355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Мартин » Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский) » Текст книги (страница 3)
Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)
  • Текст добавлен: 21 февраля 2022, 20:01

Текст книги "Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)"


Автор книги: Татьяна Мартин


Жанр:

   

Справочники


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Внутренний траст защиты активов (DAPT). Самостоятельный траст, разрешенный в 16 штатах США (по состоянию на 2017 год), который использует независимого доверительного управляющего и предназначен для получения дохода учредителя или лица, предоставившего право, но также для защиты этих активов от кредиторов учредителя.

Domestic asset protection trust (DAPT).       A self-settled trust allowed in 16 states (as of 2017) that uses an independent trustee and which is designed to benefit the settlor or grantor with income but also protect those assets from the settlor’s creditors.

Вождение в нетрезвом виде – это преступление, заключающееся в вождении или управлении транспортным средством в состоянии алкогольного или наркотического опьянения (включая рекреационные наркотики и те, которые предписаны врачами) до уровня, который делает водителя неспособным безопасно управлять транспортным средством.

Under the influence or while intoxicated by liquor or drugs. Driving under the influence (DUI) is the offense of driving, operating, or being in control of a vehicle while impaired by alcohol or drugs (including recreational drugs and those prescribed by physicians), to a level that renders the driver incapable of operating a motor vehicle safely.

Возбуждать уголовное дело против человека.

Prosecute to proceed against a person criminally.

Возбудить процесс против личности.      1. Уголовные дела о преступлениях, указанных в части второй статьи 20 настоящего Кодекса, возбуждаются в отношении конкретного лица путем подачи потерпевшим или его законным представителем заявления в суд. 2. В случае смерти потерпевшего уголовное дело возбуждается путем подачи заявления его близким родственником или в порядке, установленном частью третьей настоящей статьи. УПК РФ Статья 318. Возбуждение уголовного дела частного обвинения.

Processing the individual. 1. Criminal cases on the crimes are initiated against a specific person by submitting an application to the court by the victim or his legal representative. 2. In the event of the victim's death, a criminal case shall be initiated by filing an application by his close relative.

Возбуждать судебное дело. Основанием для возбуждения судебного дела может быть совершение преступления или просто не явка в суд по повестке. Это означает, что правоохранительные органы имеют право взять вас под стражу и доставить в суд.

Open warrant. You could get an open warrant for a lot of things, whether it is committing a new crime or maybe you failed to appear for court. Once you have an open warrant, it means that law enforcement has the ability to bring you into custody and bring you to court.

Возвращение под стражу арестованного для проведения дальнейшего расследования.

Remand or to send back.

Возможность возвращения собственности к отчуждателю в случае нарушения условия. Закон РФ от 07.02.1992 N 2300-1 (ред. от 11.06.2021) "О защите прав потребителей".

Possibility of reverter an interest in property due to the possibility that an event will occur that will cause the property to revert to the grantor.

Вождение в состоянии алкогольного опьянения – управление транспортным средством с наличием уровня алкоголя в крови, превышающего допустимые нормы по законодательству государства. Является серьёзным правонарушением в большинстве стран мира.

DUI drive under influence. Driving under the influence (DUI) is the offense of driving, operating, or being in control of a vehicle while impaired by alcohol or drugs (including recreational drugs and those prescribed by physicians), to a level that renders the driver incapable of operating a motor vehicle safely.

Возвратное право или интерес возникает, когда владелец актива предоставляет долю в активе другому лицу на всю жизнь или на определенный период времени. Право собственности на актив НЕ передается. Когда интерес другого лица к активу истекает, интерес возвращается владельцу.

Reversionary interest is a right to the future enjoyment of property that one originally owned.

Возможности доверенного лица. Фидуциарная способность – это позиция доверия.

Fiduciary capacity is a position of trust.

Волеизъявление – это выражение своего желания, согласия на что-нибудь. в гражданском праве волеизъявление является чисто правовым понятием, правовым средством выражения действия, цель которого – возникновение, изменение либо прекращение определенных правовых отношений.

Will is originally, a legal instrument stating a person’s wishes as to the disposition of real property at death, but now referring to both real and personal property.

Вопиющая ложь.

Blatant lie.

Вопросы права – это вопросы, касающиеся применения или толкования права.

Questions of law is questions relating to the application or interpretation of law.

Вопросы по факту. Вопросы о действиях, имевших место между сторонами, в результате которых они обратились в суд.

Questions of fact are questions about the activities that took place between the parties which caused them to go to court.

Воровство, кража – тайное хищение чужого имущества. Охватывает посягательство на любую форму собственности. Юридически отлично от таких схожих видов хищений, как: грабёж, разбой, мошенничество, растрата.

Larceny is at common law, the wrongful taking and carrying away of personal property of another with the intent to steal.

Восстановление ранее отозванного или неправильно оформленного завещания.

Republishing or reestablishing a will that has been formerly revoked or improperly executed.

Вредное вмешательство возникает, когда вы намеренно причиняете вред чьему-либо бизнесу.

Tortious means wrongful; implying or involving tort.

Время имеет решающее значение.

Time is of the essence or critical.

Временная опека – это опека над ребенком, предоставленная родителю на временной основе, до завершения процедуры развода или раздельного проживания.

Temporary custody is a custody of a child awarded to a parent on a temporary basis, pending the outcome of a divorce or separation action.

Временное дисциплинарное ограничение или отстранение от работы.

Notice of suspension. A suspension is a disciplinary option. Suspension is a temporary separation from work.

Временный управляющий. Лицо, назначенное судом для ведения дел в течение ограниченного времени только для решения неотложных дел.

Special administrator is a person appointed by the court to handle the affairs of an estate for a limited time only to take care of urgent affairs.

Вспомогательный администратор или администратор наследства, назначенный за пределами юрисдикции, в которой было утверждено завещание.

Ancillary administrator.       A person appointed by the court to handle the affairs of a decedent in a foreign state.

Встречное удовлетворение является концепцией английского общего права и необходимо для простых контрактов. В общем праве обязательным условием является то, что обе стороны предлагают рассмотреть вопрос, прежде чем договор можно будет считать обязательным. Встречное удовлетворение (consideration) – это нечто ценное, что является выгодой для одной стороны (должника) и убытком для другой (кредитора).

Consideration means an exchange of promises or benefits and detriments or obligations by the parties to an agreement.

Встречная жалоба необходима для того, чтобы противоположная сторона смогла подготовить встречную просьбу для изменения судебного решения.

Cross-complaint is a pleading used by a defendant to file a claim against another defendant, a third party, and the plaintiff in the same action.

Встречный иск – самостоятельное материально-правовое требование, которое ответчик предъявляет к истцу в рамках уже рассматриваемого судом гражданского или арбитражного дела, возбуждённого по первоначальному иску, для совместного рассмотрения.

Counterclaim or cross-claim is a claim that the defendant has against the plaintiff or by one defendant against another defendant in the same suit.

Встречное удовлетворение – исполнение обязательства, принятого по договору одной стороной и являющегося взаимным по отношению к обязательству, принятому другой стороной. В двустороннем договоре исполнение обязательства каждой стороной представляет собой встречное удовлетворение по отношению к обязательству, исполняемому другой стороной.

Satisfaction is the testator’s disposing of or giving to a beneficiary, while alive, that which was provided in a will, so as to make it impossible to carry out the will. Also called advancement.

Вступающий в силу лишь в будущем, подлежащее исполнению, то, что еще предстоит исполнить или выполнить.

Executory means that which is yet to be executed or performed.

Вступительное заявление адвоката или прокурора. Краткое изложение присяжным (или судье в судебном заседании) предполагаемых доказательств, которые будут представлены.

Opening statement is an attorney’s outline, to the jury (or to a judge in a bench trial), of the anticipated evidence to be shown.

Вторая ипотека – это разновидность субординированной ипотеки, выданной в то время, когда первоначальная ипотека все еще действует.

Second mortgage is a mortgage subject to a prior mortgage. Also called junior mortgage.

Второй кредит. В Российской Федерации для получения второго кредита одним из условий является своевременное внесение текущих платежей по уже имеющемуся первому кредиту и подтверждённая платёжеспособность, позволяющая обслуживать сразу два кредита. Второй кредит имеет более высокие процентные ставки и более низкие суммы ссуд. Официально не существует сроков между заключением 1-го и 2-го договора. Однако шансов у заёмщика гораздо больше, если обращаться за вторым кредитом после нескольких месяцев после открытия первого кредита.

A junior mortgage is a mortgage that is subordinate to a first or prior (senior) mortgage. A junior mortgage often refers to a second mortgage, but it could also be a third or fourth mortgage.

Второстепенное значение или вторичное значение (товарного знака, возникающее в процессе его использования). Товарный знак, который со временем стал настолько известен, что ассоциируется с продуктами или услугами компании.

Secondary meaning – a trademark granted for a mark that isn’t inherently distinctive but which, over time, has come to be so well known as associated with a company’s products or services.

Выговор относится к дисциплинарному взысканию. Основанием для наложения дисциплинарного взыскания является совершение административным государственным служащим дисциплинарного проступка.

Private reprimand means disciplinary action to formally reprove or censure a licensee for unprofessional or unlawful conduct, with the documentation of the action being classified as a private record.

Выдача ордера на арест. Ордер на арест выдается в упрощенном порядке, когда обвиняемый не выполняет своевременно постановление суда. Например, отказом может быть отсутствие ответа на извещение или повестку, неуплата штрафа к требуемой дате и т.п.

Issuance of a warrant. An Arrest Warrant is issued in a Summary case when a defendant fails to comply in a timely fashion to an order of the Court. For example, the failure may be lack of response to a Citation or Summons, a fine not paid by the required date, or a missed payment on a time payment order.

Вызов в суд. Лица, участвующие в деле, а также свидетели, эксперты, специалисты и переводчики извещаются или вызываются в суд заказным письмом с уведомлением о вручении, судебной повесткой с уведомлением о вручении, телефонограммой или телеграммой, по факсимильной связи либо с использованием иных средств связи и доставки, обеспечивающих фиксирование судебного извещения или вызова и его вручение адресату.

Citation is a written order by a judge (or a police officer) commanding a person to appear in court for a particular purpose. Can also mean a reference to legal authority, like a case or a statute.

Выкуп      1: что-то оплаченное или требуемое за свободу захваченного человека. 2: акт освобождения из плена, заплатив определенную цену. выкуп. глагол. выкупленный; выкупающий.

Ransom      1: something paid or demanded for the freedom of a captured person. 2: the act of freeing from captivity by paying a price. ransom. verb. ransomed; ransoming.

Выкупать означает освобождать от залогового обременения (имущество); погашать (облигацию); выкупать (заложенное имущество).

Redeem means buy back.

Вымогательство – это коррумпированное требование или получение должностным лицом вознаграждения за услуги, которые должны быть выполнены бесплатно.

Extortion is the corrupt demanding or receiving by a person in office of a fee for services that should be performed gratuitously.

Выморочное имущество. В гражданском праве имущество, которое осталось после умершего лица и на которое никто не претендует или не может претендовать ни по завещанию, ни по праву наследования. Если было завещано не всё имущество, а наследники отсутствуют, то выморочным признаётся часть имущества. Передается во владение государством.

Escheat is the reversion of property to the state if the property owner dies without heirs.

Вынесение судебного решения. Сущность судебного решения состоит в том, что оно является волевым актом органа государства. Разрешая от имени государства гражданское дело по существу, суд подтверждает определенное правоотношение (или его отсутствие), субъективные материальные права и обязанности либо определенные факты.

Adjudicating is determining finally by a court.

Выселение. В случае прекращения у гражданина права пользования жилым помещением по основаниям, предусмотренным настоящим Кодексом, другими федеральными законами, договором, или на основании решения суда данный гражданин обязан освободить соответствующее жилое помещение.

Eviction is the act of depriving a person of the possession of real property either by reentry or by legal process.

Выселение в порядке возмездия. В американском законе домовладелец не может выселить арендатора в отместку за сообщение о плохих жилищных условиях.

Retaliatory eviction is the eviction of a tenant for reporting sanitary or building code violations to the authorities.

Выселение по суду. По общему праву, судебный иск, используемый домовладельцами для выселения арендаторов.

Ejectment is at common law, the legal action used by landlords to evict tenants.

Гарантийный акт права собственности. Гарантийный акт – это часто используемый в сфере недвижимости документ, который обеспечивает максимальную защиту покупателя недвижимости. Он дает клятву или гарантирует, что собственник владеет недвижимостью без каких-либо непогашенных залогов, закладных или других обременений.

Full covenant and warranty deed is a deed containing warranties under which the grantor guarantees the property to be free from all encumbrances and to defend the title against the claims of all persons. Also called general warranty deed.

Гарантийный ордер определяется как гарантия, заверение или предоставление кому-либо полномочий что-либо делать. Разрешение или сертификация; санкция, выданная вышестоящим начальством.

Warrant means to give assurance.

Гарантия кредитной безопасности. Гарантия безопасности (обычно в форме залога или депозита), предоставляемая должником кредитору для обеспечения выплаты долга.

Security is assurance (usually in the form of a pledge or deposit) given by a debtor to a creditor to make sure that a debt is paid.

Гарантия права собственности – это гарантия того, что право собственности является действительным, что передача является законной и что никаких неизвестных залогов на товары не существует.

Warranty of title is a guarantee that title is good, that the transfer is rightful, and that no unknown liens on the goods exist.

Гарантия правового титула собственности. Гарантия правового титула – это гарантия продавца покупателю, что продавец имеет право передать право собственности, и никто другой не имеет прав на собственность. Кроме того, гарантия правового титула может использоваться, чтобы гарантировать, что никакая другая сторона не имеет авторских прав, патентов или прав на товарные знаки в передаваемой собственности.

General warranty deed is a deed containing warranties under which the grantor guarantees the property to be free from all encumbrances and to defend the title against the claims of all persons. Also called full covenant and warranty deed.

Гарантия пригодности для проживания подразумевает гарантию арендодателя на то, что помещения пригодны для проживания людей.

Warranty of habitability is an implied warranty by a landlord that the premises are fit for human habitation.

Гарантия пригодности для конкретной цели – это гарантия соответствия товара своему назначению.

Warranty of fitness for a particular purpose is an implied warranty, given when a buyer relies on any seller’s skill and judgment in selecting goods, that the goods will be fit for particular purpose.

Гарантия товарной пригодности – это подразумеваемая гарантия товарной пригодности означает, что товар пригоден для продажи и соответствует разумным ожиданиям покупателя.

Warranty of merchantability is an implied warranty, given by merchants in all sales unless excluded, that goods are fit for the ordinary purpose for which such goods are used.

Генеральный агент – это агент, представляющий своего доверителя по широкому кругу вопросов.

General agent is an agent who is authorized to conduct all of a principal’s activity in connection with a particular business.

Геноцид – преднамеренное и систематическое уничтожение, полностью или частично, этнической, расовой, религиозной или национальной группы.

Genocide is the killing of a racial or political group.

Гетто– части крупных городов, отведенные для добровольного или принудительного проживания меньшинств, в современном мире в результате социального, правового или экономического давления.

Ghetto means a crowded poor part of a city lived in by a specific ethnic group. The word is powerful, often associated with a rich cultural heritage or a sense of shame and a desire to escape.

Глава 7 Банкротство (ликвидация и прямое банкротство). Банкротство – процедура, предназначенная для ликвидации собственности должника, выплаты кредиторам и освобождения должника от большинства долгов.

Chapter 7 bankruptcy is a proceeding designed to liquidate a debtor’s property, pay off creditors, and discharge the debtor from most debts. Also called liquidation and straight bankruptcy.

Глава 11 банкротство (реорганизация – метод, позволяющий предприятиям реорганизовать свои финансовые дела, сохранить свои активы и остаться в бизнесе.

Chapter 11 bankruptcy is a method for businesses to reorganize their financial affairs, keep their assets, and remain in business. Also called reorganization.

Глава 12 банкротство (корректировка долга семейного фермера) – метод, позволяющий семейным фермерам и семейным рыболовецким предприятиям регулировать свои финансовые дела, продолжая управлять своими фермами.

Chapter 12 bankruptcy is a method for family farmers and family-owned fishing businesses to adjust their financial affairs while continuing to operate their farms. Also called family farmer debt adjustment.

Глава 13 банкротство (корректировка долгов физических лиц). Метод, с помощью которого физическое лицо с регулярным доходом может выплачивать свои долги из будущих доходов в течение длительного периода.

Chapter 13 bankruptcy is a method by which an individual with regular income can pay his or her debts from future income over an extended period. Also called adjustment of debts of individuals.

Главное лицо в сделке. Тот, кто уполномочивает другого действовать от своего имени.

Principal – one who authorizes another to act on one’s behalf.

Готовность к вынесению приговора. Этап судебного разбирательства, на котором все завершено, кроме решения суда.

Ripe for judgment is the stage of a trial at which everything has been completed except the court’s decision.

Государственная измена – это совершенные гражданином Российской Федерации шпионаж, выдача иностранному государству, международной либо иностранной организации или их представителям сведений, составляющих государственную тайну. УК РФ Статья 275. “Государственная измена”.

High treason is acts against the king (under the English common law).

Государственная политика, лежащая в основе основополагающих принципов, которые объединяют различные народы в сплоченное общество.

Public policy is underlying, foundational principles that bind various peoples into a close-knit society.

Государственный администратор – должностное лицо, которое управляет имуществом лица, умершего без завещания, пока не появляется родственник, наследник или другое лицо, имеющее право действовать в качестве администратора.

Public administrator is an official who administers the estate of a person who dies intestate when no relative, heir, or other person appears who is entitled to act as administrator.

Государственный прокурор. В Генеральной прокуратуре Российской Федерации образуется коллегия в составе Генерального прокурора Российской Федерации (председатель), его первого заместителя и заместителей (по должности), других прокурорских работников для представления государства в судебных разбирательствах.

State attorney is a legal officer (such as a district attorney) appointed or elected to represent a state in court proceedings within a district.

Грабёж (ст. 161 Уголовного кодекса России) – открытое хищение чужого имущества. Грабёж выражается в похищении имущества, совершённом без насилия над личностью или с насилием, которое не опасно для жизни и здоровья.

Robbery is the felonious taking of personal property in the possession of another, from his person or immediate presence, and against his will, accomplished by means of force or fear.

Гражданский брак, узаконенное супружество (в странах общего права) – совместное сожительство лиц разного пола; по правовым последствиям приравнивается к браку; зарегистрированному в соответствии с гражданским законодательством; незарегистрированный брак.

Common law marriage is a marriage without a formal ceremony or issuance of a legal license.

Гражданский иск – это иск в гражданском судопроизводстве.

Civil action is a noncriminal lawsuit.

Гражданский союз – это отношения, в которых однополые пары имеют те же права и обязанности, что и супружеские пары.

Civil union is a relationship in which same-sex couples have the same rights and duties as married couples.

Гражданское правонарушение – это система наказаний за нарушения правил гражданских норм.

Tort is a wrong against an individual.

Граница – линия и проходящая по этой линии вертикальная поверхность, определяющие пределы определенной территории.

Metes and bounds are a system of describing real property by its outer boundaries, with reference to courses, distances, and monuments.

Грозящая опасность – это ситуация, угрожающая жизни, правам данного лица или иных лиц, охраняемым законом интересам общества или государства.

Imminent danger is the situation that exists when an unlawful attack is about to happen.

Грубая небрежность, преступная халатность.      В соответствии с общим правом преступная халатность определяется как грубое отклонение от разумных стандартов осторожности. Это более серьезный уровень нарушения, чем обычная халатность согласно деликтному праву. Грубая небрежность может рассматриваться, например, как непредумышленное убийство.

Gross negligence is an extreme negligence.

Грузополучатель – это тот, кому отправляется груз.

Consignee is one to whom a consignment is made.

Давать свидетельские показания. Свидетельские показания – это фактические данные, сообщаемые физическим лицом – свидетелем, в установленном законом порядке, об обстоятельствах, имеющих значение для правильного разрешения гражданского дела. Они могут быть использованы как обвинением, так и защитой.

Attest or testimonial evidence. To bear witness to. Oral testimony of witnesses made under oath in open court.

Дактилоскопия (отпечатки пальцев). Дактилоскопия – способ опознания (идентификации) человека по следам пальцев рук, основанный на неповторимости рисунка кожи. Широко применяется в криминалистике.

Fingerprints. A fingerprint is an impression left by the friction ridges of a human finger.

Дарение на случай смерти. В п.З статьи 572 Гражданского кодекса РФ указано, что договор, предусматривающий передачу дара одаряемому после смерти дарителя, ничтожен. Договор дарения – считается заключённым в момент передачи вещи. При дарении происходит увеличение имущества одаряемого за счёт уменьшения имущества дарителя. «При дарении на случай смерти» имущество дарителя от этого не уменьшается, пока он жив, а после его смерти это имущество будет принадлежать уже не ему, а его наследникам и это предусмотрено п.4 ст.1152 Гражданского кодекса РФ.

Gift causa mortis is a gift made in contemplation of impending death. Gift’s causa mortis is automatically revoked if the donor doesn’t die from that which was contemplated by the donative intent.

Дарение движимого имущества умирающим      Дар в предвидении смерти дар личной собственности (не недвижимости) человеком, ожидающим скорой смерти по естественным причинам. Если даритель выздоравливает от явно смертельной болезни, подарок рассматривается как любой другой подарок для целей налогообложения.

Gifts made in contemplation of death. For federal estate tax law purposes, gifts made within three years of the date of death and which are subject to the federal estate tax. Also called gifts causa mortis.

Даритель (тот, кто дарит) передает свое имущество (квартиру, дом, садовый или земельный участок, дачу, долю дачи и т.д.) в собственность одаряемому (тот, кому дарят) безвозмездно.

Donor is a person who gives a gift. A person who establishes a trust. Also called grantor, settlor, and trustor.

Дарополучатель – тот, кому дарят безвозмездно имущество (квартиру, дом, садовый или земельный участок, дачу, долю дачи и т.д.) в собственность.

Donee is a person who receives a gift.

Движимое имущество      Согласно статье 130 ГК РФ все вещи делятся на недвижимые и движимые. Определение движимого имущества производится по принципу исключения: к движимому имуществу относятся все вещи, которые не являются недвижимыми, в том числе деньги и ценные бумаги.

Chattels or Tangible personal property is anything that is the subject of ownership other than real property. Also called personal property and personality.

Движимое имущество соединённое с недвижимостью. Движимое имущество, функционально связанное с недвижимостью и предоставляемое в аренду совместно с нею, например, техническое оборудование при аренде цеха предприятия; По окончании срока аренды арендатор может забрать данное имущество, если это не нанесет ущерба основному имуществу.

Chattels is a personal property that is physically attached to real property and becomes part of the real property.

Двоебрачие (бигамия). Вступление во второй брак при наличии прежнего, не расторгнутого законным порядком брака.

Bigamy is the state of a man who has two wives, or of a woman who has two husbands, living at the same time.

Двойное налогообложение вызвано тем, что налоговый нерезидент (физическое и юридическое лицо, не проживающее постоянно на территории страны, гражданином или субъектом которой оно является) должен платить налоги одновременно и по месту своего фактического нахождения и по месту своего гражданства. Для избегания подобных коллизий, страны подписывают соглашения об избежании двойного налогообложения.

Double taxation is taxes on a corporation’s income and on the dividends earned by the corporation’s stockholders.

Двукратное привлечение к ответствен-ности. Ситуация, в которой обвиняемый дважды предстает перед судом за одно и то же преступление.

Double jeopardy is the situation in which a defendant is tried twice for the same offense.

Двусторонняя ошибка, взаимная ошибка. Ситуация, которая возникает, когда обе стороны ошибаются в важном аспекте соглашения. Также называется взаимной ошибкой.

Bilateral mistake is the situation that exists when both parties are mistaken about an important aspect of an agreement. Also called mutual mistake.

Двухсторонний договор: 1) Как правило, любое письменное соглашение между двумя сторонами. 2) Акт о недвижимости, в котором две стороны соглашаются на продолжение обязательств; например, одна сторона может согласиться содержать имущество, а другая – производить периодические платежи.

Indenture is a deed or lease to which two or more persons are parties.

Двусторонний контракт является взаимной договоренностью между двумя сторонами, где каждая обещает совершить определенное действие в обмен на действие другой стороны.

Bilateral contract is a contract containing two promises, one made by each party.

Дебитор – это лицо, получившее кредит.

Debtor is one who owes a debt to another.

Действо с превышением правомочий. Действие, совершенное за пределами полномочий корпорации.

Ultra vires act. A corporate act committed outside of the corporation’s authority.

Доверительная собственность, или доверительное управление имуществом (далее по тексту – trust или траст), является одним из специальных инструментов управления активами и налогового планирования, существующих в английском праве и применяемых в юрисдикциях, законодательство которых основано на английском праве, таких как, например, Великобритания, США, БВО, Гонконг, Кипр и другие.

Declaration of trust is a written declaration by a settlor that he or she is holding legal title to property as trustee for the benefit of another person.

Делегирование означает передачу обязанностей одним лицом другому.

Delegation means the transfer of a duty by one person to another.

Дело; предмет; факт.

Res translate as the property; the thing.

Демонстративное наследие описывает фонд или активы, из которых должно быть выплачено наследство.

Demonstrative legacy is a bequest of a certain sum of money with a direction that it be paid out of a particular fund.

Денежная компенсация бывшей возлюбленной или невесте      Свод законов, которые запрещают или аннулируют иски с целью получить финансовую компенсацию брошенной стороной за нарушении обещания вступить в брак.

Heart balm statutes are laws passed in most states abolishing suits for loss of consortium, breach of promise to marry, and alienation of affections.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю