355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Галахова » В тихом Эшфорде… » Текст книги (страница 1)
В тихом Эшфорде…
  • Текст добавлен: 14 марта 2022, 17:23

Текст книги "В тихом Эшфорде…"


Автор книги: Татьяна Галахова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Татьяна Галахова
В тихом Эшфорде…

Глава 1

В один из осенних вечеров в доме мистера Эдварда Хьюстона и его супруги Дороти собрались гости. Это были люди, в большинстве своём хорошо известные в Эшфорде: доктор Джордж Коулман с женой Айрис, владелец аптеки Алан Пикфорд, хозяйка отеля «У Белого лебедя» Эдна Глуттон, Фрэнк и Бетти Олдриджи, которым принадлежали магазины модной одежды «Фэшн Хаус» и «Леди Шарм». Среди приглашённых также были директор гимназии Поль Брикман и начальник почты Эшфорда Уильям Дайсон.

Гости сидели в уютной гостиной внушительных размеров, которая поражала глаз обилием дорогой мебели из красного дерева. Всё пространство в ней было заполнено массивными креслами, объёмными диванами и столиками с вычурно изогнутыми ножками. Картины в дорогих рамах украшали стены, отделанные тёмными деревянными панелями. Эту роскошь дополняли напольные часы викторианской эпохи и элегантная витрина для фарфора. В гостиной царил полумрак, создающий атмосферу безмятежности и располагающий к неторопливой беседе.

После отменного ужина гости перебрались поближе к горящему камину. Мягкий приглушённый свет и блики огня освещали лица, делая их похожими на персонажей, сошедших с полотен старинных мастеров. Потягивая коктейли, присутствующие вели неспешный разговор. Обсуждали последние постановки на сцене лондонского «Лицеума»11
  «Лицеум» – один из самых известных театров Лондона. Расположен в западной части города, в районе Вест-Энд.


[Закрыть]
, говорили о предстоящей Ночи фейерверков22
  Ночь фейерверков (Ночь костров) или Ночь Гая Фокса отмечается в Великобритании в ночь на 5 ноября.


[Закрыть]
, о недавно открывшемся магазине «Глория Свит Шоп», торгующем элитным шоколадом, и как-то незаметно речь зашла о самоубийстве Маргарет Шелдон. Весть о добровольном уходе из жизни обеспеченной сорокадвухлетней вдовы разнеслась по Эшфорду в мгновение ока. В этом маленьком старинном городке редко происходили из ряда вон выходящие события. Неудивительно, что этот трагический случай взбудоражил весь Эшфорд и стал одной из самых обсуждаемых тем. А слухи о том, что у инспектора Майкла Райли, который занимался этим делом, были какие-то сомнения относительно самоубийства миссис Шелдон, только придали происшествию особую интригу.

Было известно, что Маргарет Шелдон умерла от передозировки сильного снотворного. Её нашли в гостиной собственного дома около 10 часов утра, когда Джейн Кендал, работавшая у неё три раза в неделю, пришла делать уборку. Когда миссис Шелдон не открыла ей, Джейн позвонила в полицию. Приехавшие вскоре инспектор Райли и констебль Нэш обошли дом и обнаружили, что заднее окно, выходящее в сад, изнутри не закрыто на задвижку. Они подняли стекло фрамуги, легко проникли внутрь и увидели в гостиной мёртвую женщину. Маргарет сидела за чайным столиком, откинувшись на спинку кресла. Перед ней стоял пустой стакан и флакон со снотворным. Прибывший чуть позже доктор заявил, что смерть наступила примерно 10 – 12 часов назад. Никаких следов возле дома обнаружено не было. Впрочем, в тот день с вечера шёл дождь: он лил всю ночь напролёт. Таким образом, в данной ситуации никто не мог определённо сказать, что миссис Шелдон была убита, и, тем не менее, по городу быстро разлетелись слухи о том, что кто-то приложил к её смерти руку.

Хозяин дома заговорил медленно, словно вёл беседу сам с собой:

– Да, эта история совершенно не укладывается в голове… Сразу же после случившегося к нам приходил инспектор Райли и задавал вопросы. По записной книжке миссис Шелдон полиция легко установила круг её знакомых – людей, с кем она общалась. Не могу сказать, что мы с Дороти особенно близко сошлись с ней, но я хорошо знал её покойного мужа, полковника Роберта Шелдона. Маргарет продолжала бывать у нас и после его смерти. Впрочем, многие из вас встречались с ней на наших домашних приёмах. Так вот, инспектор интересовался, была ли женщина удручена или огорчена чем-либо в последнее время. Я сказал, что ничего такого не замечал. Миссис Шелдон являла пример завидного жизнелюбия, и я просто не мог не восхищаться её оптимизмом. Даже внезапное исчезновение племянника Маргарет Джейкоба не смогло повергнуть женщину в депрессию. Именно поэтому её добровольный уход из жизни кажется мне таким беспричинным и нелепым, – заключил хозяин дома.

Супруги Олдриджи внимательно слушали Эдварда Хьюстона. Они были весьма примечательной парой. Мистера Олдриджа вряд ли можно было назвать красивым: узкое лицо, высокий лоб, близко посаженные глаза, пристально глядящие на собеседника. Он редко улыбался, и его серьёзное лицо временами приобретало надменное выражение. Костюмы Фрэнка всегда имели безукоризненный покрой, а чёрный цвет одежды, который он предпочитал, привносил в его облик зловещие нотки. Под стать ему была и Бетти – яркая худощавая брюнетка с тонкими чертами лица. Взлетающие к вискам брови над большими карими глазами и тонкий нос с лёгкой горбинкой придавали ей некоторое сходство с хищной птицей. Голос женщины звучал твёрдо и властно, а во всех её жестах чувствовалась особая грация и уверенность в себе.

В Эшфорд Фрэнк и Бетти Олдриджи перебрались не так давно и сразу же открыли здесь магазины «Фэшн Хаус» и «Леди Шарм». Лишь только одежда и шляпки последних европейских фасонов появлялись в Лондоне, они тут же становились доступными и в магазинах предприимчивых супругов. Неудивительно, что «Фэшн Хаус» и «Леди Шарм» быстро обрели популярность среди местных модниц.

Сказанное Эдвардом Хьюстоном заинтересовало Бетти:

– Мы с мужем в Эшфорде совсем недавно, поэтому лишь поверхностно знали бедную Маргарет и подробности её жизни. Я впервые слышу о пропавшем племяннике. Насколько я поняла, она воспитывала его?

– Нет, Джейкоб рос в родительском доме, в пригороде Лондона. Его отец – брат Маргарет, – ответил Хьюстон. – Лет восемь тому назад, когда мальчику исполнилось 18 лет, умерла его мать. И хотя отец души не чаял в сыне, Маргарет считала, что юноше в таком возрасте по-прежнему нужны материнское внимание и забота. А поскольку своих детей у неё не было, она старалась принимать активное участие в жизни Джейкоба: регулярно навещала его в Лондоне, делала довольно дорогие подарки, подбрасывала деньги на карманные расходы. Несколько раз он приезжал к ней сюда, в Эшфорд. Брат был только рад такой заботе со стороны Маргарет. Но полгода тому назад, вскоре после смерти отца, Джейкоб уехал в Испанию, и спустя какое-то время перестал звонить и писать тёте. Чего она только ни делала, чтобы найти его! С присущей ей энергией обращалась в соответствующие инстанции, размещала объявления в газетах. Однако никаких следов племянника так и не было обнаружено – он как будто сквозь землю провалился! Но, несмотря на это обстоятельство, Маргарет никогда не выглядела унывающей и смотрела на жизнь с оптимизмом, – закончил свою речь Эдвард Хьюстон.

Этот пожилой солидный мужчина, выражение лица и степенные манеры которого с первого взгляда внушали людям доверие, владел самой старой и авторитетной в городе конторой по аренде и продаже недвижимости. Ему также принадлежали конторы того же профиля в Мейдстоне33
  Мейдстон – город в Великобритании, административный, промышленный и торговый центр графства Кент.


[Закрыть]
и Кентербери44
  Кентербери – древний город на юго-востоке Англии в графстве Кент.


[Закрыть]
.

Лет пятнадцать тому назад мистер Хьюстон овдовел и через год женился на прелестной местной девушке Дороти, которая была на четверть века моложе его. Сейчас, когда Хьюстону исполнилось 62 года, эта разница в возрасте стала ещё более заметной, чем была в самом начале их супружеской жизни. Эдвард поседел и пополнел, тогда как Дороти мало изменилась: она была всё так же грациозна и хороша собой. А несхожесть характеров лишь усугубляла эту разницу. Мистер Хьюстон был довольно старомодным в быту человеком, и малейшая перемена в жизни вызывала у него если не стресс, то чувство внутреннего дискомфорта. Именно поэтому он старался ничего не менять в доме: вся мебель, кухонная утварь, зеркала, вазы и канделябры служили хозяину с незапамятных времён. Что же касается его супруги, она была полной противоположностью мужа. Дороти с большим интересом следила за всеми модными веяниями и буквально жаждала новизны и перемен. Однако за годы совместной жизни с Эдвардом женщина поняла, что мечтать о каких-либо существенных обновлениях в доме бессмысленно, и решила переключить всю свою нерастраченную энергию на гардероб. К счастью, мистер Хьюстон ничего не имел против её желания одеваться по последнему слову моды. Напротив, он всячески поощрял стремление супруги выглядеть модно и никогда не отказывал ей в деньгах. Как и все уважающие себя женщины в Эшфорде, Дороти периодически наведывалась в Лондон. Посещение магазинов на Риджент-стрит55
  Риджент-стрит – улица в лондонском Вест-Энде, известная своими бутиками и магазинами.


[Закрыть]
стало для неё не только удовольствием, но и своеобразным ритуалом. Даже если миссис Хьюстон возвращалась из столицы лишь с парой приобретённых мелочей, она ощущала свою причастность к высшему свету.

Неудивительно, что Дороти очень скоро превратилась в постоянную клиентку Олдриджей и познакомилась с ними лично. Ей льстило, что Фрэнк и Бетти всегда охотно принимали приглашения на их домашние приёмы.

Тема, затронутая хозяином дома, вызвала живой интерес у присутствующих. Доктор Коулман поддержал мнение Эдварда Хьюстона относительно самоубийства миссис Шелдон:

– Лично я тоже считаю, что никаких причин для суицида у неё не было. Как её лечащий врач могу сказать, что Маргарет не страдала какими-либо серьёзными заболеваниями. Она превосходно выглядела: здоровый цвет лица, белозубая улыбка, блеск в глазах – многие молодые о таком только мечтают!

На лице его супруги Айрис проступила гримаса недовольства. По своему обыкновению, она попыталась возразить против слов мужа, но в этот момент Дороти перебила её, вернувшись к племяннику миссис Шелдон:

– Поговаривали, что Джейкоб, несмотря на дорогие подарки своей тёти, всё же не был в восторге от её всеобъемлющей заботы. От отца ему досталось приличное состояние, но парню хотелось самостоятельности. Он продал всю недвижимость, прихватил денежки и отправился подальше от родных мест, а если точнее, от миссис Шелдон. Поэтому никто не знает, случилось ли что с ним или же он просто постарался исчезнуть из поля зрения.

В разговор вступила Эдна Глуттон:

– Я слышала подобные разговоры, но кто знает, как всё было на самом деле. А о Маргарет Шелдон инспектор меня тоже спрашивал. Я знала её довольно хорошо, ведь она, как и я, любила посещать городские праздники и благотворительные аукционы. Мы с ней частенько бывали в чайной на Хай-стрит. Я просто обожаю сконы66
  Скон – английская булочка с изюмом. Обычно из едят, намазывая джемом и сливками.


[Закрыть]
, которые там подают! И вообще, у них всегда великолепные кексы и шотландские песочные пирожные!

На гастрономические темы миссис Глуттон могла говорить бесконечно. Она относилась к тому числу людей, которые полностью оправдывают свою фамилию77
  Фамилия Глуттон переводится с английского как «обжора», «ненасытный человек».


[Закрыть]
. Эдна действительно была большой любительницей поесть, что лишний раз подтверждал и её внешний вид. Невысокого роста, невероятно тучная, своей фигурой она напоминала монолит, на котором изначально не было предусмотрено никаких изгибов. Её всегда можно было видеть на всевозможных уличных праздниках и ярмарках, которые часто проводились в Эшфорде и на которых всем присутствующим непременно предлагалось угощение. Некоторые местные недоброжелатели язвительно говорили по этому поводу, что миссис Глуттон посещает подобные мероприятия исключительно для того, чтобы насытить чрево. Однако назвать это единственной целью женщины было бы несправедливо. Дело в том, что помимо отменного аппетита, Эдна обладала чрезвычайно любопытной натурой. Ей было интересно знать, кто на ком женился, кто с кем развёлся, у кого в доме появилась новая горничная. Однако её любопытство к чужой жизни носило безобидный характер: разузнав все городские новости, она чувствовала себя вполне счастливой и ставила на этом точку. Миссис Глуттон никогда не истолковывала события превратно, не злословила и не «промывала кости» другим людям.

Закончив перечисление всех изысканных кондитерских деликатесов, которыми можно было полакомиться в популярной чайной на Хай-стрит, Эдна снова переключилась на миссис Шелдон:

– Я слышала, что дом Маргарет достанется какой-то родственнице по линии мужа. Неизвестно, как она им распорядится, и что станет с садом. Уж что-что, а сад Маргарет был просто сказочным!

– Она увлекалась садоводством? – спросила Бетти.

Эдна тут же застрекотала:

– Да она была буквально помешана на нём! На нашем городском конкурсе ей несколько лет подряд присуждали приз «Лучший сад года»! Кстати, вы тоже, кажется, когда-то получали этот приз, – обратилась она к Алану Пикфорду, который беседовал с Дороти Хьюстон в некотором отдалении от других.

При этих словах Айрис, жена доктора Коулмана, нарочито громко произнесла:

– О, да, ведь Алан тоже заядлый садовод! В нашем городке все знают, что мистера Пикфорда и миссис Шелдон объединяла страсть к цветам.

Пикфорд подхватил эту тему, сделав вид, что не уловил некоторую двусмысленность в словах женщины:

– Да, сад Маргарет, действительно, был неописуемо красивым. И содержала она его в идеальном порядке. Я всегда удивлялся, как ей удавалось выращивать столько разнообразных цветов! Редкие семена Маргарет заказывала по каталогу фирмы «Томпсон и Морган»88
  «Томпсон и Морган» – компания, основанная в 1855 году. Распространяет семена и ягоды через каталоги почтовых заказов и розничные магазины.


[Закрыть]
, да и её приятельницы присылали их ей отовсюду.

– Полагаю, вы знаете, что миссис Шелдон выписывала журнал «Любительское садоводство»99
  «Любительское садоводство» – старейший британский еженедельник по любительскому садоводству, издающийся до сих пор.


[Закрыть]
. Просто я как начальник почты в курсе этого, – вступил в разговор Уильям Дайсон.

Это был невысокий пожилой мужчина щуплого телосложения с живыми серыми глазами, которые резко контрастировали с его морщинистым лицом и большой залысиной. У него была необыкновенно подвижная голова. Он постоянно разворачивал её к собеседнику так, что сидящие и справа, и слева от него могли видеть его лицо.

– Да, Маргарет, действительно, много лет получала журнал «Любительское садоводство» и частенько давала мне его почитать. Мы с ней почерпнули оттуда много полезной информации: и как правильно готовить компост и подрезать розы, и как бороться с вредителями садовых растений и многое другое.

– Да я смотрю, вас, Алан, хлебом не корми, дай только поговорить на тему сада! – в шутливой манере остановила Пикфорда миссис Коулман.

Алан Пикфорд был высоким стройным мужчиной с благородными чертами лица. Он всегда выглядел элегантно и был чрезвычайно обходителен с людьми. Алан носил очки, и это делало его похожим на молодого профессора Оксфордского университета. Собеседника он выслушивал с учтивым вниманием и одаривал приятной, располагающей улыбкой. Неслучайно ходили слухи, что Дороти, жена Эдварда Хьюстона, питает к нему симпатию. На фоне спокойной и размеренной жизни городка даже любое мало-мальски неординарное событие сразу же становилось темой пересудов. И поэтому уже сам факт, что Эдвард был старше своей жены на добрую четверть века, делал это предположение не таким уж абсурдным. Пищу слухам давало ещё и то обстоятельство, что в последнее время Алан и Дороти частенько как бы случайно оказывались рядом во время званых обедов и приёмов – их видели то в садовой беседке, то на веранде дома.

Эдна Глуттон незамедлительно вернула разговор в прежнее русло:

– Я лично сказала инспектору, что Маргарет не могла решиться на такой отчаянный шаг – не было на это причины. Хотя история с исчезнувшим племянником и огорчала её, она всегда пребывала в хорошем настроении, строила планы на будущее и получала удовольствие от жизни.

– Позвольте немного с вами не согласиться, – вежливо сказал Дайсон. – Я думаю, что мысли об исчезнувшем племяннике не отпускали Маргарет Шелдон, хотя на людях она и держалась бодро. Когда она заходила на почту, то всякий раз непременно заводила разговор о Джейкобе. Поэтому кто знает, как она переживала это событие, когда оставалась наедине с собой? Я так и сказал Майклу Райли, что в данной ситуации трудно что-либо утверждать.

Бетти Олдридж поддержала его:

– Как я поняла из слов Дороти, несмотря на все старания тётушки, Джейкоб не испытывал к ней сильную привязанность. Возможно, миссис Шелдон в глубине души чувствовала это, и такое положение дел доставляло ей боль. Тогда её добровольный уход из жизни может иметь объяснение.

Бетти говорила так, будто не допускала никаких возражений со стороны собеседника. И словно опасаясь вызвать её недовольство, Эдвард Хьюстон вздохнул и сказал вкрадчивым голосом:

– Однако прошёл слух, что у инспектора Майкла Райли были сомнения относительно самоубийства Маргарет. – И тут же обратился к Полю Брикману, до сих пор сохранявшему молчание: – Ведь вы с детских лет дружите с Райли. Наверняка он делился с вами какими-нибудь интересными подробностями. Весьма любопытно, имеют ли подобные слухи реальную почву под собой?

– Да, в самом деле, инспектора смутили некоторые детали, – ответил Поль, – и гости тут же переключили на него всё своё внимание.

Брикману недавно перевалило за сорок. Это был энергичный мужчина плотного телосложения с лицом, излучающим оптимизм и доброжелательность. В его взгляде таилось какое-то мальчишеское озорство, и это располагало к нему людей, особенно учеников школы, директором которой он был.

Поль продолжал:

– Прежде всего, странным кажется то, что никто из знакомых Маргарет Шелдон не заметил, чтобы она находилась в отчаянии или депрессии. Напротив, все утверждали, что им не бросились в глаза какие-либо перемены в её настроении: она всегда была бодра и жизнерадостна.

Никакой предсмертной записки женщина не оставила – и, хотя это не является веским доказательством, но именно так обычно поступает большинство самоубийц. Когда инспектор Райли в сопровождении констебля поднялся в спальню наверху, он увидел нарядный костюм, раскинутый на кресле. Рядом с ним лежали соответствующие ему по цвету шляпка и сумочка. Из дальнейших расспросов выяснилось, что накануне Маргарет купила в «Фэшн Хаус» отрез твида для новой юбки и собиралась нанести визит к своей швее. Эти приготовления красноречиво говорили о том, что на тот роковой день она имела совершенно другие планы и близко не помышляла о самоубийстве.

Что касается здоровья Маргарет, доктор Коулман только что подтвердил, что женщина находилась в превосходной физической форме. Следовательно, никакой видимой причины для добровольного ухода из жизни у неё не было.

На этих словах Поль Брикман замолчал. Были ещё обстоятельства, которые противоречили версии о самоубийстве, но о которых он не мог сказать собравшимся гостям: хотя расследование как таковое и не велось, он не имел права разглашать детали этого дела. Единственным человеком, с кем Поль мог обсуждать во всех подробностях обстоятельства смерти миссис Шелдон, был его друг, инспектор Майкл Райли, с которым он собирался повидаться на следующий день.

Глава 2

Поль Брикман не спеша шёл по Тафтон-стрит и наслаждался утренней свежестью. В этот ранний час на улице было почти безлюдно, и только отдельные прохожие спешили куда-то по своим делам. Робкие солнечные лучи падали на стеклянные витрины, заставляя их на мгновение сверкать и искриться. Пекарни и кондитерские готовились распахнуть свои двери для первых посетителей, поэтому на улице аппетитно пахло свежеиспечённым хлебом, ванилью и шоколадом.

Поль шёл на встречу со своим давним другом инспектором Майклом Райли и на него непрошеным потоком нахлынули воспоминания.

Поль и Майкл знали друг друга с детства, но по-настоящему подружились уже в старших классах, когда обнаружилось, что оба были страстно увлечены детективами. Мальчики запоем читали произведения Уилки Коллинза1010
  Уильям Уилки Коллинз (1824 – 1889) – английский писатель и драматург. Самый известный его роман – «Лунный камень» (1868) – считается первым детективным романом на английском языке.


[Закрыть]
, Кита Честертона1111
  Гилберт Кит Честертон (1874 – 1936) – английский писатель и драматург, автор детективных рассказов, главным героем которых стал католический священник отец Браун.


[Закрыть]
и, конечно же, Конан Дойля. Образ гениального сыщика Шерлока Холмса произвёл на друзей огромное впечатление. Они восхищались его потрясающей наблюдательностью, острым умом и способностью распутывать самые сложные дела. Каждый рассказ бурно обсуждался друзьями, при этом каждый из мальчиков уверял другого, что вычислил преступника раньше, чем это сделал Шерлок Холмс. Поль и Майкл на ходу придумывали сюжеты, которые, конечно же, не были столь совершенны, как творения Дойля, но друзья и не претендовали на лавры великого писателя. И вполне естественно, что мальчики едва ли не поклялись, что станут последователями Холмса и заявят о себе на поприще сыска. Однако далеко не всегда даже самые искренние намерения претворяются в жизнь. Сложилось так, что Поль пошёл по стопам отца, окончив Вестминстерский университет в Лондоне. Он вернулся в родной город, начал преподавать английский язык и со временем занял пост директора школы. Что же касается Майкла, в отличие от Поля, мальчишеские мечты гораздо глубже засели в его голове. Он прошёл путь от констебля до инспектора, и пять лет назад был назначен начальником полиции Эшфорда. Друзья давно уже были женаты и имели детей, но это не помешало им сохранить дружбу на протяжении всей жизни. При встречах они часто с улыбкой вспоминали, как «опережали» великого Шерлока Холмса в поимке преступника. Однако в реальной жизни Майклу порой приходилось приложить немало усилий, чтобы раскрыть даже такое простое на первый взгляд дело, как украденная дамская сумочка или угнанный велосипед. И об этом он не раз рассказывал Полю, ничуть не приукрашивая своих заслуг на посту инспектора полиции.

С такими мыслями Брикман дошёл до знакомого здания. Райли ждал его и, увидев друга в дверях, искренне обрадовался. Это был высокий темноволосый мужчина с приятной внешностью. На его приветливом загорелом лице резко выделялись серо-голубые глаза. Их взгляд был внимательным и собранным. Держался он уверенно и отличался почти военной выправкой: прямая спина, упругая походка, чёткие выверенные движения.

Обменявшись рукопожатиями, мужчины быстро перешли к теме, которая больше остальных волновала их в последнее время.

– Позавчера я был одним из гостей почтенного мистера Хьюстона, – начал разговор Поль. – И хочу сказать, что жители нашего городка всё ещё интересуются подробностями смерти миссис Шелдон. Во всяком случае, когда разговор зашёл о её самоубийстве, все присутствовавшие проявили нескрываемый интерес к этому происшествию. Скажи, Майкл, ты всё ещё считаешь, что уход из жизни Маргарет Шелдон не был суицидом?

– Ну посуди сам, – ответил Райли, – за это говорят обстоятельства её смерти, хотя у меня и нет прямых доказательств. Давай пробежимся по всей цепочке фактов, которыми располагаем. Какие из них указывают на то, что миссис Шелдон не могла покончить с собой? Никто из знакомых Маргарет не заметил у неё никаких внешних проявлений депрессии. Я разговаривал со всеми, кто знал её, и все они твердили одно и то же. Далее, намерение женщины заказать у швеи новую юбку тоже не очень-то согласуется с версией самоубийства. Как ты помнишь, для своего похода в ателье Маргарет даже приготовила соответствующий наряд, шляпку и сумочку.

Затем Майкл перешёл к фактам, о которых накануне, будучи гостем Эдварда Хьюстона, промолчал Поль.

– В крови миссис Шелдон помимо снотворного был также обнаружен алкоголь. Однако в день смерти она не выходила из дому, а следовательно, не посещала ни знакомых, ни заведения, в которых подают спиртное. Это значит, что алкоголь она приняла дома. А поскольку у женщины не было привычки пить в одиночестве, получается, что кто-то в тот вечер нанёс ей визит и составил компанию. Но и это ещё не всё. В доме мы не нашли ни пустой, ни начатой бутылки спиртного. Куда же она исчезла? А теперь скажи, пожалуйста, не противоречат ли все перечисленные факты версии о самоубийстве?

– О’кей, – оживился Поль. – Позволь мне сейчас выступить в роли твоего оппонента. В нашем маленьком городке давно уже ходят слухи не только о том, что Алан Пикфорд и Дороти Хьюстон испытывают друг к другу нечто большее, чем просто симпатия. Поговаривают также и о том, что отношения Алана с Маргарет Шелдон не сводились лишь к увлечению обоих садоводством. Вчера в доме Хьюстона Айрис Коулман, жена доктора, двусмысленно высказалась о дружбе Алана и покойной Маргарет. Когда разговор зашёл об их общей цветочной страсти, она иронично намекнула на иные причины, сближавшие их. Правда, похоже на то, что слух этот от Айрис и исходит.

– Не удивлюсь, зная её злой язык. Но даже если всё так и обстоит на самом деле, что из этого может следовать? – поинтересовался Райли.

– А вот что. Предположим, что у Алана действительно был роман с Маргарет Шелдон. Но в настоящее время он увлечён другой женщиной – Дороти Хьюстон, и полностью переключился на неё. Он встретился с Маргарет, чтобы сказать ей о разрыве отношений. За бокалом вина он поставил её в известность о своих намерениях. Представим, что женщина испытывала к Алану более глубокие чувства, чем он к ней. После его ухода она потеряла самообладание и в порыве отчаяния решилась на необдуманный шаг.

– Допустим. Но это не объясняет того, почему в доме не было обнаружено ни пустой, ни начатой бутылки вина, – парировал Майкл Райли.

– Предлагаю вариант ответа – Маргарет попросила Алана унести её с собой. Она не хотела, чтобы бутылку увидела приходящая убирать дом женщина. Согласен, что звучит не очень убедительно, но ведь это возможно?

– Да, возможно, согласен.

– А молчал Пикфорд, потому что испугался, когда на следующий день стало известно о смерти Шелдон.

– Что ж, это единственная, пусть и весьма зыбкая, версия самоубийства. Кстати, хочу познакомить тебя ещё с одной любопытной деталью: из записной книжки Маргарет было вырвано несколько последних листков. В начале блокнота мы нашли адреса и телефоны всех тех, с кем она общалась, затем следовали различные записи – адреса лондонских магазинов, театров, кондитерских и т.п. Но на последних страницах ведь тоже что-то было записано, если они оказались вырванными.

– Деталь, конечно, интересная, но она может не говорить ни о чём: мало ли что миссис Шелдон там записала, а потом решила удалить. Мы все часто так делаем, – заключил Брикман.

– Что ж, не могу не согласиться – это может абсолютно ничего не значить. – Думаю, теперь самое время поговорить о наиболее вероятной версии – версии убийства. Ясно лишь одно: на это должна быть серьёзная причина. Поэтому прежде всего, нужно рассмотреть все возможные мотивы для убийства. Главным из них всегда являются, конечно же, деньги. Однако смерть миссис Шелдон не сулила выгоды никому, кроме её племянника. Именно ему она завещала всё своё состояние, кроме дома в Эшфорде. Когда Джейкоб исчез, Маргарет внесла в завещание поправку, которая гласит, что, если через год после её смерти он не объявится, все деньги пойдут в городской благотворительный фонд. Дом она завещала сводной сестре своего покойного мужа, полковника Шелдона. Ей под семьдесят лет и проживает она в Абердине1212
  Абердин – город в Шотландии.


[Закрыть]
. Маргарет, практически, не поддерживала с ней отношений, и женщина была искренне удивлена, когда узнала, что ей завещан дом. Она приехала на похороны и всё ещё находится здесь – улаживает дела, связанные с наследованием.

Таким образом, остаётся месть или ненависть, но у Маргарет не было врагов, и она ни с кем не ссорилась. В маленьком городке, как Эшфорд, такое трудно было бы скрыть. Здесь все на виду друг у друга, и вряд ли останется без внимания даже пустяковая стычка двух соседок в булочной.

– Есть ещё один мотив, – продолжал Брикман, – любовный треугольник, который Алан решил разорвать. Допустим, Маргарет стала ему помехой в отношениях с Дороти, и он решил её убрать.

– Поль, ну это же не серьёзно! Позволь теперь мне выступить в роли твоего оппонента, – сказал Майкл. – Даже если исходить из того, что пресловутый «любовный треугольник», действительно, существовал, какую угрозу могла представлять для Алана Маргарет?! Он увлёкся другой женщиной, и с нравственной точки зрения это было сродни предательству. Но ведь с точки зрения закона Алан – свободный мужчина, и ничем не обязан Маргарет. Зачем же ему прибегать к убийству, когда достаточно просто поставить женщину в известность о разрыве отношений между ними? Далее. Что Алан Пикфорд может ожидать от романа с Дороти? Она замужем и вряд ли уйдёт от своего богатенького мужа. Конечно, Пикфорд тоже мужчина состоятельный, но ведь они не смогут начать совместную жизнь здесь, в Эшфорде! Им придётся уехать отсюда, а ведь у Алана здесь процветающая аптека, и начинать всё сначала где-нибудь в другом месте… Маловероятно. Ради чего? Ведь даже если между Аланом и Дороти есть любовная связь, их отношения далеки от страсти. Скорее, это развлечение двух скучающих людей, решивших поиграть в любовь. Похоже, что парочку вполне устраивает такое развитие событий, а тайный характер их отношений лишь привносит в роман особую остроту. Поэтому не вижу причины, по которой Алану было бы необходимо убрать миссис Шелдон.

– Хорошо. А что, если мотив убийства – ревность? – не сдавался Брикман. – Что, если Дороти увлечена Аланом намного серьёзнее, чем мы думаем? И что, если она решила устранить Маргарет, узнав, что её с Аланом связывает нечто большее, нежели просто дружба?

– Ну-у, в этом нет ни доли здравого смысла. Убийство – слишком рискованный шаг, и на него может отважиться лишь женщина, потерявшая от любви рассудок. Но Дороти ни по каким признакам не похожа на такую женщину.

– Значит, ты отметаешь все эти версии как несостоятельные? – разочарованно спросил Поль.

– Вовсе нет, – ответил Майкл. – Ты же знаешь, что я предпочитаю проверить даже самую призрачную возможность.

Брикман ничуть не сомневался в словах друга, так как хорошо его знал. Сам он с детства отличался живым воображением и, хотя и не был непоседой, мог с лёгкостью переключаться с одного дела на другое. В противоположность ему, Майклу было свойственно доводить начатое до конца. Он всегда старался вникнуть в суть вопроса и не делать скоропалительных выводов. Часто, когда в голове Поля рисовались самые невероятные картины, он остужал пыл друга своими здравыми рассуждениями. При этом Майкл вовсе не был занудой: он предавался размышлениям не просто так, от нечего делать, а лишь когда сталкивался с обстоятельствами, которые чем-то серьёзно его настораживали.

Райли продолжал:

– Признаться, пока я не вижу ни одной мало-мальски убедительной версии убийства Маргарет Шелдон, но всё же план действий я наметил. Прежде всего, хочу побеседовать с Аланом Пикфордом, но деликатно, ведь официального расследования по этому делу не ведётся. Думаю, нужно навестить Айрис Коулман, известную городскую сплетницу. Кто знает, может она расскажет что-нибудь интересное? Но главное, сейчас, когда я ничуть не сомневаюсь в том, что смерть миссис Шелдон была убийством, мне хотелось бы ещё раз побывать в доме покойной и осмотреть её личные вещи – бумаги, фотографии и прочие мелочи. Ведь, в сущности, две недели тому назад это было сделано формально.

– Знаешь, Майкл, возможно, я лезу не в свои дела, но мне очень хотелось бы тебе помочь. Я думаю, что мне будет проще найти повод для разговора с Айрис, ведь её внук учится в нашей школе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю