355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Филлипс » Любовь тебя настигнет (Великий побег) » Текст книги (страница 7)
Любовь тебя настигнет (Великий побег)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:48

Текст книги "Любовь тебя настигнет (Великий побег)"


Автор книги: Сьюзен Филлипс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

– Я слышал, Панда вернулся на остров, – произнес незнакомец, разглядывая ее татуировку и волосы, по мере того как приближался к доку. – Но никто не открыл.

– Его здесь нет.

– Жаль. – С широкой улыбкой он протянул Люси руку. – Меня зовут Майк Моуди. Большой Майк. – Наверняка вы видели мою рекламу.

Она покачала головой и тут же об этом пожалела, ибо едкий запах его одеколона тут же въелся в ее кожу.

– Брокерские услуги Большого Майка, – произнес он. – Все, кто покупает и продает имущество на этом острове, будь то дом или лодка, большой или маленький объект, имеют дело со мной. Черт возьми, мне даже довелось продать пару лошадей. Я знаю, как это обставить. – Его ровные зубы сияли так, как могут сиять зубы после посещения кабинета стоматолога. – Этот дом Панде я продал.

– Правда?

– Я не понял, как вас зовут.

– Я… откликаюсь на «Вайпер».

– Без шуток? Ничего себе имечко. Вы одна из этих хиппующих девочек? – Поскольку Майк был хорошим продавцом, в его голосе звучало скорее восхищение, чем критика.

– Я гот, – заявила Люси, что было уж совсем нелепо.

– Да, похоже на то, – кивнул он. – Я зашел, потому что у меня есть катер и я подумал, Панда может им заинтересоваться.

Люси верила, что нужно помогать другим, но Вайпер не разделяла ее принципы.

– Возвращайтесь после шести, когда вернется паром. Я знаю, он захочет с вами поговорить. И пиццу, что ли, прихватите. Тогда у вас может состояться долгий разговор.

– Спасибо за совет, – сказал Большой Майк. – Панда – отличный парень. Я не очень хорошо его знаю, но, похоже, он интересный человек.

Он подождал, надеясь, что девушка расскажет еще что-нибудь, и Вайпер решила, что не станет его разочаровывать.

– Он сильно изменился после тюрьмы.

Однако ее вранье прошло не настолько удачно, как она надеялась.

– Каждый человек заслуживает второго шанса, – торжественно заявил Большой Майк. И добавил: – Вот те на, вы мне кого-то напоминаете.

Пока она размышляла, что за человек станет говорить «вот те на», Большой Майк принялся еще внимательнее ее разглядывать.

– Вы раньше бывали на острове?

– Нет. Это моя первая поездка.

Его золотой браслет сверкнул, когда торговец прятал руку в карман.

– Я вспомню. Я еще ни одного лица не забыл.

Она надеялась, что это неправда. Казалось, он хочет задержаться и поболтать, и она кивнула на лестницу:

– Мне нужно кое-что сделать в доме. Дойду до крыльца с вами.

Он последовал за девушкой и, когда они поднялись, снова протянул ей руку.

– Если что-то понадобится, просто дайте знать. Услуги Большого Майка продажами не ограничиваются. Спросите любого на острове и узнаете.

– Буду иметь в виду.

Наконец он ушел. Люси направилась к дому, но остановилась, услышав шуршание в деревьях, которое явно производила не белка. Хрустнула ветка, и она заметила, как в зарослях мелькнула ярко-красная футболка.

– Я вижу тебя, Тоби! – прокричала Люси. – Прекрати за мной шпионить.

Она не рассчитывала на ответ и не получила его.

Она сделала бутерброд, но выбросила, откусив лишь раз. Люси отправила Мег текстовое сообщение, в котором ничего важного не сообщила, и нечто подобное написала родителям. Она хотела отправить что-то и Теду, но не представляла, что может сказать. Не зная, как убить еще время, бродила по застекленной веранде.

Три стены с грязными окнами в квадратных рамах переходили в большое квадратное помещение, обшитое деревянными панелями от пола до потолка. Бугристые диваны, кресла с высокими спинками с обивкой разных расцветок, которые пользовались популярностью в начале девяностых, и поцарапанные столы хаотично громоздились в этой большой комнате. Должно быть, это было главное помещение, где собиралась вся семья. На встроенных книжных полках теснились реликвии, которые обычно оседают в летних домах: пожелтевшие книги в мягких обложках, видеокассеты со старыми фильмами, настольные игры в разбитых коробках, связанных рассыхающейся резиновой лентой. Что-то в этом доме понравилось ей с самого начала, и скрывавшейся в ее душе Марте Стюарт очень хотелось выбросить весь этот мусор и отмыть окна до блеска.

Люси взяла отвратительное кухонное полотенце, которым до этого оттирала пятно от колы и потерла окно в уголке. В основном грязь скопилась снаружи, но не только. Она подула на раму и потерла снова. Уже лучше.

Приготовление пищи было не единственным делом, которое она освоила за годы жизни в Белом доме, и через пятнадцать минут она вооружилась скребком с резиновой насадкой, который видела в туалете на втором этаже, прихватила ведро чистой воды, жидкость для мытья посуды, а также стремянку с кухни. Вскоре она закончила отмывать первую секцию окон. Она потянулась к тому месту, которое еще оставалось мутным, и когда результат удовлетворил, спустилась и испытала настоящее унижение.

Прямо в дверях стоял Панда с воинственным выражением лица и с банкой колы в руке.

– Держу пари, в секретной службе ты пользовалась большой популярностью.

Глава 8

Ей не следовало возвращаться в дом и уж точно не следовало допускать, чтобы он застал ее за мытьем грязных окон. Она вцепилась в лестницу, чтобы было на что опереться, и снова примерила на себя ухмылку Вайпер.

– Я задела тебя за живое?

– Ты меня растоптала, – сухо произнес он.

– Отлично. Не каждый день удается перехитрить профессионала с огромным опытом.

– Я не сказал бы, что ты меня перехитрила.

– А я сказала бы! – Его одежда высохла, но обувь пришлось сменить. Люси была готова поклясться, что он оброс щетиной еще больше, с тех пор как она сбежала от него. – Паром должен был вернуться не раньше шести. – Она пригладила пышную юбку. – Судя по всему, с арендой лодки тебе повезло больше.

– В этом мне помог пистолет.

Она понятия не имела, шутит Панда или нет. Она ничего о нем не знала. Он провел пальцем по банке колы и прислонился плечом к дверному косяку.

– Теперь вижу, почему твой отец настаивал, чтобы я никак не обозначал свое присутствие. Тебе уже приходилось вот так исчезать.

– Я сбегала всего пару раз.

Он ткнул банкой колы в ее сторону.

– Если бы я был на дежурстве, тебе не удалось бы сбежать.

Правда. Он не позволил бы ей скрыться. А это означало, что ее родственники не нанимали его снова.

– Кто сообщил тебе, что я здесь?

– Предположим, я следил за тобой.

Ее родители.

– Я тронута.

Он махнул на окна, которые она вымыла.

– Не хочешь объяснить, зачем ты это делаешь?

– Затем, что они грязные! – возмущенно бросила она. – В доме вообще царит бардак. Если тебе повезло купить такой дом, ты должен о нем заботиться.

– Я забочусь. Одна дама приходит сюда убираться каждые две недели.

– Ну ты и сам видишь, как хорошо она справляется со своими обязанностями.

Он огляделся так, словно видел это место впервые.

– Пожалуй, эта берлога потихоньку зарастает грязью.

– Думаешь?

– Я найму кого-то другого.

Она задалась вопросом, вернулся ли его пистолет в кобуру на лодыжке. Огнестрельное оружие не пугало ее. Долгие годы ее охраняли вооруженные агенты, хотя обычно они носили деловые костюмы, а не джинсы и футболки с непристойными надписями. Значит, дело было не в пистолете. Дело в том, что она не знала ни про пистолет, ни про двухнедельный контракт, ни про все остальное, что следовало узнать, прежде чем сбрасывать с себя полотенце и прыгать к нему в постель.

Она кинула скребок.

– Почему мои родители наняли тебя? А не кого-нибудь с хорошей репутацией?

Это его разозлило.

– У меня хорошая репутация.

– Уверена, тогда они именно так и думали, – фыркнула Вайпер. – Как они тебя нашли? Хотя все равно. Ты, видимо, участник программы для заключенных, по которой бывших преступников досрочно выпускают из тюрьмы.

Он с озадаченным видом склонил голову набок.

– Что с тобой случилось?

Грубое поведение лишь раззадоривало ее.

– Или, может, помощница нашла твою фамилию в реестре лиц, совершивших половое преступление, и решила подшутить? – Она могла бы продолжать целую вечность, выдавая одну гадость за другой, что бы ни взбрело ей в голову. И ее не заботило, как это отразится на кабинете президента Соединенных Штатов.

– Ты хотела узнать обо мне. Я расскажу. – Со стуком банка с колой приземлилась на шаткий деревянный столик у двери.

– Не стоит. – Она изобразила фирменную ухмылку Вайпер. – Мне все равно.

– Мне тридцать шесть. Родился и вырос в Детройте. Попадал во всякие переделки, пока не оказался в армии, где мне вправили мозги. Я с удовольствием отслужил в Германии, потом получил степень в сфере уголовного права в Университете Уэйна…

– Ты закончил университет? Да ты двух слов связать не можешь.

Это привело Панду в бешенство.

– Если я не разглагольствую о своем великолепном воспитании, это не означает, что я двух слов связать не могу.

– Я никогда не разглагольствовала…

– Я устроился работать в полицию Детройта. Ушел в отставку пару лет назад и открыл в Чикаго частную фирму по охране топ-менеджеров, знаменитостей, спортсменов и жуликов с Уолл-стрит, которым угрожают убийством, и, черт возьми, за дело. Твои родители наняли меня, потому что я хорошо выполняю свою работу. Я никогда не был женат и не собираюсь. Люблю собак, но слишком часто разъезжаю по стране, чтобы завести четвероногого друга. Когда не на дежурстве, то люблю спать голым. Что еще из того, что тебя не касается, ты хотела бы узнать?

– Патрик Шейд. Это имя – очередная ложь?

– Нет. И не так много было лжи.

– Как насчет тюрьмы в Хантсвилле?

– Да ладно тебе. Ты же понимала, что это пустые россказни.

На самом деле не совсем.

– А работа на стройке?

– Какое-то время я действительно работал строителем.

– Человек чести. Виновата, признаю.

Он не сдавался:

– Твои родители наняли меня. Я получал от них указания и, судя по тому, что произошло сегодня, они поступили правильно, когда приказали мне не раскрывать себя.

– Они чрезмерно меня опекают.

– Ты получала письма с угрозами. Пару раз на тебя нападали. На твою свадьбу были приглашены высокие гости. Действительно стоило проявить разумную бдительность.

– Единственный человек, который мне хоть как-то навредил, – это ты!

Он поморщился, но это порадовало Люси не настолько, как она рассчитывала.

– Ты права, – признал Панда. – Нельзя было распускать руки, как бы я ни сходил по тебе с ума.

Осознание того, что он сходил по ней с ума, вдохновило, и она набросилась на него с удвоенной энергией:

– Кто придумал поехать на озеро Каддо?

– Это место как нельзя лучше подходило для того, чтобы тебя спрятать. Дом уединенный, а твои родители хотели дать тебе время подумать и понять, что ты совершила ошибку.

– И все вы считали, что самое лучшее – это доставить меня на Каддо на адской машине смерти?

– Этого я не планировал.

– Надо же, я думала, ты спланировал все.

– Да, в следующий раз, когда стану охранять невесту, будь уверена, я подготовлюсь к такому варианту, что она может сбежать.

Люси больше не могла это слушать и направилась к двери. Прежде чем она успела выйти, он снова заговорил:

– Мотоцикл мне дал один парень в Остине. Для прикрытия образ байкера отлично подходил. Я приехал в Уайнет за пару дней до тебя, чтобы пошататься по барам и посмотреть, не вызову ли подозрений. К тому же я мог слушать разговоры посетителей и понять, стоит ли чего-то опасаться.

– И что ты услышал?

– В основном люди говорили о том, что ни одна женщина не будет достаточно хороша для Теда. Он там почти как бог.

Она нахмурилась.

– Я знала, что местные меня не любят.

– Не думаю, что дело именно в тебе. По крайней мере тогда мне так не показалось. Возможно, теперь я изменю свое мнение.

Люси услышала достаточно, но когда направилась ко второй двери, мистер Разговорчивость тут же метнулся за ней.

– Когда начался твой великий побег, – произнес он, – я подумал, что дольше чем на пару часов он не затянется. Откуда мне было знать, что у тебя случилось нечто вроде экзистенциального кризиса?

Это слово вызвало у нее раздражение. Она ждала, что услышит отрыжку, а не получит подтверждение его эрудированности.

– Это был не кризис.

Она прошла через кухню и ступила в коридор. Теперь, когда она не хотела говорить, Панда торчал рядом и умолкать не собирался.

– Я мог бы сменить мотоцикл на внедорожник на следующий же день, но тогда лишился бы прикрытия, а ты попыталась бы сбежать. Если честно, я не хотел так напрягаться. И не прикидывайся, что тебе не нравилось ездить на мотоцикле.

Ей нравилось, но признаваться в этом она не собиралась. Люси открыла дверь и вышла во двор.

– К сожалению, паром уходит только через несколько часов, поэтому была бы тебе благодарна, если бы на это время ты оставил меня в покое. Уверена, у тебя масса дел.

Панда встал перед ней, загородив дорогу.

– Люси, тем вечером…

Она уставилась на его ключицу. Он засунул руки в карманы и разглядывал кольцо у нее в носу.

– Я никогда не допускал такого с клиентами.

Она не хотела слушать байки о раскаянии и обошла его.

– У тебя есть полное право злиться, – услышала она из-за спины. – Я напортачил.

Она круто развернулась.

– Ты не напортачил в принципе. Ты напортачил со мной. И думаю, что не секс меня больше всего беспокоит. Я взрослая женщина. Могу заниматься сексом, сколько хочу. – Болтунья. – Что меня беспокоит, так это тот факт, что я не знаю, с кем занималась сексом.

– Четко и ясно.

– Отлично. Теперь оставь меня в покое.

– Ладно.

Но Панда остался там, где стоял. Люси не могла больше слушать его извинения и ткнула пальцем в сторону застекленной веранды:

– Лучше бы для разнообразия домом своим занялся, чем докучать мне!

– Хочешь, чтобы я помыл окна?

Она вовсе не это имела в виду. И окна ее не особенно волновали.

– Полагаю, ты можешь разбить их пулями, – ухмыльнулась она. – Но это уже перебор. И все же это твой дом. Тебе решать. – С этими словами она пошла к лестнице. Но с каждым шагом негодование становилось все сильнее. Она не хотела покидать этот дом. Она хотела остаться, позавтракать на крыльце, и вытащить каяк, и спрятаться от всего мира. Он не заслуживал такого дома. Если бы это был ее дом, она относилась бы к нему с любовью. Но это был не ее дом.

Она с громким топотом добралась до верхней ступеньки.

– Ты не заслуживаешь такого дома!

– Тебе-то что за дело?

– Нет никакого дела! Я… – Мысль пришла к ней внезапно. Невероятная мысль… она закрыла рот. Открыла снова:

– Когда уезжаешь?

Он подозрительно оглядел Люси.

– Завтра утром.

– И… скоро вернешься?

– Не уверен. У меня новое задание. Возможно, в сентябре. А тебе какая разница?

Она лихорадочно соображала. Ей нравился этот дом… этот остров… она сглотнула.

– Если… ты какое-то время не будешь пользоваться домом… – Девушка изо всех сил старалась говорить спокойно, чтобы он не заметил, как это важно для нее. – Я хотела бы снять его. У меня есть кое-какие дела, и мне здесь очень понравилось.

– Что за дела?

Она не собиралась рассказывать о панике, которая охватывала ее при мысли о возвращении в Вашингтон. Лишь пожала плечами.

– Устроить себе настоящий отпуск. Заняться стряпней. Потом я должна написать кое-что по просьбе отца. Можешь вычесть мой гонорар за уборку из арендной платы за первый месяц.

Панда смотрел на Люси с каменным лицом.

– Думаю, это плохая идея.

Сдаваться так легко она не собиралась.

– Так все твои разговоры о том, что ты напортачил, были пустой болтовней? Не хочешь ли подкрепить слово делом? В некотором роде искупить вину?

– Искупление? Вот как ты это расцениваешь?

Искупление, но прощения не жди.

– Почему нет?

Он долго смотрел на нее, и она не отводила глаз.

– Ладно, – наконец произнес он. – Можешь остаться на месяц. Платить не надо. Но ты отпустишь мне все грехи.

«Даже не надейся».

– Договорились.

По двору промчался заяц. Люси ретировалась к доку, сняла ботинки и принялась болтать ногами в воде. Единственное чувство, которое стояло за тем поцелуем в аэропорту, – это чувство вины. И все же, учитывая тот факт, что Панда проведет на острове еще некоторое время, она не собиралась жалеть о том, что, повинуясь внезапному порыву, приехала сюда, где она была действительно свободна. Он могла быть собой, пусть даже сама точно не знала, что она за человек.

Над доком солнце жгло нестерпимо, у Люси безумно чесались ноги, и, спасаясь от жары, она направилась к дому. Панда менял стекло в задней двери, которое она разбила. Она решила обогнуть дом и войти через парадное, чтобы не пришлось с ним разговаривать, но по дороге заметила в зарослях ярко-красную футболку. За день она сильно перенервничала и устала от слежки, и в ней что-то сломалось.

– Тоби! – Люси рванула к деревьям. – Тоби, ты опять вернулся!

Он продолжал бежать, и она чуть не запуталась в зарослях дикой голубики, когда бросилась вдогонку.

Он знал местность лучше, но это ее не заботило. Она не позволит мальчишке уйти. Перепрыгивая через плотные кусты папоротника, она услышала, как что-то подбирается к ней сзади. Поблизости промелькнул Панда. Через мгновение он уже держал испуганного до смерти двенадцатилетнего мальчика за футболку.

– И что у нас здесь? – произнес он.

Она забыла о Панде и его инстинктах телохранителя.

Тоби был слишком потрясен, чтобы сопротивляться. Из-за того что его схватили за футболку, она задралась на костлявых ребрах, обнажив впалый живот и явно слишком свободные в поясе камуфляжные шорты. Они свисали до колен, открывая тощие голени и стопы. Как бы ни раздражало то, что Тоби шпионил за ней, ее обеспокоил страх в глазах мальчика, и Люси коснулась руки Панды.

– Я займусь им.

– Ты уверена, что справишься? – протянул он. – У парня угрожающий вид.

Тоби, понимавший все буквально, не уловил в его словах нотки сарказма.

– Я… я… я… никому не угрожаю.

– Это Тоби, – сказала Люси. – Его бабушка следит за твоим домом.

– Это действительно так?

– Отпустите меня, – завопил Тоби. – Я ничего не сделал!

– Это неправда, – возразила она, когда Панда отпустил мальчишку. – Ты шпионишь за мной уже не первый день, и я хочу, чтобы это прекратилось.

Освободившись от железных объятий Панды, Тоби снова принял чванливый и воинственный вид.

– Я никогда ни за кем не шпионил. Моя бабушка отправила меня сюда, чтобы проверить, не мусорите ли вы тут.

– За мной следит десятилетний ребенок?

– Мне двенадцать!

Она прекрасно знала, что Вайпер с детьми не церемонится в отличие от Люси.

– Тебе нужно придумать себе занятие поинтереснее.

Мальчик выставил вперед челюсть и уставился ей прямо в глаза.

– Я не шпионил. Вы врете.

Вайпер взглянула на Панду.

– Что ж, вперед. Возьмись за него сам.

Глава 9

Панда приподнял бровь:

– Взяться за него?

Тоби был неприятным малым, и Люси раздражало, что за ней шпионят. И все же он не мог ей не нравиться.

– Он меня утомляет, – заявила она. – Это самое меньшее, что ты можешь сделать.

Тоби неуклюже попятился, пытаясь уйти, но лишь поскользнулся на дорожке, усыпанной сосновыми иголками, и с размаху шлепнулся. Потом поднялся и снова попытался бежать, но Панда ухватил его сзади за мешковатые штаны.

– Постой, паренек. Разговор не закончен.

– Отпустите меня, вы ненормальный!

– Эй, что здесь происходит?

Люси повернулась и увидела Большого Майка Моуди, который шел к ним по тропинке с большой коробкой с пиццей. Она совершенно забыла, что предложила ему вернуться, чтобы позлить Панду. Должно быть, он разглядел их за деревьями.

– Большой Майк! – Тоби снова встал, все еще пытаясь вырваться.

– Какие-то проблемы, ребята? – Брокер сверкнул блестящими белыми зубами на Панду. – Приятно снова видеть тебя на острове. Надеюсь, дом тебе нравится.

Панда быстро кивнул.

Большой Майк ткнул свободной рукой в сторону мальчика:

– В чем дело, Тоби? Ты попал в беду? Тоби – мой друг. Возможно, я смогу чем-то помочь.

Тоби метнул злобный взгляд на Люси.

– Она говорит, что я шпионил за ней. Она настоящая лгунья.

Большой Майк нахмурился.

– Лучше всего тебе успокоиться, мальчик. Так разговаривать нельзя.

Люси напряглась. Как бы она ни злилась на Тоби, ей не понравилось, что к нему обращаются «мальчик». Либо Большого Майка не волновало, насколько оскорбительно такое обращение для афроамериканца независимо от возраста, либо он просто об этом не знал. Если бы ее брат Андре оказался поблизости, Большой Майк услышал бы целую лекцию о расовой толерантности.

Тоби же, судя по всему, не сильно оскорбился. Когда Панда отпустил его, он бросился к Большому Майку.

– Я ничего не сделал. Честно.

Большой Майк уже переложил коробку с пиццей в левую руку, а правой обнял за плечи подростка, распространив при этом целое облако аромата одеколона.

– Ты в этом уверен? – спросил Большой Майк. – Мисс Вайпер, судя по всему, сильно огорчена.

Панда фыркнул.

Большой Майк так пристально разглядывал ее, что она поняла: он старается вспомнить ее лицо. И опустила глаза.

– Я ничего не сделал, – снова произнес Тоби.

Люси решила, что пропахшая одеколоном футболка будет достаточным наказанием для Тоби.

– Я не хочу, чтобы ты продолжал за мной шпионить. Если это снова случится, я поговорю с твоей бабушкой.

Тоби поджал губы.

– Моей бабушки нет дома, так что с ней поговорить вы не сможете.

Даже такое нахальство не повлияло на дружелюбие Большого Майка.

– Знаешь, что я думаю, Тоби? Я думаю, ты должен извиниться перед мисс Вайпер.

Она не особенно верила в такие извинения, но Большой Майк потрепал Тоби по плечу.

– Неужели тебе нечего ей сказать? Или предпочитаешь дождаться, пока она придет к тебе домой?

Мальчик уставился на свои ноги.

– Простите, – пробормотал он.

Большой Майк кивнул так, будто Тоби произнес это от всего сердца.

– Уже лучше. Теперь я отведу Тоби домой. Он больше не доставит вам хлопот, правда, Тоби?

Тоби вскочил и покачал головой.

– Я так и думал. – Большой Майк, который до сих пор не выпускал пиццу из рук, протянул коробку Панде. – Вы двое, не теряйте времени даром и приступайте к делу. Я могу и позже прийти поговорить насчет катера.

– Катера?

– Двадцатифутовый «Полар Крафт». Хозяин лишь раз плавал на нем летом и отдает почти даром. Мисс Вайпер сказала мне, что тебя может это заинтересовать.

Панда смерил ее взглядом.

– Мисс Вайпер неправильно меня поняла.

Большой Майк умел держать удары, и его улыбка стала еще шире.

– Казалось, она в этом уверена… ну что же… У вас есть моя визитка. Когда будете готовы, позвоните. Этот катер продается по отличной цене. Теперь вы вдвоем можете с удовольствием отведать пиццы. Давай же, Тоби. – Он повел мальчика по тропинке в противоположном от дома направлении.

Как только они исчезли, Панда смерил Люси презрительным взглядом.

– Ты сказала ему, что я хочу купить катер?

– Возможно, ты захотел бы купить катер. Откуда мне было знать?

Он покачал головой и повернул к дому лишь для того, чтобы отвлечься, и поднес коробку к носу.

– Почему от пиццы пахнет одеколоном?

– Большой Майк считает, что нужно метить территорию.

Она ускорила шаг, и Панда побрел к дому один.

Бри услышала, как Тоби идет через лес, еще до того, как увидела его. Было почти семь, и она снова забыла приготовить ему ужин. Обычно, когда такое происходило, она входила в дом и обнаруживала его за кухонным столом, поедающего хлопья из одной из многочисленных коробок, которые Майра купила во время последней поездки в оптовый «Сэмс клаб», прежде чем слегла и перестала выбираться на материк.

Бри говорила себе, что нужно слезть с крыльца и заняться чем-то еще, помимо курения, разглядывания ульев Майры и размышлений о давно забытых летних днях, когда они со Стар носились как сумасшедшие от дома к дому. Но в ее копилке было не так много приятных воспоминаний, чтобы она могла выбирать. Ее неудачный брак? Нет. Ее пустой банковский счет? Точно нет. Что касается ее самооценки… Как она вообще могла думать о том, чего не существовало?

Этот дом вместе с ульями Майры когда-то был для нее родным, но за последние три недели это место стало ее тюрьмой. Если бы только она могла побежать к своему бывшему дому, свернуться калачиком на застекленной веранде с плейером в ушах и послушать «Бэкстрит Бойз», наблюдая, как ее братья с друзьями носятся туда-сюда по ступенькам к доку. В то лето Дэвид оказался одним из самых красивых мальчиков, хотя днем и подрабатывал на рыбацком судне, пока другие дети играли.

Бри разглядывала пчел и как раз раскуривала очередную сигарету, когда Тоби вышел из зарослей. Кто-то сопровождал его. Она заслонила глаза рукой и увидела привлекательного мужчину, который шагал рядом с мальчиком. Он был такой большой, высокий, с широкими плечами и широкой грудью. Один из тех привлекательных мужчин, которые выделяются в толпе. Такой мужчина…

Она соскочила с крыльца.

– Привет, Бри, – произнес он. – Много лет прошло.

Тринадцати лет разлуки как не было. Изменения в его облике ничего не значили. Она ненавидела его столь же яростно, как и в день, когда они виделись в последний раз.

– Тоби, иди в дом, – строго сказала она. – Я приду через минуту.

– Постой. – Он взъерошил волосы Тоби, будто имел на это право. – Помни, что я тебе говорил, Тоби. Люди, которые приезжают сюда летом, по большей части параноики. Тебе нельзя больше туда ходить.

– Я не делал ничего плохого.

Он уже не взъерошивал волосы, а потирал мальчику голову костяшками пальцев.

– Рано или поздно он все узнает о твоей бабушке. И чтобы ты знал… Ты не сможешь обналичить чек, который он ей выписал. А теперь иди домой, мне нужно поговорить с Бри.

Бри сжала руку в кулак. Майк Моуди стоял в одном ряду с ее бывшим мужем Скоттом и принадлежал к кругу лиц, которых она отчаянно не желала видеть. Она знала, что Майк все еще живет здесь, поскольку его лицо смотрело на нее с полудюжины рекламных плакатов, стоявших вдоль главной дороги острова, однако надеялась, что никогда больше не встретится с ним. И вот он явился.

Тоби протопал в дом. Майк шагнул вперед с широкой слащавой улыбкой и протянул ей руку.

– Отлично выглядишь, Бри. Неотразима, как всегда.

Она прижала руки к бедрам.

– Что тебе нужно?

Он опустил руку, но странная улыбка не сходила с его лица.

– Даже не поздороваешься?

– Не поздороваюсь.

Он был дурно пахнущим толстым ребенком с глазами горностая, плохой кожей и кривыми зубами, который каждое лето безуспешно пытался внедриться в их детскую компанию. Но единственным жителем острова, которого они пустили в свои ряды, оказалась Стар. Майк был слишком шумным, слишком беспокойным. Все в нем было не так: одежда, хрюкающий смех, плоские шутки. Единственным, кто мог его выносить, был Дэвид.

– Мне жаль этого парня, – произнес Дэвид, после того как один из ее братьев оскорбил Майка. – Оба его родителя пьяницы. У него куча проблем.

– У нас у всех свои проблемы, – заявила Стар. – Только ты его поддерживаешь, потому что ты и сам изгой.

Был ли он таковым? Бри так не казалось. С самого начала Дэвид просто околдовал их. Он был очарователен, харизматичен, красив. Он вырос в бедной семье в Гэри, в Индиане, и учился в Университете штата Мичиган, получив стипендию, которая полностью покрывала стоимость обучения. Ему было двадцать, как ее самому старшему брату, но Дэвид был человеком более земным. Хотя она не помнила, чтобы кто-нибудь из их компании говорил об этом, все они думали, что это круто – общаться с черным парнем. Кроме того, среди них не было ни одного, кто не разделял бы мнения, что Дэвида ждут великие свершения.

Майк указал на ее сигарету.

– Эти гробовые гвозди убьют тебя. Тебе нужно бросить.

Он и сейчас был беспокойный, но теперь это выглядело иначе. Кривые зубы, как и лишний вес, давно исчезли, однако он до сих пор старался прыгнуть выше головы. Неряшливые грязно-пепельные волосы теперь были модно подстрижены и залиты средствами для укладки. Целый гардероб из дешевых футболок и плохо сидящих шорт сменился белыми слаксами, шикарными рубашками поло и поясом с логотипом «Прада». Все это выглядело слишком претенциозно для спокойной жизни на острове, но хуже всего были тяжелый браслет из золота и кольцо с эмблемой колледжа.

Сигарета тлела уже у самых пальцев и обжигала.

– В чем дело?

– Тоби влип в историю с новыми ребятами, которые живут по соседству.

Бри стукнула большим пальцем по фильтру и ничего не сказала.

Он позвенел монетами в кармане.

– Похоже, никто не сказал новому владельцу, что Майра умерла, поэтому он думает, что она до сих пор присматривает за домом. Но оказывается, все это делает Тоби, с тех пор как Майра заболела. Я не знал об этом до сегодняшнего дня, и мне пришлось положить этому конец.

Сигарета обжигала пальцы. Она бросила ее и затоптала окурок. Двенадцатилетний мальчик, выполняющий работу взрослого. Ей следовало задуматься над его частыми отлучками. Опять она почувствовала себя несостоятельной.

– Я поговорю с ним.

Она повернулась и уже собралась войти в дом.

– Бри, мы были детьми, – обратился он, казалось, к ее спине. – Не говори, что до сих пор на меня злишься.

Она не остановилась.

– Я пытался извиниться, – сказал он. – Ты получила мое письмо?

Она умела подавлять свой гнев. Она десять лет только этим и занималась. Десять лет притворялась, будто не знает, что Скотт – серийный изменник. Десять лет избегала прямой вражды, которая должна была положить конец ее браку. И только взгляните, к чему это привело. Ни к чему.

Она взорвалась:

– Ты до сих пор шпионишь за людьми, Майк? Ты так и остался скользкой крысой, которой был в детстве?

– Ты мне нравилась, – заявил он, будто это могло его оправдать. – Как девочка постарше.

На год старше. Она вонзила ногти в ладони.

– И ты пошел к моей матери и сказал, что видел Дэвида со мной. Отличный способ подцепить девушку.

– Я думал, если вы с ним расстанетесь, у меня появится шанс.

– Да никогда в жизни.

И снова он засунул руки в карманы.

– Мне было семнадцать, Бри. Я не в силах изменить прошлое. Я поступил неправильно и все, что могу сделать сейчас, – это сказать, что сожалею.

Они с Дэвидом не подозревали, что Майк следил за ними той ночью, когда они спрятались в дюнах и занимались любовью. На следующий день Майк отправился к ее матери, и Бри тут же отправили в ссылку к ужасной тете Ребекке в Баттл-Крик. Бри ни разу не приезжала на остров и появилась тут снова лишь три недели назад, когда узнала, что Майра умерла и назначила Бри опекуном своего внука.

Майк вытащил руки из карманов.

– Позволь помочь тебе с Тоби.

– Мне не нужна твоя помощь. Оставь нас в покое.

Он потер золотой браслет большим пальцем.

– Я переживаю за мальчика.

– Уверена, для имиджа тебе будет полезно заботиться о сироте.

Он нисколько не смутился.

– Я знал, что ты не расстелешь передо мной ковровую дорожку, но подумал, быть может, у нас что-то сложится.

– Ты ошибался.

Он окинул взглядом заросший сорняками двор и домик для хранения меда с отслаивающейся белой краской и покосившейся жестяной крышей. Ветер, колыхавший листья, не тронул его стильную прическу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю