355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзанна Энок » Лучший из миров » Текст книги (страница 7)
Лучший из миров
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:12

Текст книги "Лучший из миров"


Автор книги: Сюзанна Энок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

На Шарлотте теперь была только тонкая сорочка. Но она не чувствовала холода. Ксавье согревал ее жаром своего тела и своими страстными поцелуями.

Обвив руками шею любимого, Шарлотта изо всех сил прижималась к нему.

– Ксавье, – задыхаясь, шептала она, – почему ты все еще одет? Это нечестно…

Он застонал.

– Я хочу тебя…

Сняв сюртук, он отбросил в сторону галстук, а затем нежными движениями рук спустил с плеч Шарлотты сорочку. Легкая ткань соскользнула на землю и обнажила стройное тело. В свете луны и отблесках фейерверков Ксавье мог разглядеть обнаженные плечи, грудь, живот и ноги Шарлотты. Поправив ожерелье на ее шее так, чтобы оно падало на ее грудь, он промолвил:

– Вот так нужно носить это украшение.

Его умелые пальцы скользнули по груди Шарлотты, и она ахнула от этого прикосновения.

– О Боже…

Ксавье, засмеявшись, легонько ущипнул ее соски.

– Ты готова согрешить сегодня, Шарлотта?

– Именно для этого я здесь, – ответила она. – Но прошу тебя, поспеши, я не хочу, чтобы кто-нибудь помешал нам…

Она хотела сказать «получить удовлетворение», но осеклась. Ей показалось, что это прозвучало бы слишком непристойно.

Она расстегнула его рубашку, вытащила ее из брюк и приложила ладони к его обнаженной груди. Кожа Ксавье была теплой и гладкой, однако крепкие мышцы под ней перекатывались и казались стальными. От прикосновения Шарлотты по телу Ксавье пробежала дрожь.

Он сбросил с себя рубашку и, увлекая за собой Шарлотту, лег на одеяла, расстеленные на земле. Шарлотта видела, что он сильно возбужден, и спрашивала себя, что же будет завтра, после того, как он удовлетворит свою страсть? Однако когда Ксавье приник губами к ее соску, она утратила способность о чем-либо думать. Теперь ей не было никакого дела до того, что произойдет завтра. Шарлотта чувствовала, как в ней нарастает неведомое прежде напряжение, и спасительную разрядку ей мог дать только Ксавье.

Она погрузила пальцы в его волнистые русые волосы и крепче прижала к себе его голову.

– Ксавье, не надо медлить, – прошептала она.

Он спустил с себя брюки, раздвинул бедра Шарлотты и устроился между ними.

– Обещай, что выйдешь за меня.

– Но я…

– Скажи, что ты согласна выйти за меня замуж, – хриплым голосом промолвил Ксавье.

Мысли Шарлотты путались.

– Да, – пробормотала она, приподнимая бедра.

Ксавье стал медленно входить в нее. Шарлотта вскрикнула, но он запечатал ей рот поцелуем.

– Тсс. Расслабься, любовь моя.

Вскоре боль стихла. Шарлотта испытывала ни с чем не сравнимые ощущения. Чувство удовлетворения смешивалось в ее душе с желанием чего-то большего.

– Ксавье… – простонала она.

Через мгновение он стал ритмично двигаться, и напряжение в теле Шарлотты стало нарастать. Громкие восторженные крики и оглушительные залпы орудий знаменовали победу в битве и окончание представления. Эти звуки слились в сознании Шарлотты с острыми ощущениями, которые она переживала впервые, и в этот момент наступила разрядка.

– Ты моя, – стонал Ксавье, – ты принадлежишь мне!

Несколько мгновений они лежали, не имея сил пошевелиться. Ксавье был изумлен тем, что его план сработал. Сначала он казался ему глупым и неосуществимым. Тем не менее он старательно приготовил место для свидания и приехал на праздник. И вот его мечты, несмотря на все трудности и сомнения, сбылись!

Тяжело дыша, Ксавье зарылся лицом в густые волосы Шарлотты, от которых исходил тонкий аромат лаванды. Больше всего на свете он хотел быть не на поле сражения, где ради славы и громкой победы гибнут люди, не в своем поместье, где он постоянно думал бы об Энтони и оплакивал его, не в прокуренном притоне или игорном доме, а рядом с этой девушкой. Именно здесь было его место!

Шарлотта привнесла в его жизнь новые краски, что-то трудно уловимое, трудно определимое. Находясь рядом с ней, сжимая ее в объятиях, Ксавье испытывал чувство полноты жизни и был счастлив.

Оркестр заиграл Генделя, и это означало, что сейчас начнется королевский салют.

И вот темное небо осветили тысячи огней. Только теперь Шарлотта поняла, что они с Ксавье очень долго пробыли в своем убежище. Герберт наверняка ее заждался.

Однако проблема состояла в том, что Ксавье не хотел расставаться с ней. Даже на время.

– Но не можем же мы жить здесь, в этих садах, – сказала Шарлотта. – Мы с тобой не Робин Гуд и дева Марианна.

Ксавье засмеялся и с большой неохотой выпустил Шарлотту из своих объятий. Сев на земле, он провел рукой по волосам.

– Идея навсегда поселиться здесь кажется мне привлекательной, но несколько экстремальной.

– Вот и я так думаю.

Заметив, что Шарлотта дрожит, он подал ей сорочку.

– Тебе нужно вернуться в ложу, пока ты окончательно не замерзла.

– Ты считаешь, что общество Герберта способно меня согреть?

Уловив нотки тоски в голосе Шарлотты, Ксавье наклонился и поцеловал ее.

– Наша разлука продлится недолго, – сказал он. – Ты же обещала выйти за меня замуж.

Шарлотта подняла на него глаза.

– Да, но я не знаю, как мне выполнить свое обещание. Как мне убедить родителей дать согласие на наш брак? – Она горько усмехнулась. – Может, было бы лучше, если бы мы с тобой так и не встретились.

У Ксавье сжалось сердце. Эта мысль тоже порой приходила ему в голову, но он всегда отгонял ее.

– Нет, Шарлотта. Ты – моя женщина, а я – твой мужчина. Я всегда буду признателен леди Нили за то, что она дала нам возможность познакомиться в ее доме.

Он помог ей встать и надеть платье.

– О… – застонала Шарлотта, почувствовав прикосновение его губ на шее.

– Шарлотта, подумай и скажи, что нужно сделать, чтобы твои родители отказались от намерений выдать тебя замуж за Герберта? – спросил Ксавье. – Убийство Битли мы пока исключаем.

– Не знаю. Их действия лишены всякой логики. Они не верят в меня, и точка. Ты не сможешь это изменить.

Тяжело вздохнув, Ксавье снял с ее шеи ожерелье с фальшивыми изумрудами. Шарлотта купила это украшение, чтобы стать раскованной и свободной от всяких условностей! И вот она снова должна погрузиться в болото серости и посредственности.

– Я считаю, что наша свадьба состоялась. Ты уже вышла за меня замуж, – сказал Ксавье.

– О, Ксавье, – с горечью возразила Шарлотта, – между желаемым и действительным лежит огромная пропасть.

– Я преодолею эту пропасть, Шарлотта. Я найду способ сделать это, – пообещал Ксавье, застегивая брюки. – В конце концов я одержу победу в этой борьбе.

– Но мои родители…

– Я люблю тебя, а не их, Шарлотта, – промолвил он.

Перед ним снова стояла благовоспитанная, добропорядочная леди. Однако всего минуту назад Ксавье видел, что в Шарлотте бушевали нешуточные страсти.

– Завтра вечером я буду на балу в доме Фробишеров, – сообщила она. – Ты приедешь туда?

– Не понимаю, зачем откладывать разговор с родителями. Поедем к ним прямо сейчас.

– Нет, дай мне еще один шанс по-хорошему договориться с ними.

– Шарлотта…

– Я хочу, чтобы ты верил в меня, Ксавье, – с мягкой улыбкой сказала она.

Но дело было вовсе не в вере или сомнениях. Ксавье трудно было вынести разлуку с любимой. Каждый день разлуки казался ему вечностью. Однако Ксавье видел, что для Шарлотты было очень важно, чтобы он проявил веру в ее силы и способности.

– Я верю в тебя, Шарлотта, в этом не может быть никаких сомнений.

Поцеловав любимую, он вывел ее из убежища.

По мере их приближения к концу аллеи гул голосов нарастал, зарево фейерверков становилось все ярче.

– Посмотри, все вокруг залито огнем! – воскликнула Шарлотта, прильнув к плечу Ксавье. – Это китайская пагода горит!

– Будем надеяться, что пожар хоть чуть-чуть согреет вечерний воздух. Послушай, Шарлотта, я сегодня же могу решить все наши проблемы.

– Я знаю. Но ты и так много для меня сделал. Теперь настала моя очередь, – промолвила она и шепнула ему на ухо: – Увидимся завтра вечером.

– Я непременно приеду на бал.

Глава 9

«Хотя вчера вечером внимание публики было приковано к огням и фейерверкам, а также к горящей пагоде, пожар, пожалуй, вызвал больший интерес, чем само представление, мы все же не могли не заметить, что лорд Герберт Битли почти все время просидел один в своей ложе с крайне сердитым лицом.

В конце концов, придя в несвойственное ему состояние смятения чувств, он схватил стул и вышвырнул его из ложи, а сам зашагал прочь из павильона. Однако его торжественный уход был испорчен досадным падением – поскользнувшись, лорд Герберт растянулся на траве, а когда встал, в спину ему полетел пирожок с мясом.

Автору строк стало известно, что швырнул этот пирожок какой-то подвыпивший кокни…»

«Светские заметки леди Уислдаун»

19 июня 1816 года

– Выход из положения может быть только один: отныне без нас ты не выйдешь из дома, – заявил лорд Бирлинг, скинув пальто на руки лакея Фробишеров. – Как ты могла заблудиться в садах Воксхолла? Ты могла попасть в беду. Аллеи садов кишат карманниками и грабителями.

– И в довершение всего эта сгоревшая китайская пагода! Слава Богу, что ты не оказалась рядом с ней в момент пожара, – промолвила баронесса.

Шарлотта на мгновение закрыла глаза. Родители обсуждали эту тему целый день. Шарлотта откровенно поговорила с ними и поставила их в известность, что решительно не желает выходить замуж за лорда Герберта Битли. При этом она не утаила от родителей тот факт, что ее сердце пленил другой мужчина. Судя по всему, мать догадалась, о ком идет речь. Однако Бирлинги не верили в то, что их дочь способна очаровать завидного жениха. По их мнению, ее уделом были такие скромные кандидаты в мужья, как Битли, – мужчины, не хватающие звезд с неба.

Сомнения родителей в честности намерений лорда Мэтсона вызывали у Шарлотты досаду. Ксавье убедил ее в своей любви. Он страстно хотел связать с ней свою жизнь. И она сама стремилась к тому же.

И поскольку разумные доводы не оказывали воздействия на родителей, Шарлотта решила прибегнуть к крайним мерам.

Но для воплощения своего замысла ей необходим был Ксавье. И вскоре она увидела его. Он стоял в дальнем конце бального зала и неотрывно смотрел на нее. Темно-синий сюртук гармонировал с кобальтовым цветом его глаз. Ксавье был похож на античного бога, случайно оказавшегося среди смертных. Сердце Шарлотты учащенно забилось.

– Дорогая, сколько раз тебе повторять одно и то же? Не пялься на мужчину!

– Хорошо, мама, – с рассеянным видом промолвила Шарлотта и, поправив шаль на плечах, решительным шагом направилась к графу;

Она знала, что теперь настала ее очередь действовать, и была готова к этому.

Увидев, что любимая направляется к нему, Ксавье зашагал ей навстречу. Барону и баронессе Бирлинг было трудно понять свою дочь. Они всю жизнь прислушивались к общественному мнению и боялись скандалов. Шарлотта же вела себя так, как подсказывало ей сердце. Ей было безразлично мнение окружающих.

– Здравствуй, – тихо промолвила она, когда они с Ксавье встретились в центре зала.

– Добрый вечер, – сказал граф, окинув возлюбленную с головы до ног восхищенным взглядом. – Как успехи?

– Мне не удалось ничего добиться.

Ксавье был явно огорчен ее ответом.

– В таком случае я сейчас подойду к твоим родителям и серьезно поговорю с ними.

Шарлотта покачала головой:

– У меня есть идея получше.

Ксавье поднял бровь:

– И что же это за идея?

– Я тебя люблю, – прошептала она и вплотную приблизилась к нему.

«Ты сделаешь это! Ты сможешь!» – внушала она себе.

– Я тоже люблю тебя, – промолвил Ксавье, пытаясь понять, что она задумала.

Сделав глубокий вдох, Шарлотта привстала на цыпочки, положила руки на плечи графу и поцеловала его. Окружавшая их толпа ахнула, а затем по залу прокатился гул голосов.

Шарлотта почувствовала, как Ксавье напрягся, а затем стал отвечать на ее поцелуй.

Немного отстранившись, он взглянул в сияющие глаза любимой.

– Ты отважная женщина, – с улыбкой сказал он и, взяв Шарлотту за руку, повернулся к ее родителям. – Лорд и леди Бирлинг, благодарю вас за то, что вы не стали заставлять нас откладывать помолвку и согласились, чтобы мы публично объявили о ней сегодня, – громко сказал он и подвел Шарлотту к родителям. – Огромное спасибо за то, что вы благословили свою дочь на брак со мной. Она…

Голос Ксавье дрогнул, и Шарлотта поспешила прийти ему на помощь.

– Мы очень счастливы, – сказала она.

Барон несколько мгновений беззвучно, как рыба, открывал и закрывал рот.

– Ну да, – побледнев, наконец выдавил он из себя, – мы же знали, что вы не хотите долго ждать…

– Вот именно. Со свадьбой мы решили тоже не затягивать, – сказал Ксавье, и его глаза озорно заблестели. – Сегодня я ездил в резиденцию архиепископа Кентерберийского, чтобы получить особое разрешение на вступление в брак. Наша свадьба может состояться уже в конце этой недели. Я всем сердце люблю Шарлотту. И если бы не ее преданность вам, думаю, я бы давно похитил ее из дома.

Бледная, как полотно, баронесса наконец вернулась к жизни.

– Слава Богу, что вы не сделали этого. Трудно вообразить, какой скандал разразился бы в обществе!

Шарлотта не могла удержаться от смеха. Она победила! Конечно, ее родители – по крайней мере отец – будут долго сердиться на нее, но она не сомневалась, что ее жениху удастся завоевать их доверие.

А главное, отныне они с Ксавье всегда будут вместе, и этому никто не сможет помешать!

– Шарлотта, – тихо сказал он, когда их окружила толпа знакомых, – ты замечательная женщина.

– Это ты сделал меня такой.

Ксавье покачал головой.

– Возможно, я помог тебе поверить в свои силы, и только, – возразил он. – Ты волнуешь меня, будоражишь воображение, я представить не могу, как бы я жил без тебя!

– Перестань! Лучше снова поцелуй меня, – смеясь, сказала Шарлотта, и Ксавье повиновался.

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru: http://royallib.ru

Оставить отзыв о книге: http://royallib.ru/comment/enok_syuzanna/luchshiy_iz_mirov.html

Все книги автора: http://royallib.ru/author/enok_syuzanna.html

notes

Примечания

1

Все заметки леди Уислдаун написаны Джулией Куин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю