и глупо, будучи уже столь взрослой особой, не собирался стыдить ее и читать мораль, у него были иные задачи.

Артур Морроу положил перед девочкой уже достаточно замурзанный рисунок и задал вопрос, который мучительно терзал его все эти долгие две недели, что провели дети в стране, которой нет.

– Кто это, Венди?

Девочка слегка покраснела и опустила глаза.

– Это не то, что вы думаете, – пробормотала она, – Совсем не то… Миссис Пат-терсон все неправильно поняла…

Морроу вдруг почувствовал себя чудовищно усталым, смертельно усталым, выжи-тым до последнего предела.

– Венди, милая… Я всего лишь спросил, кто это.

– Питер Пен.

Вот так все просто. Питер Пен.

– Так его зовут? Расскажи мне про него, Венди…

– Ну… Это мальчик… Просто мальчик, который не хочет становиться взрослым. Понимаете, ему нравится быть ребенком…

– У обычных мальчиков не бывает крыльев.

– А у него нет на самом деле крыльев, он умеет летать без всяких крыльев…

Вот зараза!

– …Крылья я придумала сама, просто так. А Питер летает потому что у него всегда приятные мысли, ну и еще благодаря пыльце феи.

– Хорошо, Венди, но обычные мальчики, так же, впрочем, как и обычные девочки, взрослеют несмотря на то, хотят они этого или нет. Ты разве не знала об этом?

Венди молчала какое-то время.

– Но Питер не взрослеет… И потерянные мальчишки тоже…

Она проникновенно посмотрела в глаза детектива.

– Я не знаю, почему.

Морроу непреодолимо захотелось побиться головой о стол, но он удержался. А почему, собственно, он был так уверен, что рассказ девочки позволит ему тут же разгадать все загадки?

Пока ясно только одно – Венди не обладает магическими способностями. Совсем. Значит ни о какой материализации фантомов речи быть не может, значит все дело в этом мальчике. Как его? Питер Пен? Откуда же он взялся и кто он такой?

Дурацкие крылышки на рисунке сбили Морроу с толку, теперь, когда выяснилось, что никаких крылышек не было, становилось ясно, что к народу фэйри он не имеет никакого отношения, и является скорее всего обычным человеком магом. Впрочем… уместен ли в данном случае эпитет "обычный"? Судя по рассказу Венди, этот мальчик совсем не был обычным…

Венди рассказывала долго и весьма подробно, девочка хорошо умела складывать слова и память у нее была хорошая, в том числе память на мелкие детали, на которые многие внимания не обращают. Очень скоро Морроу прекрасно представлял себе страну, которой нет, и голова его, признаться, шла кругом. Какой же силой должен обладать маг, чтобы создать собственный пусть и маленький мирок и населить его согласно своему разумению и фантазиям? Воистину говорят, что гений и безумие ходят рядом… Великий маг, в возрасте тринадцати или четырнадцати лет решивший не взрослеть и навсегда оставшийся ребенком, создавший собственный мир и подаривший населяющим его фантомным существам ПОЧТИ свободу воли?! Это… это страшно! И еще как!

Морроу понимал, что мальчика по имени Питер Пен следует найти и как можно быстрее, найти и… уничтожить! Если, конечно, не получится как-то изолировать его от общества и контролировать. Потому что страшно оставлять такую силу на свободе. Потому что хаотичный и неуравновешенный маг такой силы способен рушить миры так же легко, как и создавать их, потому что любой его даже не совсем осознанный каприз может натворить страшных бед. Потому что… И не нужно никаких "потому что"!

Нет причин придумывать себе оправдания и заранее мучиться чувством вины.

Нужно помнить, что этот Питер Пен не ребенок, а опасный псих.

Следующие несколько дней Морроу провел в архиве полицейского управления, разыскивая информацию о Питере Пене, он понимал, что это может занять много времени и вооружился терпением. По несколько десятков лет за день… неделю за неделей… он просматривал информацию о пропавших детях, таинственные и загадочные исчезновения, объяснения которым так и не нашлось. Архивы полицейского управления достаточно обширны, но вряд ли они содержат информацию о событиях подобного рода, произошедших столетия назад. Как жаль, что министерство магии только в последние годы прошлого столетия согласилось сотрудничать с полицией и организовало отдел по магическим преступлениям. Все было бы проще…

Морроу повезло.

Он нашел упоминания о Питере Пене достаточно быстро.

Некий мальчик по имени Питер Роджер Пен, 1823 года рождения, пропал из дома 12 июля 1836 года в возрасте тринадцати лет и с тех пор никто о нем ничего не слышал.

Подходящий случай? Вполне.

И если этот Пен именно тот Пен, который ему нужен, мальчику скоро праздновать столетний юбилей. Занятно…

Морроу внимательно просмотрел все, что касалось исчезновения мальчика, сведений, надо сказать, было немного. Ребенок всегда был замкнутым, друзей не имел и общался почти исключительно только с братом, который был младше его на четыре года и которому он, должно быть, рассказывал сказки… волшебные сказки о стране, которой нет, о пиратах и о русалках. Брат Питера, имя которого было Майкл Джозеф не имел ни малейшего понятия, каким образом исчез Питер, проснувшись однажды утром, он просто не обнаружил того в своей постели. Вот собственно и все. Сведений было мало, однако что-то настораживало Морроу, и он снова и снова перечитывал расплывшиеся от времени чернильные строки. Питер Роджер Пен… тринадцати лет… проживал по адресу… проживал…

Морроу не мог поверить своим глазам. Он достал из нагрудного кармашка блокнот и сверился с записями. Нет… такого не бывает… Или? Или как раз теперь все только и встает на свои места?!

Питер Роджер Пен проживал по тому же адресу, где ныне жила семья Дарлингов.

Мистер Дарлинг совсем не удивился.

– Майкл Джозеф Пен мой родной дед, – сообщил он, – Дед по материнской линии. Этот дом, действительно, когда-то принадлежал ему.

– У вашего деда был брат…

– Да-да… Это очень печальная история. Однажды мальчик пропал и с тех пор о нем…

Мистер Дарлин замолчал, с изумлением воззрившись на Морроу.

– Вы полагаете… это событие может быть как-то связано?.. – Он покачал голо-вой. – Но каким образом?!

Морроу пока не мог сказать, каким образом, но он готов был бы съесть свою шляпу, если бы между двумя исчезновениями детей из этого дома не было никакой связи! В голове царил сумбур, но это был хороший правильный сумбур – неожиданные факты уже готовы были выстроиться в цепочку и вот-вот готов был вспыхнуть свет, который внесет в происходящее полную ясность.

– Так… – пробормотал Морроу, – Так-так-так…

– Историю о Питере я слышал в детстве от матери, – продолжал меж тем мистер Дарлинг, – А она, в свою очередь, слышала ее от своего отца. Знаете… эта история превратилась в нечто вроде семейной сказки, которая передается из поколения в поколение. Я и сам рассказывал ее Венди, когда та была маленькой, а та позже рассказывала ее братьям…

– Расскажите мне эту семейную сказку, мистер Дарлинг.

– Это действительно просто сказка, – осторожно произнес мистер Дарлинг, – Дед придумал ее, чтобы как-то примириться с исчезновением брата… только и всего… На самом деле никто ничего не знает об этом пропавшем мальчике.

Морроу кивнул.

– Я понимаю, понимаю… И все же, я хочу услышать эту сказку.

– Ну хорошо… Если вкратце, то так… Жил мальчик по имени Питер Пен, который в какой-то момент решил, что не хочет становится взрослым, и однажды ночью он вылетел в окошко и улетел в Кенсингтонский парк, где познакомился с феей… В Кенсингтонском парке, знаете ли, живут феи, только увидеть их может не всякий и не всегда.

"Я в курсе", – подумал Морроу.

– Так вот Питер познакомился с одной феей, которая показала ему дорогу в страну которой нет. Понимаю, странное название для страны… Но это сказка. Такой страны действительно нет, потому что это фантазия… просто фантазия моего деда… Поселившись в этой стране, Питер действительно перестал взрослеть, он так и остался мальчиком.

– А дальше?

– Дальше… Дальше идут рассказы о приключениях, которые пережил Питер.

– С пиратами, индейцами и русалками?

– Именно так. Вам рассказала об этом Венди?

– Мне рассказала об этом Венди. Дело в том, мистер Дарлинг, что Венди рассказала мне, что была в этой самой стране, которой нет, и улетела она туда вместе с мальчиком по имени Питер Пен.

Мистер Дарлинг выглядел подавленным и мрачным, но он совсем не казался удивленным. Как интересно…

– Значит Кети была права, – сказал он наконец.

– Прошу прощения…

– Она была права, когда запретила закрывать окно! Она знала, что это Питер… А я не верил… Никто ей не верил!

Мистер Дарлинг закрыл лицо руками, пальцы его дрожали.

– Вы только что говорили, что вся эта история – сказка, – проговорил Морроу не без язвительности.

– Да! – Мистер Дарлинг вскочил и зашагал по комнате. – Что же еще?! Что же еще, по вашему, это может быть?!

– Ваша жена когда-нибудь видела Питера Пена? – тихо спросил Морроу.

– Нет! Нет, никогда!

– А вы?

Мистер Дарлинг остановился у окна.

– Я видел корабль, – сказал он бесцветным голосом, – Корабль в небе… Который улетал прочь куда-то… вдаль… Это было давно, когда я был маленьким. Позже я решил, что все мне приснилось или я просто выдумал все… А что, по-вашему, я должен был верить, что все это было на самом деле?! И в то, что Питер Пен действительно существует и прилетает иногда на волшебном корабле или же просто вместе со своей феей к нашему окошку, чтобы послушать сказки о себе?!

– Именно так оно и есть, мистер Дарлинг, – сказал Морроу, – Можете мне по-верить…. Впрочем, вы ведь верили в это всегда, признайтесь! Хотели верить и боялись верить! Так же точно, как люди всегда верили и всегда боялись верить в существование магии в этом мире! Если бы вы чаще прислушивались к себе и к своим детям, не отметали бы сразу как невозможное все, что… что вас учили считать невозможным, совершали бы меньше ошибок!

– Если бы вы… – пробормотал мистер Дарлинг, – А вы сами, мистер Морроу, не причисляете себя к людям?

– Не нужно цепляться к словам. Я маг, мистер Дарлинг, мог ли я не верить в себя? Впрочем, мог бы, конечно. Считал бы себя сумасшедшим. И если бы вокруг меня были только люди, которые не верили бы в существование магии, так и произошло бы. К счастью, сейчас очень редки случаи, когда в министерстве магии упускают рождение одного из нас.

– Значит Питер как раз тот редкий случай? – печально улыбнулся мистер Дар-линг.

– Сто лет назад все было гораздо сложнее, маги мало контактировали с людьми, и все по той же причине, мистер Дарлинг. Из-за того, что люди не хотели верить и – боялись!

– Сто лет назад, – мистер Дарлинг покачал головой, – Мой дед умер почти два-дцать лет назад, а его старший брат до сих пор еще ребенок. Вы полагаете, в это так легко поверить… Разве маги бессмертны?

– Сильные маги живут достаточно долго. Мистер Дарлинг, пора уже перестать сомневаться, или пока вы не увидите мальчика своими глазами, вы так и будете считать его сказкой? Какие еще вам нужны доказательства? Хотите посетить страну, которой нет? Хорошо еще, что все обошлось, что Венди достаточно взрослая и разумная девочка и смогла найти способ вернуться. Это чудо, мистер Дарлинг, вы понимаете? Чудо – что ваши дети вернулись. Они могли бы остаться там…

– В стране, которой нет, – пробормотал мистер Дарлинг.

– В иллюзорном волшебном мире, созданном великим волшебником, братом вашего деда.

– Мальчиком, который не захотел взрослеть…

– Именно так.

– И они тоже никогда не повзрослели бы?

– Судя по всему, да. Они остались бы детьми до тех пор, пока у Питера хватило бы сил поддерживать свой мир.

– О Боже… Боже… И он все время был здесь, каждую ночь… Прилетал к моим детям… А я…

Мистер Дарлинг посмотрел на детектива. Его покрасневшие от усталости глаза ка-зались совершенно больными.

– Мне страшно, мистер Морроу, – сказал он.

– Не стоит бояться, – ответил Морроу, – Теперь уже совершенно не стоит. По сути, для вас все уже кончилось.

– Но он ведь будет прилетать снова?

– Скорее всего.

– И что же…

– Мы поймаем его, мистер Дарлинг. Непременно. Ни вашим детям, ни внукам, ни правнукам больше ничего не будет грозить.

– Поймаете? И что… что вы сделаете с ним?

– Не знаю. Решать будут в министерстве.

– Я чем-то смогу помочь?

– Вы – нет, помочь нам должны будут ваши дети.

– Но…

– Поверьте, им ничего не будет угрожать.

– Нет! Нет! – воскликнул мистер Дарлинг, – Я больше не допущу, чтобы этот… этот… приблизился к ним! Вдруг вы не сможете поймать его, не сможете защитить от него детей? Как я могу знать наверняка?! Кети… не переживет, если с ними снова… Вам придется обойтись…

– Как себя чувствует ваша супруга?

– Ей все еще плохо, мистер Морроу! Она все еще не может поверить, что дети вернулись! Ей кажется, что они ей снятся! Она… по-прежнему сидит у окна и запрещает закрывать его…

Голос мужчины дрогнул и он снова отвернулся к окну.

– Ей очень тяжело сейчас, мистер Морроу… – добавил он глухо, – Доктор рекомендовал нам, чтобы дети всегда были с ней рядом… Говорили с ней, играли рядом с ней, вели себя, как обычно… Они ложатся спать в свои кровати, несмотря на распахнутое окно. А она… она сидит и смотрит в небо… И я сижу рядом с ней и тоже смотрю в небо… Я не могу оставить их одних…

– Так не может продолжаться всю жизнь.

– Мы уедем из этого дома…

– А вы уверены, что он не последует за вами? Ко всему прочему, неизвестно, когда ваша супруга окончательно поправиться, а до того, мистер Дарлинг, я думаю, она не согласится покинуть этот дом.

Мистер Дарлинг какое-то время молчал.

– Но вы не можете привлекать детей к поимке опасного преступника, – сказал он наконец.

– Мы вынуждены, мистер Дарлинг. Все должно быть как всегда, так, как он при-вык, чтобы он осмелился появиться. Венди должна начать рассказывать сказку о нем, а ее братья должны слушать. Они ведь не боятся его, правда, мистер Дарлинг?

– Не боятся…

– И вы не бойтесь. Он ничего не сделает им плохого, и не надо думать о нем как об опасном преступнике, он действительно осознает себя ребенком, хотя, конечно, тринадцать лет не совсем уже детский возраст.

– Я не могу не бояться! Я не могу оставить их одних!

– Они не будут одни.

– Если он почувствует опасность, он может… может напасть!

– Мистер Дарлинг… сколь бы могущественным магом не был Питер Пен, ему не справиться с опытными сотрудниками министерства. Поверьте, мы в состоянии с ним сладить. Я обещаю вам. Готов вам поклясться, если желаете.

Мистер Дарлинг покачал головой. Ему не нужны были никакие клятвы. Человеку, который едва не потерял все, бывает очень сложно согласиться рискнуть – снова рискнуть всем, даже если это необходимо, Морроу прекрасно это понимал, но он действительно был абсолютно уверен в том, что поимка Питера Пена не составит сложности.

И напрасно.

… – Но капитан Крюк совсем не был расстроен тем, что Питер отрубил ему руку, – рассказывала Венди, – А знаете почему?

Мальчики, конечно, знали, они слышали эту историю уже много раз, но им по-прежнему было интересно и они помалкивали.

– Потому что крюком очень удобно вспарывать животы, – загробным голосом продолжала Венди.

Девочка согнула пальцы на руке так, чтобы получилось похоже на крюк и рубанула воздух. Майкл радостно взвизгнул.

– Р-раз и готово! Капитан Крюк очень любит вспарывать животы!

– И Питеру капитан Крюк тоже хочет вспороть живот? – спросил Майкл.

Венди какое-то время молчала.

– Я не знаю, – сказала она нерешительно, – Он хочет его убить… Да… Крюк всегда говорил об этом, и сам Питер тоже об этом все время говорил… Только мне показалось, что это…

Она замолчала.

– Что? – спросил ее Джон.

– Тоже игра, – задумчиво сказала Венди, – Так же как с индейцами, помните? Сегодня вы победили, а завтра – мы.

– Нет, Венди, этого не может быть, – нахмурившись, проговорил Джон и потер натертую очками переносицу, – С Крюком – это не игра. Крюк ведь пытался отравить его, помнишь? По-настоящему. А как они дрались на шпагах…

Венди выглядела подавленной, похоже какие-то мысли только сейчас пришли ей в голову и этим мыслям она была не рада.

"Ну же, девочка, – подумал Морроу, – Ты ведь уже достаточно большая, чтобы понять".

– Яд выпила Динь… Но и она не умерла…

– Питер сумел оживить ее, – тихо сказал Майкл.

– Да… – Венди кивнула, – Она уже почти умирала, но Питер не позволил ей…

– Он просто сказал: "Я верю в фей", – проговорил Джон, – И мы услышали его и тоже повторяли эту фразу. И даже пираты повторяли, потому что не могли удержаться.

– Все, но только не Крюк…

– Ха, Крюк скорее сам себе вспорол бы живот, чем согласился бы спасти Динь!

Венди молчала, нахмурив брови и закусив губу. Морроу очень хотелось бы знать, о чем она думает сейчас, но он не мог покинуть свое укрытие в шкафу, где он сидел уже третью ночь, сонный и одурманенный духотой, пылью и запахом лаванды. Питер Пен по-ка не появлялся, и, собственно, не было никаких гарантий, что он появится хоть когда-нибудь.

Морроу сидел в шкафу и чувствовал себя идиотом.

Занимаясь разбирательством этого странного дела, он не знал и даже не догадывался, с чем столкнется, когда попытается изложить его обстоятельства руководству. Если у него самого практически уже не оставалось вопросов и неясностей, глава полицейского управления министерства магии довольно скептично отнесся к его рассказу о великом маге, затерявшемся во времени и пространстве, доказательства, которые казались детективу весьма убедительными, на отупевшего от скучных бумаг бюрократа впечатления не про-извели.

– То, что вы рассказываете, мистер Морроу, слишком уж фантастично. Я понимаю, что вы излагаете факты и только факты, но верные ли вы делаете выводы? Маги такой силы, как вы описываете, рождаются крайне редко. Один раз в столетие, если не реже. Но конечно, мы должны выяснить все и проверить досконально… Мы дадим вам людей, мистер Морроу, с их помощью вы должны будете задержать этого Питера Пена… или что там у вас… и доставить сюда. А мы уж здесь будем разбираться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю