355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Таня Хафф » Цена крови » Текст книги (страница 10)
Цена крови
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:27

Текст книги "Цена крови"


Автор книги: Таня Хафф


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)

Жертва умрет. Оно выполнит задание хозяина, но и приказ верховного владыки тоже будет исполнен – жертва умрет там, где нужно, чтобы создать знак.

Никем не замеченная разорванная красная перчатка лежала там, куда не достигали огни парковки. Рядом с ней расплылась темно-красная лужица, уже начинавшая подмерзать.

9

– И повторяем нашу главную новость: необъяснимые смерти в Торонто продолжаются. Сегодня рано утром на Фоксран-авеню, к югу от гольф-клуба «Оукдейл», полицией найдено седьмое тело. Офицеры отдела расследования убийств, приехавшие на место преступления, только подтвердили, что смерть наступила в результате ран в области горла. Они отказались сообщить, была ли и эта жертва обескровлена. Полиция не раскрывает имени жертвы, пока не извещены родственники.

– Погода на юге Онтарио будет холоднее нормы и...

Вики протянула руку, выключила радио, после чего полежала несколько секунд, прислушиваясь к городскому шуму и стараясь убедить себя, что грохот проезжавшего где-то далеко грузовика вовсе не топот тысячи когтистых лап, а пронзительный вой, доносящийся с востока, издает всего лишь сирена.

– Так что пока никаких сатанинских орд. – Она опустила руку на паркет. – Постучу по дереву. – Похоже, у нее все еще было время найти ублюдка, повинного во всех этих смертях, и переломать ему все кости...

Прервав свои мысли, Вики поднялась и прошла в гостиную, где на стене висела прилепленная скотчем карта города Месть – это, конечно, бодрит, но если о ней слишком много думать, то можно забыть более насущную проблему: сначала нужно найти подонка.

Первые шесть смертей произошли ночью в воскресенье, понедельник и вторник, с перерывом в неделю. Последнее убийство в ночь с четверга на пятницу поломало всю схему. Глядя, сощурившись, на карту, Вики обвела кружком Фоксран-авеню. Она понятия не имела, укладывается ли это место в общий замысел или здесь схема тоже нарушена.

Она поправила съехавшие очки и с трудом разомкнула челюсти.

Генри, когда проснется сегодня вечером, пусть себе играет, соединяя точки на карте, лично у нее теперь появились другие зацепки.

Если Фицрой прав и особа, вызывающая демона, получает вещи, которые где-то украдены, за каждую жизнь, сведения о них должны содержаться в полицейских сводках. Найди вещи – найдешь и того, кто вызывает демона. Найдешь этого ублюдка – прекратятся убийства. Все было очень просто, нужно лишь проверить все городские сводки за последние три недели и выбрать из них необычные и необъяснимые кражи.

– А на это уйдет всего лишь года два, – вздохнула Вики. Но если на то пошло, она предпочтет два года поисков, чем еще одну секунду беспомощного бездействия. Вопрос в том, с чего начать, когда только на линии метрополитена восемнадцать полицейских участков?

Она постучала кончиком карандаша по карте. В утренних сводках тридцать первого отделения будут подробности последней смерти, о которых радио умолчало. Эти подробности могут понадобиться Генри, чтобы определить место следующего убийства. А кроме того, две линии из предыдущих шести убийств пересекались как раз на тридцать первом участке. Может быть, все это теперь не имело никакого смысла, но, по крайней мере, Вики теперь знала, с чего начать.


* * *

Сжимая пакет с четырьмя пончиками – два с клубничным желе и два в шоколадной глазури – в одной руке и пакет со стаканчиками кофе в другой, Вики пригнула голову и завернула за угол на Норфинч Драйв. Теперь, когда больница Йорк-Финч осталась за спиной, ничто не укрывало ее от пронизывающего северо-западного ветра, кроме полицейского участка, стоящего посреди обширного пустыря. Однако стены маленького, приземистого здания служили довольно-таки паршивой защитой от ветра.

Когда она приблизилась, с парковки как раз отъезжала патрульная машина, и Вики затормозила, следя взглядом, как та поворачивает на Финч-авеню. В девять двадцать утра, в Страстную пятницу, движение еще не было интенсивным, создавая обманчивое впечатление, что город воспользовался этой возможностью – религиозным праздником, соблюдаемым в лучшем случае третьей частью населения, – чтобы подольше поспать. Город, как хорошо было известно Вики, никогда не отдыхал. Если снижалось количество происшествий на дорогах, повышалось число вызовов на дом, где любящие родственники проводили весь день друг с другом. А в районе Финч, куда свернула машина, вообще мало кто работал и страсти были накалены до предела даже в самые тихие дни...

В те времена, когда Вики еще носила форму, она почти целый год проработала в тридцать первом отделении. Теперь, шагая к знакомому зданию и припоминая самые яркие события того года, она пришла к выводу, что уже намного меньше скучает по полицейской работе.

– О, да это же Нельсон! Давно не виделись, Победа. Что привело тебя на городские задворки?

– Исключительно желание полюбоваться на твою улыбающуюся физиономию, Джимми. – Вики положила оба пакета на стойку и поправила очки на переносице замерзшими пальцами. – Наступила весна, и, как все ласточки, я возвращаюсь в Капистрано [9]9
  Сан-Хуан-Капистрано, город на юге штата Калифорния, известен как местонахождение одноименной миссии. По преданию, обитающие там ласточки улетают в день св. Иоанна (23 октября) и «чудесным образом» возвращаются в родные гнезда в день св. Иосифа (19 марта). Эти дни отмечаются как праздники.


[Закрыть]
. Сержант на месте?

– Да, он в...

– Это совершенно не ее дело, где он может находиться! – Раздавшийся рев мог бы сотрясти здание, построенное менее прочно. Появившийся в холле сержант Стэнли Илджон подкатился к стойке. – Ты сказала, что будешь к девяти, – проворчал он. – Опоздала.

Вики молча протянула ему пакет с пончиками.

– Снова взятки, – буркнул сержант, подрагивая старательно подвитыми усиками. – Ну, чего стоишь столбом? Проходи сюда, садись. А ты, – он бросил сердитый взгляд на подчиненного, – возвращайся к работе.

Джимми, который и без того работал, усмехнулся, продолжая писать. Вики подчинилась и, когда Илджон устроился за столом дежурного офицера, выдвинула стул и уселась напротив.

Через несколько минут сержант тщательно стряхнул остатки сахарной пудры с накрахмаленной рубашки.

– Итак, мы оба с тобой знаем, что если я разрешу тебе познакомиться со сводками, то нарушу инструкцию.

– Да, сержант. – Если бы дежурил кто-то другой, ей, скорее всего, ничего бы не удалось без особого разрешения кого-нибудь из высших чинов.

– И мы оба с тобой знаем, что ты бессовестно спекулируешь на своей репутации исключительного работника, чтобы обойти инструкции.

– Да, сержант. – Илджон был первым, кто порекомендовал повысить Вики Нельсон в звании, подтверждая свою высокую оценку ее послужным списком. Когда она ушла из полиции, Стэнли позвонил ей, допросил с пристрастием, что она теперь думает делать, и практически приказал найти себе занятие. Не то чтобы он пытался ее поддержать, но ей здорово помогла его резковатая доброжелательность, в то время как Майк Селуччи обвинял ее в дезертирстве.

– А если меня на этом поймают, то я так и скажу, что ты воспользовалась каким-то приемчиком рукопашного боя, известным только частным детективам вроде тебя, сбила меня с ног и прочитала сводки над моим окровавленным телом.

– Может, мне навесить вам для правдоподобия парочку синяков? – Хотя сержант был чуть выше минимального роста, при котором принимают в полицию, ходили слухи, что Стэнли Илджон ни разу в жизни не потерпел поражения в драке.

– Не очень-то умничай, Победа.

– Виновата, сержант.

Илджон постучал квадратным пальцем по лежавшей на столе папке, и лицо его стало серьезным.

– Ты в самом деле думаешь, что тебе это может помочь? – спросил он.

Вики кивнула.

– Сейчас у меня больше шансов, чем у кого-либо в городе, – спокойно заявила она.

Сержант посмотрел на нее долгим взглядом.

– Я тоже умею проводить линии на карте, – наконец произнес он. – А когда соединишь первые шесть точек, то линии перекрещиваются недалеко отсюда. Каждый коп этого участка напряженно следит, не появится ли что-то странное, не выдаст ли себя чем-то убийца, и ты можешь не сомневаться, что все эти донесения, – короткий рубленый жест в сторону рапортов за последние две недели, развешенных на стене у стола, – были изучены под несколькими увеличительными стеклами. С ними знакомились поголовно все здешние офицеры и некоторые мальчики и девочки с твоей прежней площадки.

– Но я их не видела.

Он согласно кивнул.

– Да, не видела. – Ладонь Илджона громко прихлопнула бумаги, лежавшие на столе. – Последнее убийство произошло на моем участке, и я воспринимаю его как личный вызов. Если тебе что-то известно, а ты помалкиваешь, выкладывай немедленно.

" – В городе появился демон, который выводит кровью одно имя. Нет, не просто имя, а его символ. Если мы этого демона не остановим, то, что уже произошло, покажется нам просто игрушками.

– А откуда ты знаешь?

– Да один вампир рассказал".

Вики взглянула ему прямо в глаза и солгала:

– Все, что знаю, известно и Майку Селуччи. Он занимается расследованием Я просто думаю, что могла бы помочь, если бы сама взглянула на сводки.

Стэнли прищурился. Она видела, что он не слишком-то ей верит. Во всяком случае, сильно сомневается в ее словах.

Медленно, выдержав паузу, вместившую в себя, кажется, все то время, которое они проработали вместе, сержант подвинул папку к ее краю стола.

– Я хочу, чтобы это было последнее убийство, – прорычал он.

«Можно подумать, я хочу этого меньше», – подумала Вики.

Сколько еще убийств совершится по прихоти того, кто вызывает демона?

Она наклонила голову и углубилась в чтение.


* * *

– Первая и седьмая жертвы были студентами Йоркского университета. Довольно зыбкая закономерность, чтобы строить на ней расследование.

Селуччи на том конце провода вздохнул.

– Вики, я уже готов строить расследование на гораздо более хлипких гипотезах. Ты для чего звонишь – хочешь сказать что-то дельное или просто вызвать у меня головную боль?

Вики наматывала телефонный шнур на палец. Тем же днем она побывала в пятьдесят втором отделении, и ее поиск наконец принес первый результат. Один из полицейских, недавно сменившийся, случайно услышал ее разговор с дежурным сержантом насчет необъяснимых случаев и тут же рассказал ей об одном принятом по телефону вызове. Трудность была в том, что теперь Вики не удавалось придумать, как получше преподнести эту информацию Селуччи.

– Значит, ты решил сосредоточить поиски на Йорке? – спросила она, вместо того чтобы выложить, зачем звонит.

Майк снова вздохнул.

– Да. На какое-то время. А почему ты спрашиваешь?

Вики набрала в легкие побольше воздуха. Ничего подходящего в голову так и не пришло.

– Только не спрашивай, откуда я это знаю, ты все равно не поверишь, но вполне вероятно, что тот, кого ты ищешь, носит черную кожаную куртку. За девятьсот долларов.

– Боже милостивый, Вики! Это же университет. Половина чертовых студентов носит черные кожаные куртки.

– Но не такую, как эта. Могу дать подробное описание.

– А где ты его раздобыла? Вынула из печеньица с предсказаниями?

Вики открыла было рот, но тут же закрыла. Слишком уж сложным оказался вопрос.

– Я не могу тебе ответить, – наконец произнесла она. – Иначе я выдам свои источники.

– Будешь скрывать от меня информацию, Нельсон, и я выдам такие твои источники, о которых ты даже не подозревала!

– Послушай, придурок, ты можешь верить этому или нет, но угрожать мне ты не смеешь!

Вики выпалила описание куртки и швырнула трубку. Отлично. Она выполнила свой долг, рассказав полиции все, что знает. Просто превосходно. Они могут воспользоваться этими сведениями, если захотят. А Майк Селуччи пусть отправляется прямиком в ад.

Только дело в том, что сейчас она отчаянно пытается помешать этому.

Заскрежетав зубами от досады, Вики отправила кухонную табуретку пинком в гостиную и застыла, уставившись на нее.

– Жизнь раньше была гораздо проще, – сообщила она опрокинутой табуретке, вздохнула и снова взялась за телефон. Йоркский университет был единственной зацепкой у них в руках, а Эйлин Фергюс училась как раз там. Вряд ли она поможет – Селуччи был прав, этакий мерзавец: найти кожаную куртку в студенческом городке, все равно что отыскать честного политика, – но проверить, определенно, не помешает.

– Будьте добры, Эйлин Фергюс.

– К сожалению, ее сейчас нет. Что-нибудь передать?

– А вы не знаете, когда она вернется?

– К сожалению, нет. Эйлин уехала сегодня утром. Собиралась несколько дней погостить у друзей.

– С ней все в порядке? – Если этот ребенок попал в беду, отправившись на квартиру к какому-то незнакомцу...

– Эйлин потрясена, они ведь были настоящими подругами с той девушкой, чье тело нашли вчера ночью.

Плохо, конечно, тем более так скоро после Иэна, но, слава Богу, что дело только в этом.

– Когда она вернется, не могли бы вы передать, что звонила Вики Нельсон?

– Конечно. Это все?

– Все.

У нее действительно было все, если у Генри не появится что-то конкретное.


* * *

– Вот этот, этот или этот, – сверяя карту города со страницей символов, сказал Генри.

– Вы можете определить следующую точку на карте? – Вики склонилась над столом, держась подальше от колдовской книги. Она не стала бы с уверенностью утверждать, что от древнего фолианта исходит аура зла, – это звучало бы как клише из готического романа, – но она заметила, что даже Фицрой старался лишний раз не притрагиваться к книге. Генри, орудуя транспортиром и линейкой, невесело рассмеялся.

– Вот следующие три точки в трех возможных символах, – указал он.

– Превосходно. – Вики выпрямилась и поправила на носу очки. – Легче не становится. Итак, куда мы отправимся прежде всего?

– Куда я отправлюсь прежде всего, – рассеянно поправил ее вампир. Он тоже выпрямился, потирая виски. От яркого света, который был необходим Вики, у него разыгралась головная боль. – Думаю, куда-то в этот район. – Он постучал по карте к востоку от реки Хамбер, между Лоренс и Эглинтон-авеню. – Тогда у нас получится продолжение самого простого символа из трех. Теоретически, его можно закончить первым.

– Теоретически?

Фицрой пожал плечами.

– Эти знания принадлежат демонам. Готовых ответов здесь не бывает. Так уж повелось, специалисты в этой области умирают молодыми.

Вики глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Никогдане бывает готовых ответов. Ей бы следовало уже знать.

– Значит, вы прежде такими делами не занимались?

– В общем-то, нет. «Такие дела», знаете ли, происходят не слишком часто.

– Тогда, если не возражаете, я бы хотела кое о чем спросить. – Вики показала пальцем на колдовскую книгу, по-прежнему тщательно сохраняя дистанцию. – Зачем она вам понадобилась?

Генри посмотрел на книгу, хотя по его глазам она поняла, что тот ничего не видит.

– Я отобрал ее у одного сумасшедшего, – резко ответил он. – Но сейчас мне не хочется об этом говорить.

– Ладно. – Вики подавила желание отпрянуть, услышав неприкрытую злобу в голосе собеседника. – Это не важно.

Фицрой с усилием отбросил воспоминания и выдавил из себя, как ему казалось, примирительную улыбку.

– Простите. Я не хотел испугать вас.

Она слегка надулась.

– Я и не думала пугаться.

Генри улыбнулся чуть искреннее.

– Отлично.

Прекрасно сознавая, что над ней подсмеиваются, Вики прокашлялась и сменила тему.

– В прошлый раз вы говорили, что мы не знаем, приведены ли в этом списке все имена демонов.

– Так и есть. – Он старался об этом не думать.

– Значит, может быть и так, что все эти смерти выписывают имя, которое в книгу не включено.

– Вы снова правы.

– Черт. – Обхватив плечи руками, Вики подошла к окну и прижалась лбом к прохладному стеклу. Яркие точки огней внизу – все, что она могла разглядеть, – холодно и насмешливо подмигивали ей. Тысяча дьявольских глаз в темноте. – И что нам теперь со всем этим делать?

– Именно то, чем мы и занимаемся. – Вопрос в ее устах прозвучал риторически, но Фицрою иногда казалось, что даже такие вопросы нуждаются в ответах, к тому же он хотел ее успокоить. – Мы надеемся, мы молимся и мы не сдаемся.

Вики вскинула голову и повернулась к нему лицом.

– Я никогда не сдаюсь, – раздраженно заметила она.

Вампир улыбнулся.

– Я так и думал.

«Нет, у него действительно потрясающая улыбка, – пронеслось в голове Вики, когда она любовалась на морщинки, появившиеся в уголках глаз Генри. Она почувствовала, как ее губы округляются в ответ, но тут же взяла себя в руки, заставив принять другое выражение лица, чтобы ничем не выдать внезапно нахлынувшую волну желания. – Четыреста пятьдесят лет практики, энергия двадцатилетнего юноши, сверхъестественная сила...»

Фицрой услышал, как сердце женщины забилось чаще, а его чувствительный нос уловил новый запах. В последний раз он насыщался сорок восемь часов тому назад, и голод уже давал о себе знать. «Если я ей нужен, было бы глупо отказываться...» Генри давным-давно перерос необходимость самоутверждаться силой – он без того знал, что может получить все, что захочет, – так что он предпочитал, чтобы первый шаг сделала дама. «А как же клятва не привносить ничего личного в их отношения до тех пор, пока он не разберется с демоном?» Что ж, некоторые клятвы для того и даются, чтобы их нарушать.

Ритм ее сердца начал замедляться, и хотя он мысленно поаплодировал самообладанию своей собеседницы, но не стал скрывать разочарованность.

– Итак. – У нее перехватило в горле, и Вики закашлялась. «Это просто смешно. Мне, в конце концов, давно минуло семнадцать». – Я кое-что узнала в тридцать первом отделении, и это может иметь отношение к нашему делу.

– Вот как? – Фицрой приподнял золотистую бровь, присев на краешек стола.

Вики, готовая пожертвовать передним зубом, чтобы научиться поднимать одну бровь, не морща при этом весь лоб, нахмурилась. Надо отдать ее новому знакомому должное, он сам не сознавал, как удачно свет от люстры бросает блики на его шевелюру и как от этой позы выгодно прорисовываются мускулистые бедра, плотно обтянутые коричневыми вельветовыми брюками. Она с усилием переключила мысли. Сейчас неподходящее время для подобных вещей; позже, возможно, что-нибудь и получится, но не сейчас.

– Несколько человек, в основном служащие местного «Макдональдса», сообщили о гнилостном запахе на парковке у торгового центра «Джейн Финч». Запах серы и тухлого мяса. Газовая компания прислала своих работников проверить этот сигнал, но никакой утечки газа те не обнаружили.

– Демон? – Генри склонился над картой, стараясь не обращать внимания на гложущий голод. Это было трудно сделать в такой близости с женщиной, готовой, по крайней мере физически, отдаться. – Но тело нашли...

– Это еще не все. Один человек сообщил о медведе, который бежал вдоль Финч-стрит. Полиция даже не стала ничего расследовать, потому что позвонивший сообщил, что видел животное мельком, когда оно пронеслось рядом с его машиной на скорости примерно сто километров в час.

– Демон. – На этот раз слово прозвучало как утверждение.

Вики кивнула.

– Все говорит о том. – Она вернулась к карте, разложенной на столе. – Полагаю, он схватил тело девушки вот здесь и отнес его сюда, чтобы убить. Но почему он так поступил? Наверняка можно было найти жертву и поближе.

– Наверное, на этот раз ему наметили жертву.

– Я боялась, что вы это скажете.

– Единственное логическое объяснение, – произнес вампир, вставая. – Но есть в этом и светлая сторона.

– В этом деле нет никаких светлых сторон, – огрызнулась Вики. Под конец дня она ознакомилась с заключением коронера.

– Рискую быть похожей на Поллианну [10]10
  Героиня одноименной повести американской писательницы Э. Портер (1868 – 1920), находящая причины для радости в самых бедственных ситуациях.


[Закрыть]
, – сухо произнес Генри, – но в любом деле всегда имеется светлая сторона. Или, по крайней мере, чуть менее темная. Если демону было приказано убить эту молодую женщину, то возможно, полиции удастся найти связь между нею и тем, кто его вызывал.

– А если демон действовал так, всего лишь повинуясь своему извращенному капризу?

– Тогда окажется, что мы просто топчемся на одном месте, но не отброшены назад. А сейчас прошу меня простить, но мне пора отправляться на берег Хамбера. Вдруг демона вызовут сегодня ночью, хотя теперь, когда все расписание вдребезги нарушено, ничего нельзя предугадать.

У дверей Вики остановилась и побледнела от неожиданной страшной мысли.

– А что мешает этой твари появиться у кого-то в доме? Там, где ее нельзя увидеть, нельзя остановить.

– Демоны, – отозвался Фицрой, завязывая пояс пальто и доверительно улыбаясь, – не способны войти в жилище смертного, разве что по особому его приглашению.

– А я думала, это относится только к вампирам.

Положив руку ей на затылок, Генри решительно выставил Вики в коридор.

– Мистер Стокер, – сообщил он, запирая квартиру на замок, – принимал желаемое за действительное.


* * *

Генри прислонился к кладбищенскому забору и оглядел безмолвные могилы. Чаще всего здесь попадались одинаковые старые каменные плиты. Среди них несколько мраморных памятников смотрелись вычурно и неуместно.

С западной стороны кладбище примыкало к парковому комплексу, раскинувшемуся на берегу Хамбера, и сюда доносилось, нарушая ночную тишину, журчание полноводной реки. На севере располагался «спальный» район. На востоке и юге – пустыри. Фицрой еще подумал, не повинно ли в том кладбище, что здесь ничего не строят. Даже в век прогресса науки соседство с мертвыми зачастую считалось нежелательным. Он не мог понять почему – мертвые ведь никогда не станут в три часа ночи врубать рок на сто тридцать децибел.

Вампир улавливал в воздухе что-то недоброе. Зло затаилось совсем рядом, дожидаясь своего часа, когда последняя смерть даст ему выход в мир. Это предчувствие, от которого у него подымались волосы дыбом, было достаточно сильным, чтобы убедить Фицроя в одном: он правильно выбрал место. Угаданное имя первым получит свое завершение, а его обладатель, Верховный демон, освободится от тьмы и развяжет в этом мире ужасающую бойню.

Фицрой должен был остановить дьявольское отродье в те несколько секунд, что окажутся у него в распоряжении после его появления, перед тем как демон нанесет убийственный удар. К несчастью, зло могло появиться где угодно в пределах довольно обширного пространства, охватить которое наблюдением было нереально. В этой ситуации единственное, что ему оставалось, – обходить пентаграмму по наружной границе, оставляя последние шесть дюймов незамкнутыми. Когда появится демон, готовый наброситься на жертву внутри пентаграммы или занести ее туда снаружи, он замкнет границу. Эта эфемерная тюрьма продержится не больше нескольких секунд, но их ему хватит, чтобы добраться до демона и...

– ...и остановить его. – Генри вздохнул и поднял воротник пальто. – Временно.

Беда была в том, что слуги Верховных демонов менялись как пешки. Он остановит этого, но его «хозяин» вполне может вызвать другого. Хорошо хоть эти демоны, как большинство громил, боялись боли, так что Фицрой надеялся заставить его заговорить.

– Если он умеетговорить. – Генри сунул руки в карманы. Если верить молве, не все демоны обладали даром речи.

Было еще одно дополнительное осложнение, о котором он не сказал Вики, подозревая, что та поднимет его на смех. Сегодня ночью во всем мире миллионы людей оплакивали смерть Христа. Этот век, возможно, потерял способность черпать силы в вере, но зато Генри ее сохранил. Большинство религий пометили на календаре день тьмы, и, учитывая распространение христианства, этот день обладал огромной силой.

Если демон вернется до того, как воскреснет Христос, то справиться с ним будет гораздо сложнее.

Фицрой посмотрел на часы. 23:40. Следуя вековой традиции, демона вызовут – если вообще затеют ритуал сегодня – в полночь. Вики разузнала, что все предыдущие смерти происходили между полуночью и часом. Он недоумевал, как это полиция пропустила такую явную зацепку.

Ветер рвал полы его пальто, трепал пряди волос. Подобно всем крупным хищникам, Генри мог подолгу оставаться неподвижным, как того требовала охота; все его чувства при этом были напряжены в ожидании очертания, шагов или запаха жертвы.

Пробило полночь.

Он почувствовал, как тьма на мгновение еще более сгустилась, излучая зло. Вампир весь напрягся. Ему предстояло совершить молниеносный бросок между двумя ударами сердца.

А потом аура зла начала ослабевать.

Когда от нее почти ничего не осталось, Генри снова взглянул на часы. 01:20. На сегодня, какова бы ни была тому причина, опасность миновала.

С чувством облегчения он обмяк, опираясь на забор, и с облегчением улыбнулся. Фицрой вовсе не рвался в бой и теперь был благодарен за отсрочку. Сейчас он вернется в город, возможно, заглянет к Кэролайн, подкрепится и проведет там несколько часов до восхода солнца, больше не думая о том, что его разорвут на куски орды из преисподней.

– Как здесь тихо, не правда ли?

Седовласый мужчина даже не подозревал, как близок был к смерти. В последнюю долю секунды Генри удержался от удара. Он оскалился, изображая улыбку, и сунул руки в карманы.

– Я вас испугал?

– Нет. – Тьма скрывала его лицо, пока Фицрой пытался вновь надеть на себя маску цивилизованного человека. – Просто вы появились неожиданно, только и всего. – Ветер с реки помешал ему уловить запах крови, а плеск воды заглушил тихие шаги: человек был обут в обувь на резиновой подошве. Вполне извинительно перепугаться в такой ситуации, но он все равно почувствовал смущение.

– Вы не из здешних мест?

– Нет.

Когда человек подошел поближе, Генри изменил свое первоначальное мнение о его возрасте. Незнакомцу было не больше пятидесяти. Поджарый, спортивный мужчина с обветренным лицом, какое бывает у тех, кто работает на воздухе.

– Я так и думал. Я бы вас запомнил. – На Фицроя взглянули светло-голубые глаза, за воротником серого пуховика, под загорелой кожей, пульсировала вена. – Я часто гуляю по ночам, когда не могу заснуть.

Он ждал, что его собеседник тоже даст какие-то объяснения. Руки мужчины безвольно висели вдоль тела, шишковатые пальцы говорили о драках, в которых ему пришлось участвовать, и почему-то вампир не сомневался, что чаще всего он выходил из них победителем.

– Я ждал кое-кого. – Оставшийся адреналин заставлял говорить кратко, хотя ситуация в целом начала его забавлять. – Этот человек не пришел. – Генри ответил на улыбку собеседника и, поймав взгляд бледно-голубых глаз, удержал его своим взглядом. Уводя незнакомца в густую кладбищенскую тень, он думал, к чему привели последние несколько часов ожидания, и, подавив слегка истеричный смешок, осознал, что был прав, веря в одну истину,мир не только более странен, чем тебе кажется, он еще более странен, чем можно себе представить. Вампир поджидал демона, а в результате его закадрили прямо на кладбище. «Иногда мне нравится этот век», – подумал Фицрой.


* * *

– Детектив? То есть мисс Нельсон? – Молодой констебль покраснел от допущенной ошибки и прокашлялся. – Сержант, э-э, говорит, что вам, вероятно, будет интересно узнать о вызове, который я получил сегодня утром.

Вики оторвалась от стопки сводок и поправила сползшие очки. Интересно, подумала она, с каких это пор в полицию принимают детей. Или с каких это пор двадцатилетние стали выглядеть так чертовски молодо.

Став чуть ли не по стойке смирно, констебль начал зачитывать свой рапорт:

– В две минуты девятого утра, в субботу, двадцать третьего марта, некий мистер Джон Роуз, проживающий в доме номер сорок два на Берчмонт-авеню, сообщил о пропаже экспоната из своей коллекции оружия. Вышеозначенная коллекция, включая пропавший экспонат, хранилась в запертом ящике за ложной стеной подвала в доме мистера Роуза. Целостность стены или замка внешне не нарушена, а код, по клятвенным заверениям мистера Роуза, знали только он и его жена. В самом доме тоже нет признаков насильственного вторжения. Все документы и лицензии на месте и...

– Констебль!

– Да, мэм?

– О каком экспонате идет речь?

– Простите, мэм?

Вики вздохнула. Она провела бессонную ночь и трудный день.

– Какое оружие пропало?

– А-а. – Констебль снова покраснел и уставился в свои записки. – Пропавший экспонат, э-э, был русским автоматом, АК-47. С боезапасом, мэм.

– Вот дерьмо!

– Разумеется, мэм.


* * *

– Не могу поверить! – Норман пнул газетный автомат, изо всех сил всадив носок кроссовки в его корпус, и остался доволен раздавшимся в ответ глухим звуком. Он только что прочел передовицу о седьмой жертве и узнал, что безмозглый демон убил не ту девушку. Но что еще хуже, мерзкая тварь убила не ту девушку в ночь с четверга на пятницу, а он, Бердуэлл, узнал об этом только в субботу под вечер.

Значит, Эйлин до сих пор расхаживает жива и здоровехонька!

Стук в висках, не исчезнувший, как обычно, вместе с демоном, стал еще громче.

Норман достал из кармана штанов кошелек с мелочью, бормоча:

– В приличной стране была бы приличная информационная служба. – Узнай он об этом вчера, немедля вызвал бы демона еще раз, вместо того чтобы торчать в интернете в поисках того, кто мог бы ему объяснить, как управляться с его новой пушечкой. Очень жаль, что нельзя ее принести в аудиторию. Вот тогда точно на него все обратили бы внимание. Но окончательно допекло его другое: демон вернулся той ночью, а затем отправился по новому поручению и приволок ему автомат, но даже словом не обмолвился, что облажался.

Когда Бердуэлл увидел, что субботний выпуск газеты стоит доллар двадцать пять центов, он почти раздумал его покупать, но так как главная новость дня касалась отчасти его самого, он все-таки с неохотой сунул монеты в прорезь. Кроме того, ему нужно было знать, что натворил демон, чтобы придумать до ночи, как его наказать. До тех пор пока этот поганец сидит в пентаграммной ловушке, наверняка с ним можно что-то сделать, дабы он хорошенько впредь все запомнил.

Сунув газету под мышку – он бы купил две, но субботний выпуск сямпо себе был увесистый, – Норман завернул в маленький магазинчик на углу, за пачкой угольных брикетов. Дома у него остался всего один, а для ритуала требовалось три.

Ему не хватило семидесяти шести центов.

– Что?!

– Уголь стоит три доллара пятьдесят девять центов плюс двадцать пять центов налога, всего – три доллара восемьдесят четыре цента. А у вас только три доллара и восемь центов.

– Послушайте, запишите на мой счет.

Узкоглазая старуха-продавщица покачала головой.

– Простите, никаких кредитов.

Бердуэлл злобно прищурился.

– Я родился в этой стране. У меня есть права. – Он потянулся за пачкой, но старуха одним ловким движением смела ее под прилавок.

– Никаких кредитов, – уже гораздо более твердо повторила она.

Норман только собрался обойти прилавок и уже сделал пару шагов, как старуха схватила швабру и двинулась на него. Забрав деньги с прилавка, он поспешно ретировался.

«Наверное, старая карга владеет кун-фу или еще какой-нибудь гадостью». Бердуэлл поправил газету под мышкой и двинулся прочь. По дороге не преминул еще раз пнуть газетный автомат. Ближайший банкомат закрывался в шесть. Ему ни за что не успеть. Завтра с утра придется тащиться в какой-нибудь торговый центр, чтобы найти работающий банкомат.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю