Текст книги "Любовь во сне (СИ)"
Автор книги: Татьяна Лопатина
Жанр:
Разное
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Или может всё открыться.
Мне богатства не видать!
Одного я потеряла,
Но зато других немало,
Даже всех не сосчитать.
Кто ещё явился тут?
Ай, старуха! Чтоб пропасть ей!
Отпугнёт любовь и счастье,
Годы попусту пройдут.
Брань я слышу. Мать проснулась.
Ах, моя погибла юность!
Карты никогда не лгут!
МОЙ ЛЮБИМЫЙ СТАРЫЙ ДЕД
(Из оперетты Карла Целлера «Продавец птиц»)
Мой любимый старый дед
Браконьер был в двадцать лет.
И в долине в поздний час
Целовался в первый раз.
А в кустах среди ветвей
Пел так сладко соловей.
С той поры все ночи, дни
Мечтой живут они:
"Хоть раз, хоть раз, хоть раз,
Соловей, спой сейчас.
Хоть раз, хоть раз, хоть раз
Спой мне так же, как в тот час".
На восьмом десятке лет
Не женатым был мой дед.
У ручья он раз сидел
И на девушку смотрел,
И вздыхал: "Ах, бедный я,
Где теперь любовь моя?"
А потом он ликовал
И тихо напевал:
"Хоть раз, хоть раз, хоть раз,
Соловей, спой сейчас.
Хоть раз, хоть раз, хоть раз
Спой мне так же, как в тот час".
МАЛЕНЬКАЯ ПИВНАЯ
(Die kleine Kneipe)
Вот вечер ложится на крыши предместья,
Уходит домой детвора,
Панель перед домом метет бакалейщик.
Сегодня все так, как вчера.
Уж день на исходе, и люди устали,
Но кто-то домой не спешит.
И многие входят в открытые двери,
Где музыка громко звучит.
Припев:
Это пивная на улице нашей,
Здесь настоящую жизнь ты найдешь.
Там, где пивная на улице нашей,
Никто не спросит: кто ты есть, чем живешь.
В углу видишь фото с футбольной командой,
За столиком карты сдают,
Стоит у стены автомат музыкальный,
И всюду домашний уют.
Монету бросаешь ты в щель автомата.
А повар стоит у плиты.
И пиво смакуешь у стойки буфетной,
И каждый с тобою на "ты".
Припев.
Здесь истина в жарких рождается спорах,
Но редко доходит до драк.
Под пиво решать мировые проблемы
Для каждого сущий пустяк.
Колбаску поджарят с капустой и луком.
Пусть нет разносолов, – ты сыт.
Под кружкой найдешь ты салфетку со счетом,
Но хозяин открыл всем кредит.
Припев:
Это пивная на улице нашей,
Здесь настоящую жизнь ты найдешь.
Там, где пивная на улице нашей,
Никто не спросит: кто ты есть, чем живешь.
ПЕРЕВОДЫ С АНГЛИЙСКОГО
Неизвестный автор
ПЕСНЯ СТАРОГО ВРЕМЕНИ
С времен стародавних здесь был кабачок,
Где пили вино мы, шутили и пели,
И где незаметно летели часы.
Мы знали – для высшей мы созданы цели.
Мой друг, тогда казалось нам -
Конца не будет этим дням,
Ждет каждого счастливая судьба.
Всегда мы будем танцевать,
И в битвах будем побеждать.
Мы были молоды и верили в себя.
Но время над нами стрелой пронеслось,
И все позабылось, о чем мы мечтали.
И если бы встретиться вновь довелось,
Друг другу с улыбкою мы бы сказали:
"Мой друг, тогда казалось нам -
Конца не будет этим дням,
Ждет каждого счастливая судьба.
Всегда мы будем танцевать,
И в битвах будем побеждать.
Мы были молоды и верили в себя".
Однажды к тому кабачку я пришла,
И жизнь суетою казаться мне стала.
В стекле отраженье увидела я,
Себя в грустной женщине я не узнала.
Мой друг, тогда казалось нам -
Конца не будет эти дням,
Ждет каждого счастливая судьба.
Всегда мы будем танцевать,
И в битвах будем побеждать.
Мы были молоды и верили в себя.
За дверью знакомый послышался смех.
И голос твой звал меня так же, как раньше.
Состарились мы, но не стали мудрей,
Все так же мечтаем, как в юности нашей.
Мой друг, тогда казалось нам -
Конца не будет этим дням,
Ждет каждого счастливая судьба.
Всегда мы будем танцевать,
И в битвах будем побеждать.
Мы были молоды и верили в себя.
Огден Нэш
ВЕСЬ ГОД ПЛОХАЯ ПОГОДА
Не мил мне холод и мороз
И ветер ледяной.
Озябли ноги, щиплет нос
Студеною зимой.
Насквозь продрог, как пес замерз
Я в лютый холод и мороз.
Не мил мне летний солнцепек,
Слепящий, яркий свет.
От пекла в небе, видит бог,
Нигде спасенья нет.
Ах, как в раю я жить бы мог,
Когда б не летний солнцепек.
Не мил мне утром птиц концерт,
Весенний шум и звон.
Для насморка слов добрых нет,
Мне петь мешает он.
Ликует пусть другой поэт,
Не мил мне утром птиц концерт.
Не мил мне обнаженный клен
И моросящий дождь,
Промозглый воздух, скользкий склон
Меня бросают в дрожь.
Я в грязь и слякоть не влюблен,
Не мил мне обнаженный клен.
Зимою солнцем ты согрет,
Спасает летом ветер,
Весну и осень славь, поэт,
За добрый нрав в сонете.
Когда ж не радует погода,
Ругай любое время года.
* * *
Я в Балтиморе парня знал,
Симпатий он не вызывал.
Хоть звался он Джон Медлиган,
Но был похож на ураган.
Всегда он слабых обижал,
Очки у старых леди крал,
Жевал конфеты целый день,
Учиться парню было лень.
Он красил кошку в синий цвет,
Лез в дверь, где надпись: "Входа нет".
И поступал так потому,
Что он не верил никому.
Детишек воплями пугал,
Кричал он: "У-у!" и хохотал.
И чистил зубы – вот каприз -
Он вдоль, а надо вверх и вниз.
Роберт Льюис Стивенсон
ЗИМНИЕ ДНИ
Вслед за летом вновь зима.
Снегири. В снегу дома.
И морозец на заре.
И картинки в букваре.
По воде, что стала льдом,
С няней мы идем вдвоем.
Но ручей и в январе
Мы увидим в букваре.
В нем картинки для детей.
Принцев и прекрасных фей,
Лес, цветы, лису в норе
Мы увидим в букваре.
Много в книжке есть страниц.
Рыб морских, зверей и птиц,
Старый замок на горе -
Все найдем мы в букваре.
Вы достойны всех похвал,
Дни зимы, когда листал
У камина на ковре
Я страницы в букваре.
Неизвестный автор
ЛЮБЛЮ ГУЛЯТЬ
Чудесным летним полднем в поля иду гулять.
Люблю смотреть на небо и на траве лежать,
Люблю послушать птичек, что на кусты вспорхнули,
– В июле...
Люблю гулять под солнцем
И бегать под дождем,
Люблю я думать о тебе
Чудесным летним днем.
Дождливым днем апрельским бегу скорей домой.
Люблю сидеть над книгой и просто быть одной.
Люблю послушать музыку, рисуя акварели,
– В апреле...
Артур Мэйки
ВСПЫЛЬЧИВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Жил вспыльчивый, злющий и тощий буян.
Всегда он бранился, хоть не был он пьян.
Он тряс кулаками, свирепо рычал,
Ногами он топал, как волк завывал.
– Эй, не стыдно ли, буян,
Так шуметь и горячиться?
Мы зовем тебя "Горчица",
"Перец", "Порох" и "Вулкан".
Всегда находил он для брани предлог,
Часами ругаться, браниться он мог.
Зубами скрипел он и волосы рвал,
И дверью он хлопал, и громко орал.
Он мрачный и хмурый повсюду бродил,
И тех, кого встретит, ругал и бранил.
Зимою и летом, в лесу, на лугах
На всех нагонял он панический страх.
Соседи, услышав тот бешеный рев,
Из дома ни шагу, а дверь на засов.
Задернули шторы, забрались в кровать
И уши заткнули, не смея дышать.
Пока он дымился, бурлил и кипел,
Никто даже высунуть носа не смел.
А если он снова начнет бушевать,
Что будет на свете, мне страшно сказать.
Кэрол Бринк
ПИРОГ
Туман на печальное озеро лег,
А Сэнди Ворчун пек имбирный пирог.
Привлек восхитительный тот аромат
Хозяек в деревне, собак, поросят.
И дюжины, сотни окрестных ребят
С востока, и с юга, и с запада шли,
Горели глаза их, и слюнки текли,
И жадно глядели они за порог,
Где пекся чудесный имбирный пирог.
И что вытворяли – видел бы ты! -
Отведать ни крошки они не могли.
А запах от пряностей – не передать,
Нет слов в языке, чтоб его описать!
Имбирь, и ваниль, и мускатный орех -
Не сосчитать мне пряностей всех.
Пирог, за который я все бы отдал!
Корицей, гвоздикой он благоухал,
Лишь Сэнди заслонку в печи открывал.
А дети все ближе, их круг все тесней,
Голодных таких я не видел детей.
И вот подрумянился в печке пирог,
Что Сэнди Ворчун всем ребятам испек.
И каждый – кусочек попробовать смог.
Уильям Вордсворт
СОНЕТ
Мир не под силу нам, мы можем
Дары земные только брать.
В Природе перестали видеть мать,
Стихотворений в честь нее не сложим.
И Море под Луной нас не тревожит.
Берем мы, не умея создавать,
Мы спящие цветы способны рвать.
Сердца глухи. Великий Боже!
Движенья нет. Я б лучше стал
Язычником, что с молоком впитал
Вероучения отцов. И я бы вышел
На холм призывно зеленеющего поля,
Увидел Солнце, в древней красоте встающим с Моря,
Тритона, дующего в рог, услышал.
ЖНИЦА
Ты видишь – горная страна,
И в поле девушка. Без фальши
Она поет, совсем одна.
Остановись, иль следуй дальше.
Она одна колосья жнет
И песню грустную поет.
И небеса ту песню слышат,
Взлетает голос вверх, все выше.
Как птица, песенку поет
Гостям оазиса в песках.
И пусть пылает небосвод,
Слова восторга на устах
И восхищенья. Верно, ты
Такой не слышал красоты.
В морях качает голос волны
И вдаль летит, свободный, вольный.
О чем она сейчас поет,
Кто скажет мне о том?
Про то, что старость не придет,
Беда не вступит в дом.
А может, в песне, что верней,
То, что сегодня было с ней?
Боль, что из сердца птицей рвется,
Та, что ушла и вновь вернется.
Она работает, поет,
Конца у песен нет.
И в поле новый сноп встает,
Колосья режет серп.
Я долго на нее смотрел,
Я с ней работал, с нею пел.
Ушел я, простояв до звезд,
И в сердце музыку унес.
Джеймс Ривз
КОРОВЫ
Весь день они лежали, полдня траву жевали,
И лучшего от жизни не ждали, не желали.
Жевали,
Мычали,
Часы меж тем бежали.
– Прекрасная погода, – одна из них сказала.
Другая ей ответила: – Ты, как всегда, права.
Трава сегодня вкусная. И снова повторила:
– Ах, до чего душистая и сочная трава.
Весь день они лежали, полдня траву жевали,
И лучшего от жизни не ждали, не желали.
Жевали,
Мычали,
Часы меж тем бежали.
– Смотри-ка, дождик начался, – одна из них сказала.
Другая ей ответила: – Ты на меня взгляни.
Слепни совсем замучили, всю спину искусали.
Ах, до чего противные, кусачие слепни.
Весь день они лежали, полдня траву жевали,
И лучшего от жизни не ждали, не желали.
Жевали,
Мычали,
Часы меж тем бежали.
– Пора домой, пожалуй, – одна из них сказала.
Другая ей ответила: – Действительно, пора.
Мы славно поболтали, не так ли, дорогая?
И первая корова ей промычала: – М-да.
Весь день они лежали, полдня траву жевали,
И лучшего от жизни не ждали, не желали.
Жевали,
Мычали,
Часы меж тем бежали.
Сэмюэл Колридж
ОТВЕТ НА ВОПРОС
– О чем щебечут птицы? – ты задал мне вопрос.
"Люблю!" – поет синица, и воробей, и дрозд.
Молчат зимой холодной, тепла и солнца ждут.
Что говорят, не знаю, но песенки поют.
И стоит распуститься цветам весною вновь,
Приходят вместе с ними и песни, и любовь.
"Люблю, люблю, люблю я!" – так птички говорят,
И от зари до ночи их песенки звенят.
А жаворонка песня так радости полна:
Внизу – поля, а сверху – небес голубизна.
И он поет в восторге, а песенка одна:
"Люблю свою я милую, а милая – меня".
Чудесного я в этом не вижу ничего:
Свою он любит милую, а милая – его.
К.К.Бингем
ЕСЛИ...
Если вишни на груше растут,
И жемчугом стала роса,
Если волки корову пасут,
И в шляпке гуляет лиса,
И если игрушки, и куклы, и мишки
Станут играть и плясать, -
Мальчишки, девчонки, девчонки, мальчишки
Сразу ложатся в кровать.
Если ослики учатся петь,
А Лондон – столица Перу,
И в берлоге зевает медведь,
Если брат не дразнит сестру,
И если коврижки хранятся в бочонке,
А дважды два будет семь, -
Девчонки, мальчишки, мальчишки, девчонки
Спать не ложатся совсем.
С НЕМЕЦКОГО ПЕРЕВОДА
Микеланджело Буонарроти
ТРИ СТИХОТВОРЕНИЯ
1
Я раньше никому был неизвестен,
Когда ещё тебя я не любил;
И никому я не был интересен;
День каждый для меня потерян был;
И я хотел всецело жить для песен,
А шум людской толпы мне не был мил.
Все хвалят нынче или осуждают.
О том, что я живу, все люди знают!
2
Всё, что родилось, то умрёт,
Всему живому смерть придёт.
Всё обращает время в прах.
И видит солнце в небесах,
Что всё живое смерть возьмёт,
Слова и мысли, боль и радость;
И те, что внуками нам были,
Уже тенями стали, пылью,
Туманом, ветром, облаками.
И мы ведь были плотью сами,
Смеялись, плакали, как вы;
Под сень кладбищенской травы
Теперь легли. Земля живёт,
Что родилось на ней, умрёт.
Всему живому смерть придёт.
3
Божественный моя душа постигла свет?
Луч из юдоли слёз, сиянье,
Что разрушает в сердце воссозданье
Воспоминаний промелькнувших лет?
Виденье это, звук – былого след -
Во взоре, в сердце, в страшном их страданье,
Когда так жгут воспоминанья
И слёз не удержать? Ответа нет.
Чужая воля – для меня закон.
Что приобрёл? Чужую милость.
Тебя увидел я. И с этих пор
В душе покой, в себя я погружён.
И сердце бедное смирилось.
О госпожа, в глазах твоих укор!