355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Матуш » Честно врем (СИ) » Текст книги (страница 1)
Честно врем (СИ)
  • Текст добавлен: 28 апреля 2017, 09:30

Текст книги "Честно врем (СИ)"


Автор книги: Татьяна Матуш


Жанр:

   

Публицистика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Матуш Татьяна Васильевна
Честно врем



Умеете ли вы читать?

Странный вопрос... Тем более странный, что задан он тому, кто держит в руках – книгу. И, тем не менее, я позволю себе некоторую настойчивость: умеете ли вы читать? Не просто скользить взглядом по строчкам, схватывая смысл, а часто упуская и его, но спокойно, вдумчиво, не спеша "расковыривать" текст, обращая внимание на малейшие нюансы: выбранные слова, их порядок, знаки препинания... грамматические или стилистические ошибки – о, ошибки это вообще вселенная! Человеку, по-настоящему умеющему читать, они расскажут об авторе текста все. Без кавычек – все! Даже то, чего тот сам о себе не знает.

Автор этого текста был свидетелем того, как человек, умеющий читать – по простому объявлению в газете: "продам квартиру, дом" безошибочно вычислял "проблемную" недвижимость (с долгом, долевой собственностью, ошибками в документах), "черных риэлтеров" и просто мошенников. Это казалось мистикой, а, между тем, было просто обычной внимательностью и хорошей привычкой анализировать информацию.

Мне это умение показалось полезным. В жизни, пронизанной обманом на всех уровнях восприятия, крупицы правды ценятся на вес золота, а стоят, подчас, еще дороже.

Научиться читать оказалось совсем несложно. Хотите?

Но, предупреждаю сразу – никаких сокровенных тайн я вам не открою, в данном конкретном деле их попросту нет. Никаких чудес – здесь не "битва экстрасенсов". Я не предлагаю открыть "третий глаз" или "седьмую чакру"... Всего лишь приобрести полезный навык чуть более пристального взгляда на, казалось бы, очевидные вещи.



Глава 1.

Краткий курс «молодого бойца».

А начнем – с техники безопасности.

Любой текст воздействует на того, кто его читает. Это – аксиома. Возможно, поймете и примете вы ее потом, возможно – никогда, в этом случае – бог вам в помощь. Пока просто примите как данность – текст воздействует. Причем на всех уровнях: сознательном, подсознательном, бессознательном.

Поэтому пытаться работать с ним без хотя бы простейших средств защиты это все равно что... Нет, не буду говорить о танкисте без шлема, микробиологе без маски... к счастью, все не так страшно. Сравнение с человеком, попавшим под дождь без зонта, вполне подойдет. Не смертельно, но неприятно и может закончиться простудой.

Итак, несколько стандартных приемов защиты при работе с текстом.

«Подогрели, обобрали... Тьфу, подобрали, обогрели...».

Еще родоначальник психоанализа Зигмунд Фрейд посвятил несколько работ так называемым "случайным" оговоркам. Слово "случайные" сам мэтр заключил в кавычки, назвав их "психическими актами, в которых можно усмотреть намерение и смысл..."

Хотя это, конечно, не новость, да и не редкость. У нас постоянно правая рука не знает, что творит левая, а сами мы думаем одно, говорим другое, делаем третье, а получается из этого вообще четвертое, короче, бедлам и хаос непредсказуемый. Стоит ли удивляться, что так много своих неудач мы списываем на случай, даже не пытаясь проложить в этом хаосе маршрут. А это совсем не трудно.

Вот лишь два примера "случайных" оговорок по Фрейду:

Докладчик на трибуне заявляет: "Я не склонен (вместо неспособен) оценить заслуги своего уважаемого предшественника".

На одном из заседаний политической партии: "Коллеги, я признаю число присутствующих достаточным и объявляю заседание закрытым".

Очевидно, что обе "случайные" оговорки несут в себе скрытый смысл. В первом случае докладчик просто не хотел признавать заслуги коллеги. А во втором, от заседания председатель, видимо, настолько не ждал ничего полезного, что был готов сразу же его "закрыть".

Апофеозом "случайных" оговорок может служить фраза из текста предвыборной листовки, набранной на компьютере, должно быть, в большой спешке, или же очень усталым автором: "Занимал должность помощника предателя Государственной Думы" (вместо председателя). Листовка была немедленно изъята, но, согласитесь, оговорка красноречива...

Подоплека таких "случайностей" проста, как ручка от лопаты и очевидна, как номер на трамвае: противоречие между ожидаемым и действительным.

Отловить в речи такую оговорку, как правило, легко – если, конечно, слушать говорящего. А, сообразив, чего же человек на самом деле ждет, желает, считает правильным, вы получите если не универсальный ключ от его сердца, то, как минимум – отличный бонус на переговорах.

«Где у него кнопка?»

Бывает так: человек говорит вроде бы обычные банальности – а мы воспринимаем это как откровенье свыше и верим безоговорочно.

Бывает и так: несет кто-нибудь на форуме откровенный бред, такой, что не только уши – зубы сводит... а у него вдруг оказывается толпа сторонников.

А еще бывает и так: смотрим мы в кинотеатре мелодраму. И вроде люди взрослые, умные, даже слегка циничные. И ведь все понимаем – что это сказка, причем сказка сугубо коммерческая. Примерно представляем, сколько тысяч долларов заработают на наших слезах сценарист, режиссер и исполнители главных мужской и женской роли... И все равно плачем!!!

Почему это происходит?

У невропатолога были? По коленкам вам молоточком стучали? И ничуть вас не удивляет, что нога дергается, и никакие разум и воля не могут этому помешать. Рефлекс, однако.

В мозгу у нас тоже есть местечко, по которому можно "постучать молоточком" и вызвать запрограммированную реакцию. И добро бы только одно – мест этих много. И они прекрасно известны политикам, рекламщикам, писателям, страховым агентам – да просто хорошим, успешным продавцам.

Роль "кнопки" в данном случае играет архетип. А подлость ситуации в том, что даже понимая ее, мы все равно ведемся. Рефлекс!

За подробностями об архетипах – к Юнгу. Вот у него есть несколько фундаментальных трудов (страниц по 600, правда, крупным шрифтом для удобства восприятия). Сейчас важно то, что архетипы – это "насыщенные энергией центры" в нашем мозгу, которые достались нам в наследство от предков и могут активироваться от "случайной комбинации клавиш". А могут и от намеренной. Защититься от этого нельзя – как вы сможете заблокировать рефлекс? Стукнули молоточком – нога дернулась.

Но!.. Если не дернуть ногой мы не можем, то остаться на стуле, не вскакивать и никуда не бежать – вполне.

Кроме примитивного рефлекса эволюция подарила нам еще и высокоразвитый мозг с аналитическим аппаратом. Если после прочтения тупого поста на форуме у вас вдруг возникает сильнейшее чувство: гнев, страх, радость, полное и безусловное доверие к прочитанному: прежде чем действовать, задумайтесь о том – ВАШИ ли это чувства.

"В", «На» и «К...»

Спроси любого второклассника, и он бойко отбарабанит, что, так называемые "служебные" слова не несут никакой смысловой нагрузки и употребляются "для связи слов в предложении".

Мы все это знаем с детства, верим и не обращаем на знаменитые "в", "на" и "к" никакого внимания, считая их чем-то вроде фантика, не влияющего на вкус завернутой в него конфеты. Большая ошибка!

Давайте вспомним наши попытки прочитать текст на плохо знакомом иностранном языке, ориентируясь лишь на "длинные" слова, несущие смысловую нагрузку, и напрочь игнорируя предлоги, союзы и артикли. Получилось? Да ничего подобного! Смысл-то мы уловили... Но только когда за текст взялся профессиональный переводчик, оказалось, что смысл был совершенно противоположным.

Вывод: в данном случае "фантик" важен не меньше, чем конфетка, и то, что язык родной – ничего не меняет.

Профессиональным НЛП-ерам (НЛП – нейролингвистическое программирование) хорошо знаком термин «метапрограммы».

Коротко – метапрограммы, или инфофильтры – это фильтры восприятия, которые мы используем, чтобы определить, какая информация будет допущена в наше сознание, а какая – вытеснена. Метапрограммы фильтруют опыт, опыт мы передаем с помощью языка, значит, и выглядят метапрограммы как определенные языковые структуры. Какие? А вот те самые "на", "в" и "к". Служебные слова, которые мы привыкли не замечать, на самом деле оказывают сильнейшее влияние на процессы мотивации и принятия решений.

Предлоги, союзы, частицы. А еще – морфемы. Всевозможные суффиксы и префиксы, которые мы всей душой ненавидели в школе, искренне не понимая, какая разница между "здесь" и "сдесь", и почему первое – правильно, а второе – ошибка. Видимо, в отместку за наше пренебрежение эта малость теперь крутит нашим высокоразвитым мозгом как хочет.

Не верите?

Прочитайте фразу: "Наступил конец света..."

Какие чувства она у вас вызывает?

Да никаких. Разве что усмешку. А почему? А потому что – "наступил". Прошедшее время. Мало ли когда и что случилось при царе Горохе, нам то что? Пусть об этом беспокоятся археологи.

А фраза: "Наступит конец света..." Она уже вызывает легкий интерес – когда? Ах, еще не завтра? Ну, тогда и ладно...

И только фраза "Наступает конец света..." даже у человека подготовленного вызывает легкий холодок по загривку. Потому что "наступает". Настоящее время. Прямо сейчас!

Есть несколько категорий служебных слов, которые, одновременно, являются носителями метапрограмм. Вот лишь две из них:

Время:

Управлению временем посвящено всего около 0.4% структурных слов и у него есть лишь две характеристики: определенное – неопределенное и до-после-сейчас. Но именно эта небольшая часть ориентирует читателя на восприятие текста как – что? Просто информацию или руководство к немедленному действию.

Свой-чужой:

Еще одна крайне интересная метапрограмма, которую иногда используют как "маркер неискренности". Замена названия объекта или события местоимением или идиомой как раз и является меткой искажения информации, своеобразным стоп-сигналом. Если в тексте вы встречаете обилие местоимений: кое-кто, кто-нибудь, тот, этот – насторожитесь. Почти наверняка вас пытаются запутать. И чтобы усвоить этот текст без вреда для здоровья, вам придется делить его на 8, полоскать в щелоке, а остаток рассматривать под лупой.

Ну, как-то так...


Глава 2.

"Ты скажи, ты скажи че те надо... "

Для тех, кто на волне интереса, или же в силу природного упрямства добрался до второй главы, уже не будет сюрпризом то, что все сообщения, которые мы получаем, делятся на прямые и косвенные (метасообщения). И если с прямыми все ясно, то косвенные требуют расшифровки.

Умение правильно расшифровывать метасообщения – качество, полезность которого в повседневной жизни трудно переоценить. Оно помогает избегать конфликтов и служит нехилым подспорьем в учебе и карьере. Людей, обладающих им, мы называем чуткими, и очень ценим это качество, считая врожденным. Но на самом деле научиться "принимать" метасообщения может любой, для этого не нужны сверхспособности – всего лишь внимание.

Героиня романа Александры Марининой "Не мешайте палачу" – Настя Каменская учила другого героя, Павла, как отличить правду от лжи.

"Например, вы сказали мне "Я люблю тебя". Совершенно не важно, любите ли вы меня, или нет. Важно, что именно в этот момент вы посчитали необходимым сказать мне это. Может быть потому, что действительно любите. Может, хотите со мной переспать. Может, я вам надоела и вы хотите таким образом заставить меня замолчать. Есть множество причин для того, чтобы сказать эти слова. Если я найду ту единственную, которая заставила вас сделать это признание, я найду правду".

На самом деле Настя объяснила как, имея прямое сообщение, расшифровать его "второй смысл".

Есть случаи, когда задача решается легко, человек, сделавший сообщение достаточно четко обозначил свою цель. Не назвал (иначе это было бы прямое сообщение) а именно обозначил.

Потренируемся?

Материалом для тренировки послужат так называемые "брачные" объявления, то есть объявления о знакомстве.

Почему именно они?

А почему нет? Они короткие, достаточно информативные и насыщены метасообщениями по самое некуда. Отличный материал для тренировки.

Рекламные тексты все же сложноваты для новичка, ведь в них нам придется иметь дело с профессионалами, отточившими свое оружие, знающими, как его применять и делающими это намеренно. Разница примерно такая же, как между спаррингом профессиональных боксеров и боем подушками.

На ринг нам пока рано. Так что освоим подушки.

"Две женщины, мама (40 лет) и дочка (18 лет) скромные, интеллигентные, без вредных привычек, хотят познакомиться с порядочными мужчинами у которых резус-фактор отрицательный. Живем в Северодвинске Архангельской области.

(Все объявления, здесь и далее – подлинные, взяты из газет либо сайтов соответствующего направления).

В этом объявлении несколько метасообщений, но одно из них прочитывается сразу – "резус – фактор". Женщины хотят родить детей. Причем обе – и мама и дочка.

А для того, чтобы принять и расшифровать остальные сообщения, необходима небольшая предварительная работа. Конечно, знай вы лично эту пару, было бы легче... Но ничего, мы и так справимся.

Первое, что нужно сделать, это попытаться "отловить" в тексте все "рояли" и "баяны", то есть, собственно, метасообщения. С большой долей вероятности ими окажутся слова, фразы и прочие элементы, выходящие за рамки "схемы", типичной дня данного жанра. Именно они несут дополнительную смысловую нагрузку и помогут нам понять, что же автор на самом деле хочет.

А второе – нарисовать психологический портрет самого автора. Ведь брачные объявления пишутся и читаются в основном с одной целью – познакомиться и начать какие-то отношения. И хорошо бы знать заранее – с кем. А то может цель у автора и благородная: создать семью, да только сам он – маньяк-садист. Или завязавший алкоголик (а может даже и не завязавший!) Зачем нам такие приключения?

Значит – работаем.

В этом деле нам бы здорово помог специальный словарь, созданный на основе текстов определенного типа: некрологов, астрологических прогнозов, газетных статей. В нашем случае – брачных объявлений. Он содержит необходимые для точности анализа данные о том, какой приблизительный процент слов той или иной категории является типичным именно для такого текста. Отклонения позволяют делать определенные выводы. Но если нет гербовой – можно писать и на салфетках. Ведь специальные словари нам не ангелы с неба принесли! Их составили путем сравнения большого количества однотипных текстов и механического подсчета слов по категориям. Что нам мешает поступить так же?

Между прочим, действуя таким образом, мы убьем (или, как минимум – хорошо погоняем) сразу двух зайцев. Составим такой нужный нам словарь и заодно выполним информационно-целевой анализ текста. Для любого типичного текста обязательно есть сложившийся шаблон. Все, что выходит за рамки шаблона либо ломает его и будет проявлением личностных качеств автора текста.

Для очерчивания шаблона мы не будем делить авторов объявлений по возрастному признаку, социальному положению, образованию и тому, куда подавались объявления: в газету, журнал или на сайт определенного направления. Хотя цели и задачи, которые решают издания с рубрикой "брачные объявления" – самые разные, и способы подачи материала в них также разнообразны, что не может не отражаться на объявлениях. Но для данного этапа работы это не существенно. Обязательные реквизиты (как показала практика) одни и те же, а факультативные, в том числе и выбор издания это как раз и есть те самые "баяны" и "рояли", на которые мы открываем сезон охоты!

Разграничение стоит сделать лишь по одному признаку – по признаку пола. И только потому, что у мужчин и женщин принципиально разный подход к знакомству по объявлению. Мужчины, как правило, сначала подают объявление, а потом, если на него никто не откликнулся, либо те, кто откликнулся, им не понравились, начинают просматривать колонки женских объявлений. Женщины же, напротив, сначала просматривают объявления мужчин, а уж потом подают объявления сами. Так что список обязательных реквизитов по большей части сочинили мужчины, и именно они несут за это "персональную ответственность".

Список основных и факультативных реквизитов, составленный путем анализа брачных объявлений мужчин. Выборка: 1000 объявлений.

– возраст -1000

– рост – 950

– вес-701

– образование – 224

– профессия -129

– своя внешность – 233

– материальное положение– 219

– "золотые руки" – 40

– знак зодиака -108

– чувство юмора – 42

– без вредных привычек -158 12 характер -196

требования к женщине.

– внешность – 353

– возраст – 470

– мат/жил условия -128

– дети – 157

– характер – 352

Брачное объявление женщины. Выборка: 1000 объявлений.

– возраст – 998

– рост – 921

– внешность - 652

– характер – 678

– хобби -140

– ребенок (дети) – 253

– знак зодиака – 109

требования к мужчине.

– материальное/жилищное положение – 424

– семейное положение – 332

– характер – 508

– возраст – 197

– внешность – 60

Таким образом, у нас получилось четыре обобщенных "портрета": мужчина глазами мужчин, мужчина глазами женщин, женщина глазами женщин и женщина глазами мужчин.

Мужчины среди информации о себе обязательно отмечают только рост и возраст. Все остальные компоненты факультативны.

Однако женщин, как показала выборка, эти качества интересуют гораздо меньше, чем характер мужчины, его материальное и семейное положение.

В рассказ о себе женщины обязательно включают информацию о детях (есть или нет), внешности и хобби.

Мужчины же о возможной избраннице хотят знать в первую очередь следующее: возраст, внешность, характер.

Несовпадение схем-стереотипов очевидно. Как вы вообще умудряетесь при таком подходе знакомиться и жениться, а? Ведь это несовпадение приводит к тому, что в любом, даже самом подробном объявлении имеет место дефицит информации, которую адресат восполняет сам, интуитивно и часто неверно. Другими словами – вместо аналитического аппарата включает фантазию. А потом кто-то ему виноват, что принцесса оказалась ведьмой!


Глава 3.

Языковой барьер – не проблема.

Да, это так – и можно не тратить время на удивление. Ведь есть вещи, понятные всем без перевода: музыка, танец, живопись – и никого это не шокирует.

Для анализа "брачных" объявлений иностранцев мы воспользуемся самым универсальным из всех универсальных языков – математикой, и просто проверим объявления на наличие, отсутствие и расположение обязательных и факультативных реквизитов. Это не все, что можно сделать с текстом, и даже не половина, но даже такой примитив отлично работает.

Как показал предварительный анализ объявлений, в который вошли и объявления иностранных авторов, люди, проживающие в разных странах и принадлежащие к разным культурам все же имеют между собой нечто общее, что не зависит от национальности, религии, культурных ценностей, обычаев, традиций. Например, для женщины такой традиционной ценностью будет ребенок. Даже если она сверхделовая американка, у которой собственная процветающая фирма, в объявлении все равно акцент будет сделан на том обстоятельстве, что она является матерью, а уж потом – деловой женщиной. Для мужчины, напротив, при любых прочих переменных, огромное значение имеет его профессия, специальность, дело.

И все же, несмотря на сходство, между людьми есть и существенные различия. Как правило, агентства, которые занимаются устройством "международных браков" прекрасно представляют трудности, с которыми неминуемо должна столкнуться семья, например, итальянца и гречанки (католика и православной), или жителя Турции и американки (здесь семья подвергнется испытанию традиционно разными взглядами на степень свободы женщины). Насколько существенными окажутся эти различия, и возможно ли будет их преодолеть?

Как правило, люди бывают как более гибкими, терпимыми и способными на компромисс, так и "твердолобыми", вплоть до фанатизма, и эта черта не зависит ни от национальности, ни от религии, ни от социального положения. Способна ли будет пара преодолеть менталитетную разницу и понять и принять друг друга? И захочет ли это сделать? Удивитесь, но спрогнозировать это вполне возможно по короткому объявлению, поданному на сайт знакомств. И не обязательно виртуозно владеть языком автора, достаточно среднего или даже начального уровня.

Один момент – лучше все же не пользоваться компьютерной программой-переводчиком. Знаете, как она переводит название популярного мультфильма "Ледниковый период"? "Глазированный возраст"! Так и видишь глазами души трех древних бабушек в английских шляпках и в английской кондитерской... О каком анализе может идти речь, если на лицо семантическое несоответствие?

Итак, средний уровень, вполне доступный получившему среднее образование. При таком переводе неизбежно потеряются индивидуальные особенности стиля, но не факты. Вот факты мы и будем рассматривать под лупой.

Для начала возьмем несколько объявлений, присланных из "ближнего зарубежья" русскими или людьми хорошо владеющими русским языком.

Казахстан.

«Меня зовут Ильдар, по национальности татарин, приятной внешности, 21/180/63, некурящий, непьющий, добрый, отзывчивый, имею в/о юридическое, по профессии – юрист. Желаю познакомиться с красивой девушкой от 16 до 25 лет, с красивой фигурой, не склонной к полноте, стройной, татаркой или башкиркой, можно европейской национальности. Из ближнего или дальнего зарубежья. При схожих взглядах в дальнейшем возможен брак».

«Мужчина 40 лет, рост 172/70. Русский, разведен, детей нет, работаю водителем, спиртным не увлекаюсь. Характер добрый, спокойный, люблю детей. Познакомлюсь с женщиной из России до 40лет для создания семьи».

Эстония.

31/176, симпатичный молодой человек, стройный, с чувством юмора, без вредных привычек, работаю. Характер спокойный, уравновешенный. Хотел бы познакомиться с девушкой от 23 до 30 лет, эстонской национальности, без вредных привычек, без детей, постоянно проживающей в Санкт-Петербурге.

Для примера мы взяли объявления татарина, русского и эстонца.

Обязательные реквизиты во всех трех объявлениях присутствует в полном объеме. Есть элементы, не входящие в список обязательных реквизитов, но встречающиеся в объявлениях мужчин очень часто: профессия, черты характера и отсутствие вредных привычек. Эти элементы содержания являются общими для всех трех объявлений, не зависимо от национальности и религии автора.

Однако во всех трех объявлениях четкий акцент на национальность сделан, не заметить этого нельзя, и это – важно. В объявлениях, размещенных русскими на сайтах, рассчитанных на русскую аудиторию, таких акцентов нет, причем, не указывается ни своя национальность, ни национальность той женщины, с которой желает познакомиться автор.

Попробуем разобрать первое объявление с помощью традиционного текстового анализа, то есть просто посчитаем, сколько и каких реквизитов в него забито. Словам и выражениям, указывающим на национальную принадлежность присвоим первую категорию (К 1), указывающим на особенности характера К 2, внешности К З, профессии К 4. Соотношение получится забавное:  K l – 5, К 2 – 4, К З – 5, К 4 – 2. Вывод: если вы не татарка и не башкирка, но достаточно хороши собой, можно попытать счастья с этим парнем, шанс если не на брак, то на длительные и приятные отношения у вас есть.

Если таким же способом рассмотреть объявление эстонца, то получится следующая картина. К 1 – 1, К 2 – 3, К З – 2, К 4 – 1. Для того чтобы заинтересовать этого мужчину с нордическим характером, эстонкой вы должны быть не только и не столько по паспорту, сколько по темпераменту.

Что же касается объявления русского, проживающего в Казахстане, то тут мы имеем следующее соотношение: К 1 – 1, К 2 – 3, К 3 – О, К 4 – 1. Тут, что называется, без комментариев. Русский – он не только в Казахстане, он и в Африке русский. Не важно, какой ты национальности, образования, религии... Был бы человек хороший.

Как избыток, так и недостаток в тексте чего-либо, (знаменательных или служебных слов определенных категорий, знаков препинания, прописных букв) яркий маркер того, что элемент несет на себе дополнительную смысловую нагрузку. Явная избыточность слов категории "национальность" в объявлениях татарина и эстонца и слов категории "семья, дети" в объявлении русского не дает право считать это национальной чертой (для такого вывода слишком мало материала), но дает представление о системе приоритетов авторов.

Собственно, вы уже сообразили: ищем где густо или, наоборот, пусто. Сейчас нас будет интересовать все, что выходит за рамки шаблона, все, что покажется странным, нелогичным, непривычным, словом – царапнет.

В объявлении татарина соседствуют между собой такие вещи, как возможный возраст девушки – 16 лет и слова "возможен брак". Русскому мужчине мысль о браке с 16-летней девушкой в голову не придет, но она обычна для жителей южных республик, где традиционно "брачный возраст" девушек ниже, чем в России.

Что еще может быть интересным? Порядок реквизитов. Если человек не ставит себе цели всех запутать, то реквизиты он подсознательно выставит в том же порядке, что и свои приоритеты. Правда, тут нужно быть очень осторожным с выводами. Расстановка может быть как по убыванию важности, так и по возрастанию (самое важное для автора вполне может быть прописано последним. Помните Штирлица: "Запоминается последнее слово").

У Ильдара, молодого татарина из Казахстана, как ни поверни, а приоритетны два пункта: национальность и внешность.

Следующее, на что он обращает внимание в себе – это черты характера, отсутствие вредных привычек, причем этот пункт разъяснен: "некурящий, непьющий". Что же касается девушки, то основной акцент и тут сделан на внешность: дважды употреблено слово "красивой" и трижды отмечено, что девушка не должна быть полной, о характере же сказано одно лишь, довольно расплывчатое слово "доброй". Впрочем, Ильдар довольно ясно дает понять, что не собирается жениться на "красивой... с красивой фигурой, доброй, не склонной к полноте, стройной, татарке или башкирке по национальности", он "возможно" женится на той девушке, с которой у него обнаружится схожие взгляды. Что указывает на человека хоть и молодого, придающего большее значение внешности спутницы, чем ее характеру, но достаточно основательного и несклонного к опрометчивым решениям. Что косвенно подтверждается тем, что в 21 год он уже имеет престижную профессию юриста и не имеет вредных привычек. А комплекс насчет полноты, наверное, до некоторой степени объясняется тем, что сам Ильдар при росте 180 см весит 65 кг.

Таким образом, легкомысленный повеса, ищущий легких отношений, (каким он показался вначале) уплывает в туманную даль, и на его место приходит серьезный и основательный парень, знающий чего он хочет и как этого добиться, не без комплексов, но уже подсознательно готовый взять на себя ответственность за семью и детей. Просто клад, а не жених!

Эстонец ищет по объявлению девушку непременно "эстонской национальности". Этот факультативный реквизит идет сразу после самого обязательного – предполагаемого возраста девушки, что указывает на его важность. А логическое же ударение в последней фразе сделано на словах "проживающей в Санкт-Петербурге". Можно допустить, что автор хочет переехать в Санкт-Петербург на длительное или постоянное жительство, либо, что тоже возможно, приезжает в этот город в частые командировки, и именно по этому желает познакомиться с девушкой. Кстати, косвенное подтверждение этого предположения можно получить, проанализировав слова, употребленные автором для описания характера своего и девушки: "симпатичный,... с чувством юмора, без вредных привычек, характер спокойный, уравновешенный... хотел бы познакомиться с девушкой... без вредных привычек". То есть шесть слов и выражений, которые можно условно объединить в одну категорию: человек, с которым будет удобно и спокойно жить, который не доставит лишних сложностей и неприятностей. От девушки требуется то же самое. Казалось бы, какая разница, какой национальности будет девушка, если она отвечает всем приведенным в объявлении требованиям? Но для автора разница есть, и существенная. Скорее всего, это объясняется демографической ситуацией в Эстонии – небольшой стране с малочисленным этническим населением. Фраза "без детей" может быть понята двояко. Первый вариант – как нежелание автора иметь дополнительное беспокойство в виде детей. Однако в одном ряду с фразой "эстонской национальности" можно истолковать ее иначе – если автор найдет подходящую ему девушку и переедет в Санкт-Петербург, у них могут быть общие дети – "эстонской национальности".

То есть и этот кандидат тоже внутренне готов, и если вы – эстонка, живете в северной столице и хотите создать семью – надо брать!

Что касается русского, длительное время прожившего в Казахстане, то он в своем объявлении недвусмысленно дает понять, что желает выехать в Россию и для этого ищет женщину "из России" для создания семьи. Причем, совершенно не важно, будет ли эта женщина русской или любой другой национальности (национальность женщины вообще не упоминается), но слова "из России" идут сразу же после обязательного реквизита – возраста, факультативных реквизитов нет.

Если немного отступить от темы (национальные особенности) в сторону характера (так как объявление действительно очень интересное), то можно отметить такой факт, что в объявлении мужчины четыре слова категории "семья": разведен, детей нет, люблю детей, для создания семьи. Дважды упоминаются дети. И в первый раз после слова "разведен", идущего сразу после возраста, роста и национальности – обязательных реквизитов. Первая попытка создания семьи окончилась неудачей – разводом. Детей нет (и не было), но он их любит, и хотел бы иметь – "люблю детей". С большой долей вероятности – не будет возражать, если у предполагаемой соискательницы на руку и сердце 40-летнего водителя уже есть ребенок или дети. Возможно, кроме желания выехать в Россию имеет место одиночество, неустроенность и так называемый, "кризис середины жизни".

Этот не просто готов, он уже обернут в яркую бумагу и перевязан лентой с надписью: "потенциальный муж". Вот только женщине стоит серьезно подумать: водитель... Это ведь в некоторых случаях практически все равно что моряк. Сама-то готова?

Разминка закончилась. И от ближнего зарубежья переходим к зарубежью дальнему.

"Чем дальше в лес, тем толще партизаны..." Авторы следующих трех объявлении проживают в США

Джимми Корниш.

"Мне 50 лет, мой рост 173 см и вес 79, 5 кг. Я в очень хорошей физической форме. Я делаю физические упражнения каждый день. Я работаю в большой компании инженером уже 18 лет, и с финансовой стороны я хорошо обеспечен. Кроме того, я владелец собственности, которая тоже приносит мне хороший доход. У меня много увлечений. Мне нравятся гоночные машины, я люблю животных, природу, люблю танцевать и обедать при свечах в компании своей единственной леди , которую я хотел бы встретить в ближайшем будущем. Я в разводе с 1986 года и хотел бы встретить красивую молодую леди для переписки, дружбы   и,   возможно, женитьбы".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю