355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Галахова » В тихом Эшфорде… » Текст книги (страница 2)
В тихом Эшфорде…
  • Текст добавлен: 14 марта 2022, 17:23

Текст книги "В тихом Эшфорде…"


Автор книги: Татьяна Галахова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

– Ну что ж, я не возражаю. Просить тебя об этом не могу, но от добровольной помощи не откажусь.

В дверь постучали.

– Это, наверно, Уильям Дайсон – я просил его зайти в участок, – тихо сказал Райли и тут же ответил на стук: – Да-да, входите.

Дверь открылась и на пороге, действительно, показался начальник почты.

– Присаживайтесь, пожалуйста, – пригласил его инспектор. – Я помню, мы не так давно беседовали с вами о душевном состоянии миссис Шелдон. Я интересовался, не заметили ли вы каких-либо перемен в её настроении. В разговоре вы упомянули, что Маргарет переписывалась с братом, племянником, иногородними подругами. Не припомните ли вы, сколько приятельниц у неё было?

Дайсон на секунду задумался.

– Сожалею, но я затрудняюсь ответить на этот вопрос, – произнёс он. – Видите ли, я ведь начальник почты, и редко сам принимал письма у Маргарет. Кроме меня, на почте работают ещё две женщины. Но вообще миссис Шелдон заходила к нам довольно часто. Она покупала газеты, открытки или что-нибудь ещё, и мы всегда подолгу с ней разговаривали. Приятнейшая была женщина, – вздохнул Уильям и продолжил: – А точно сказать, со сколькими приятельницами Маргарет вела переписку, не могу. Думаю, она регулярно отправляла письма трём-четырём адресатам и периодически получала отправления от них.

– А не подскажете, писала ли она кому-нибудь из них чаще, чем другим?

– Вот этого я вам, к сожалению, не скажу, ведь я не обращал особого внимания на её корреспонденцию.

– Что ж, думаю, в таком случае мой следующий вопрос неуместен, и всё же я задам его. Не запомнили ли вы случайно имена её приятельниц или места их проживания?

Дайсон на секунду задумался. У него был необыкновенно тёплый и внимательный взгляд. Он смотрел на собеседника так, как будто пытался заглянуть к нему в душу.

– Нет, не запомнил. К сожалению, не запомнил. Точно знаю, что она переписывалась с какой-то леди из Лондона, кажется, её звали Этель…Но дальше не помню. – Уильям разочарованно развёл руками. – Ещё она писала в какой-то маленький городок в Глостершире1313
  Глостершир – графство на западе Англии.


[Закрыть]
, но вот название города я не запомнил. Но вполне возможно, что-нибудь чуть позже всплывёт в моей памяти. Тогда я сразу же вам сообщу. Да, вот ещё что. Я советую вам поговорить с нашим почтальоном, Джоном Фарреллом. Он доставляет корреспонденцию в районе, где жила Маргарет. Кто знает, может, он запомнил имена или города её адресатов.

– Спасибо, я непременно с ним побеседую, – сказал Райли. – И ещё. Мне нужно знать, где вы регистрируете поступившие в Эшфорд посылки и мелкие пакеты?

– Все отправления обязательно регистрируются в специальной книге учёта.

– Отлично. А сколько времени хранится эта книга?

– Два года, согласно инструкции.

– А вы не помните, получала ли миссис Шелдон какие-либо посылки или мелкие пакеты?

– Если память мне не изменяет, посылок Маргарет никогда не получала. А вот насчёт мелких пакетов сказать не могу – не помню, – ответил Дайсон.

– Тогда не могли бы вы приготовить книгу учёта к завтрашнему дню? Я зайду к вам на почту и просмотрю все записи за пару лет.

– Да никаких проблем, приходите в любое время.

– Хорошо, договорились, – сказал Райли и поблагодарил Дайсона за помощь.

– Ну что, – обратился он к Полю, когда посетитель ушёл, – ещё раз рассмотрим все имеющиеся на данный момент факты?

И как в далёком детстве, друзья начали перебирать детали дела, сопоставляя и анализируя их. Только сейчас перед ними был не вымышленный преступник, существующий лишь в их детских фантазиях да на страницах увлекательных рассказов. Это был реальный убийца, хитрый и жестокий, скрывающийся под личиной добропорядочного жителя маленького городка.

Глава 3

Айрис Коулман с нескрываемым удовольствием проводила Поля Брикмана в гостиную. Это была немолодая худощавая женщина с тонкими губами, длинным, выдающимся вперёд носом и слегка выкаченными глазами. Её лицо выражало одновременно и крайнее любопытство, и удивление, как если бы кто-нибудь сказал ей, что на окраине Эшфорда приземлились инопланетяне.

Поль заранее подготовился к встрече с миссис Коулман. Он решил воспользоваться тем обстоятельством, что её внук Дэнни, будучи довольно прилежным учеником, отказался присоединиться к школьной команде по крикету.

Указывая на кресло, Айрис защебетала:

– Располагайтесь поудобнее, мистер Брикман. Я сейчас распоряжусь насчёт чаю.

– Прошу вас, не беспокойтесь. Я пришёл к вам лишь для того, чтобы вы убедили Дэнни играть за школьную команду. Понимаете, мы всегда поощряем учеников, которые не только хорошо учатся, но и защищают честь нашей школы на различных соревнованиях.

Рассказав Айрис о хорошей успеваемости её внука по гуманитарным предметам, об интересной внеклассной жизни в стенах школы и заручившись её поддержкой в деле приобщения Дэнни к спорту, Брикман удовлетворённо сказал:

– Вы успокоили меня, миссис Коулман. Впрочем, я и не сомневался, что вы сможете повлиять на своего внука. Что ж, мне пора идти, нужно ещё заскочить в аптеку Пикфорда. Кстати, на днях я видел Алана и мне показалось, что он выглядит таким потерянным! Я знаю, что он был дружен с бедной Маргарет Шелдон, ведь их объединяла любовь к цветам. Неудивительно, что он до сих пор не может прийти в себя после её смерти.

Тонкие губы Айрис тронула язвительная усмешка, глаза загорелись, а нос, казалось, стал ещё длиннее и ещё больше выступил вперёд. Женщина с жаром заговорила:

– Я вам так скажу: да простит меня ныне покойная Маргарет, но не только увлечение ботаникой сблизила их с Аланом. Садоводство – садоводством, но говорят, что между ними была …э-э… любовная связь. Вы не подумайте, пожалуйста, что мне есть дело до чужой жизни, просто в нашем городке трудно скрыть такого рода отношения. Алан частенько наведывался к Маргарет – то за семенами зайдёт, то журнал взять или вернуть. А как зайдёт, так и сидит там до полуночи. И кто же поверит, что они всё это время о цветочках-лепесточках говорили? В городе об этом уже давно судачат.

– Ну и ну! – изумлённо произнёс Брикман. – Вот ведь как бывает – живёшь, можно сказать, по соседству, а понятия не имеешь о том, что вокруг происходит. Неужели правда между Маргарет и Аланом были близкие отношения? А я слышал, будто Пикфорд глаз положил на Дороти Хьюстон.

– Глаз положил на Дороти Хьюстон?! Полный вздор! Скорее, это она на него глаз положила: все замечают, как она флиртует с Аланом! Просто Маргарет, видно, наскучила ему, вот он и решил переключиться на Дороти. А по большому счёту, ему ни одна из них вовсе не нужна. Поговаривают, что он собирается в скором времени перебраться в Лондон. А почему бы и нет? Продаст свою аптеку и попытается развернуться в столице. Он давно уже копит на это деньги.

Айрис ещё долго говорила о легкомысленной Дороти, которая, будучи замужней женщиной, позволяет себе кокетничать с Аланом; о несчастном Эдварде, который явно ошибся, женившись на этой ветренной особе, и о многом другом.

Поль Брикман слушал её и думал о духовной ограниченности людей, у которых потребность обсуждать других становится сродни зависимости. Он был убеждён, что в основе повышенного интереса к чужой жизни лежат недоброжелательность и эмоциональный голод, который они удовлетворяют сплетнями. Айрис, вне всякого сомнения, относилась к этому типу людей. Она была одержима страстью к подглядыванию и подслушиванию, с тем чтобы использовать результаты своих «наблюдений» для очернения человека.

В то время как Брикман размышлял о людях, находящихся в плену нездорового любопытства, Майкл Райли подходил к дому миссис Шелдон. В это время года в природе уже не было завораживающего глаз буйства красок, но инспектор хорошо помнил, как утопал в цветах роскошный палисадник миссис Шелдон. Он представил, сколько душевных и физических сил отдавала женщина своему саду, и невольно подумал об убийце, который так безжалостно оборвал её жизнь. В нём поднялось какое-то неодолимое, неистовое желание найти и наказать этого изверга. Но, к сожалению, пока те слабые зацепки, которые были у него в руках, не позволяли ему составить хотя бы приблизительную картину произошедшего, и инспектору приходилось довольствоваться лишь своей интуицией. Именно поэтому он возлагал большие надежды на осмотр дома миссис Шелдон: ему хотелось обнаружить хоть какую-нибудь улику, которая могла бы вывести его на преступника.

Райли прошёл по дорожке, ведущей к дверям, и громко постучал. Ему открыла миссис Элмерз, родственница Маргарет из Абердина, с которой он предварительно договорился о визите. Миссис Элмерз оказалась пожилой седовласой женщиной интеллигентного вида. Она не имела ничего против того, чтобы инспектор ещё раз осмотрел личные вещи покойной.

– Проходите, пожалуйста, в дом, – вежливо произнесла она.

Просторная гостиная была обставлена мебелью, подобранной со вкусом. Изящный чайный столик стоял между креслами с обивкой из жаккарда, а кремовые портьеры придавали комнате изысканность и уют. Вазы, статуэтки и прочая фарфоровая мелочь дополняли интерьер, но все эти предметы мало интересовали инспектора. Прежде всего, Райли ознакомился с содержимым шкафа. В нём он нашёл альбом с фотографиями и внимательно их рассмотрел. Он переворачивал каждый снимок обратной стороной и прочитывал надпись, если таковая имелась.

После этого он поднялся наверх и направился в спальню миссис Шелдон, где занялся содержимым прикроватной тумбочки. Затем инспектор прошёл в рабочий кабинет, которым раньше пользовался муж Маргарет, полковник Шелдон. Он тщательно осмотрел ящики письменного стола. Выражение его лица было крайне сосредоточенным: чувствовалось, что он над чем-то напряжённо размышляет. Но вот в какой-то момент в его глазах блеснула искорка; он резко хлопнул ладонью по столу, как будто внезапно нашёл то, что давно искал и никак не находил…

… Инспектор сидел в своём кабинете и с нетерпением поджидал друга, обещавшего заскочить к нему в конце дня. За окном смеркалось: небо приобретало удивительные оттенки, зажигались огни, спешили по домам прохожие. Вскоре пошёл дождь, и на улице, словно цветы, распустились разноцветные зонтики, плавно скользящие в обе стороны. Постепенно дождь усилился и заставил прохожих ускорить шаги. И тут же движение зонтиков превратилось в стремительный красочный поток, несущийся влево и вправо.

В кабинет вошёл Брикман, и Райли радостно поприветствовал его. По горящим глазам друга Поль понял, что ему есть чем поделиться.

– Ну наконец-то! Присаживайся и слушай. Я думаю, сегодняшний день прошёл для меня весьма плодотворно, – и Майкл начал свой рассказ о повторном осмотре личных вещей Маргарет Шелдон. – Когда я просмотрел содержимое всех шкафов, письменного стола и прикроватной тумбочки, у меня появилось чувство, что в них чего-то не хватает. Но я не мог понять – чего? Я вновь и вновь возвращался к бумагам и фотографиям, пока меня вдруг не осенило: в доме Шелдон я не обнаружил никакой корреспонденции – ни писем, ни открыток! Но ведь абсолютно точно известно, что она переписывалась с родственниками и друзьями. После её самоубийства я заходил на почту и разговаривал с Уильямом Дайсоном. Он сказал, что Маргарет вела переписку с братом, хотя это было уже давно; писала племяннику Джейкобу, поддерживала связь с приятельницами из других городов. Об этом говорила и Эдна Глуттон, с которой миссис Шелдон частенько общалась. Так почему же я не нашёл ни одного письма в её доме? Возможно, она не хранила их и уничтожала сразу после прочтения, но мне это кажется маловероятным. Ведь в ящиках её стола было столько ненужного: какие-то давнишние рекламные проспекты, программки на спектакли, которые она посещала в Лондоне, пустые упаковки от цветочных семян и многое другое. Всё, кроме писем. И тогда я ещё раз просмотрел записную книжку Маргарет. Помнишь, я говорил тебе, что из неё было вырвано несколько последних страниц?

– Конечно помню, и что с того?

– Я внимательно изучил все записи и обнаружил, что на первых пяти листках блокнота были записаны адреса и телефоны её знакомых в Эшфорде, но никакого упоминания об иногородних приятелях Маргарет в нём не было! Сомневаюсь, что женщина помнила все адреса наизусть, когда подписывала конверты. Поэтому я склонен думать, что на последних страницах записной книжки были адреса её знакомых, проживающих в других городах, и именно эту информацию кто-то намеренно уничтожил.

Брикман слушал его с нескрываемым интересом:

– И к чему же ты клонишь? – спросил он.

– А вот к чему, – ответил Майкл. – Убийца опасался, что в письмах содержится информация, которая выведет нас на него, или боялся, что кто-то из иногородних знакомых Маргарет может пролить свет на мотив преступления. И поскольку у него не было времени отыскивать какие-то конкретные письма, он забрал из дома всю корреспонденцию и вырвал из блокнота страницы с иногородними адресами.

– Но ведь преступником может быть человек, проживающий в другом городе, – высказал предположение Поль.

– Я не исключаю такую возможность, но всё же склонен считать, что он из местных.

– Почему ты так думаешь?

– Почему? Дело в том, что человек из другого города не мог приехать к Маргарет, не поставив её в известность о своём визите. А вдруг её не оказалось бы дома или она была не одна? Следовательно, преступник должен был предупредить женщину о своём приезде заранее. Но ведь это рискованно! Пока он автомобилем или поездом добирается до Эшфорда, Маргарет может кому угодно рассказать о том, что ждёт гостя из такого-то города, и даже сообщить о нём какую-либо информацию. Нет, убийца определённо имел возможность прийти к миссис Шелдон внезапно или, в крайнем случае, позвонить женщине незадолго до своего визита.

– Звучит убедительно. Действительно, интересный поворот событий, если, конечно, ты пошёл в правильном направлении.

– И ещё одна любопытная деталь. Я просмотрел все фотографии миссис Шелдон, и одна из них заинтересовала меня. На ней запечатлены выпускницы школы Ньюкасла1414
  Ньюкасл – город в Австралии, в штате Новый Южный Уэльс.


[Закрыть]
, но моё внимание привлекла надпись на обратной стороне – заглавные буквы «ЭЛ» с вопросительным знаком, обведённые карандашом. Сейчас я тебе её покажу. Я попросил разрешения у миссис Элмерз забрать некоторые бумаги покойной, и она любезно разрешила мне сделать это. Женщина откровенно сказала, что с Маргарет она, практически, не общалась, и поэтому ей мало о чём говорят её личные вещи. Я решил воспользоваться ситуацией и сложил в большую коробку весь бумажный хлам миссис Шелдон – на всякий случай. В данный момент меня интересует только её записная книжка и этот снимок.

Райли протянул другу групповую фотографию не очень хорошего качества. На ней были засняты четырнадцать девушек, стоящих в два ряда. Вверху имелась надпись: «Выпуск школы Ньюкасла, 1910 год, Австралия».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю