355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сюзан Смит » Ужасно прекрасный (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Ужасно прекрасный (ЛП)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2018, 07:30

Текст книги "Ужасно прекрасный (ЛП)"


Автор книги: Сюзан Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

– Добро пожаловать, леди Тутлс, в замок Брайтен, – ответил король.

– Он милый, – неловко отозвалась Лиза. – Рада знакомству с вами.

– Лизе тяжело, и она устала после нашего путешествия, – сказал Шарден, обнимая ее за талию. – И мы голодны.

– Я провожу девушку в свободную комнату, – сказала его мать, шагнув вперед. – Иди, приведи себя в порядок, а потом вы оба поужинаете.

Шарден поцеловал королеву в щеку и задержался на некоторое время.

– Спасибо, мама, – прошептал он, улыбаясь, когда она с беспокойством взглянула на него. – Все будет в порядке.

Женщина коротко взглянула на Лизу, прежде чем снова улыбнуться Шардену.

– Я прослежу, чтобы ее проводили в столовую, когда она приведет себя в порядок.

Лиза снова вздохнула, когда Шарден с неохотой отпустил ее, чтобы пройти в противоположный от нее коридор. Сосредоточившись на том, куда она идет, Лиза изучала длинный вестибюль. Обе стены были завешаны портретами мужчин, женщин и семей. Это место напомнило ей музей. Она не могла представить, каково было бы расти здесь. Если бы ее семья решила поиграть здесь в прятки, то нашлись бы не все!

– Откуда ты, Лиза? – тихо спросила королева.

– Пригород Бата, Англия, – сказала она, разглядывая экспонат доспехов. Девушка подпрыгнула, когда они пошевелились. – Мой папа из Америки, район Бостона. Неужели там кто-то есть?

Королева взглянула на стража.

– Да, – ответила она.

Лиза обернулась, чтобы посмотреть еще раз.

– Должно быть, эта штука причиняет неудобства, когда спешишь в уборную, – пробормотала она.

Королева удивилась и взглянула на стража через плечо.

– Да, полагаю, что так и есть, – заметила она с небольшой улыбкой. – Вы сможете помочь моему сыну? – вдруг спросила она, остановившись у ряда дверей слева.

Лиза серьезно посмотрела на нее.

– Я, честно, не знаю, – призналась она. – Я все еще пытаюсь понять, не сплю ли я.

– Нет, – тяжело выдохнула королева. – Надеюсь, ты поможешь нам… ему, – добавила она, внимательно посмотрев на Лизу. – Боюсь, что ты наша единственная надежда.

Лиза покачала головой.

– Нет, всегда есть надежда, – сказала она. – Просто нужно верить. Так всегда говорит моя мама. Она сказала, что если верить достаточно сильно, то все возможно. Конечно, также мама пишет детские книги и работает в «Приключениях Возрождения» в костюме Сказочной Феи, но кто знает, работает это или нет.

– Похоже, что она чудесная женщина, – ответила королева.

– Да, это так.

Из тени возник слуга и открыл дверь. Лиза поспешила зайти внутрь. Комната была огромной, большая часть ее дома в Бате могла влезть в одно только это помещение. В дальнем конце стояла широкая кровать с четырьмя столбиками. Также внутри Лиза обнаружила длинный узкий диванчик, два стула и несколько низких столиков. Во главе всего этого стоял камин. Ряд стеклянных дверей на противоположной стороне открывал путь на балкон.

– Красиво, – сказала Лиза.

– Я оставлю тебя, – ответила королева, поворачиваясь к двери, и остановилась. – Я пришлю кого-нибудь, кто сопроводит тебя в столовую через полчаса.

– Спасибо, – прошептала Лиза и почувствовала, насколько истощена и ошеломлена в одно и то же время.

Королева не ответила и удалилась. Оставшись в одиночестве, Лиза прошлась по спальне, рассматривая убранство. Она остановилась, тяжело вздохнула и отправилась в ванную. Лиза была удивлена, увидев за дверью платье на крючке, которое, похоже, было ей как раз в пору. Решив, что сменить джинсы и футболку на что-то более подходящее было бы неплохо, Лиза сбросила одежду и встала под воду. Это успокоило боль в мышцах, и она почувствовала себя отдохнувшей. Высушившись, она оделась в то, что для нее приготовили.

Лиза вернулась в спальню и подскочила, когда увидела, что Шарден стоит перед длинным рядом окон. Его взгляд был направлен на сады, залитые светом зажженных фонарей. Она не могла не восхищаться им. Его темно-русые волосы были коротко острижены. Широкие плечи и бедра… – Лиза сглотнула – были очень привлекательны. Шарден был, по крайней мере, на голову выше ее, где-то 170 сантиметров. И Лизе это нравилось. Волевой подбородок, нос, который был сломан как минимум один раз, и светло-серые глаза, наполненные знанием. Также она находила его отзывчивым, зрелым, и ее определенно привлекало его причудливое чувство юмора.

Решив, что она глазеет достаточно долго, Лиза откашлялась, чтобы сообщить о своем присутствии. Застенчивая улыбка коснулась ее губ, когда она подхватила подол мягкого на ощупь синего платья. Ей казалось, что она снова отправляется на выпускной. Двух раз в жизни по ее мнению было достаточно, но Лиза не могла не отметить, что это определенно стоило благодарного взгляда Шардена.

– Ты выглядишь чудесно, – сказал он, подходя к ней.

Лиза почувствовала, как жаркий румянец приливает к щекам, и усмехнулась.

– Чувствую себя так, будто сейчас снова отправлюсь на выпускной бал из старшей школы, – призналась Лиза, перебирая ткань правой рукой. – Я думала, что пришлют кого-то, чтобы проводить меня.

– Я отпустил их, – прошептал Шарден и подошел еще ближе.

У Лизы перехватило дыхание, когда он поднял руку и легко провел пальцами по ее щеке. Бессознательно она наклонила голову ближе. Ей хотелось большего.

– Лиза, – выдохнул Шарден, и его ладонь скользнула вдоль ее подбородка. Они оба приблизились друг к другу в одно и то же время. Их губы соединились в мягком поцелуе, который вскоре наполнился жаром. Лиза провела пальцами по мужской груди и плечам, в то время как руки Шардена двинулись вниз и обернулись вокруг ее талии. Ее губы приоткрылись, а пальцы запутались в коротких мужских волосах, когда Лиза откликнулась на его страсть.

Она издала мягкий стон, и Шарден нехотя отстранился. Лиза не поняла, что закрыла глаза во время поцелуя. Мгновение ее веки трепетали, и она ошеломленно посмотрела на Шардена.

– Я не должен был… – начал он, но остановился и вздохнул. – Нет, должен был. Я хочу, чтобы ты знала, что хотя мы и знакомы не так давно, ты заставляешь меня чувствовать то, чего я не испытывал ранее. Я хочу, чтобы ты знала, как много это для меня значит, прежде чем… – Лиза убрала руку с его плеча и мягко погладила по щеке, когда увидела печаль в светло-серых глазах. Она очертила контур его губ кончиком большого пальца, и Шарден прикрыл веки. Было что-то, что он не сказал ей, что-то крайне важное.

– Что случилось? – спросила она.

– Завтра, – начал Шарден, взглянул на нее и покачал головой. – Завтра я хотел бы показать тебе мое королевство.

– Я бы очень этого хотела, – ответила она. – Шарден, все будет в порядке, вот увидишь. Мы выясним, как разрушить это дурацкое проклятье. Ты должен верить в это.

Принц подался вперед и прижался еще одним жестким поцелуем к ее губам, когда в дверь постучали.

– Ты заставляешь меня верить, – тихо произнес он. – Пойдем, родители ждут нас. Ты их заинтересовала.

– Великолепно! – ответила Лиза, закатив глаза. – Второй день в новом мире, а я уже развлекаю королевскую чету. Кто бы мог подумать?!

Шарден усмехнулся.

– Они полюбят тебя так же сильно, как и я, – дразнил он.

Мягкое тепло охватило Лизу от замечания Шардена. Она чувствовала себя бесконечно счастливой, шагая рядом с ним. Глубоко в своем сердце Лиза знала, что все наладится. Впервые в жизни она, наконец, почувствовала, что нашла свое место в этом мире.



ГЛАВА 9

В конце следующего дня Шарден смеялся над тем, как Лиза с удовольствием обсуждала различные приправы, которые хлебопек добавил в выпечку. Она влюбилась в горячие, хрустящие рулеты и сладкое сливочное масло в сочетании с пряным сыром. Улыбка на его лице померкла, когда он взглянул на небо. Должно было стемнеть уже через пару часов. Сожаление наполнило все его существо. Шардену осталось всего несколько часов, чтобы побыть вместе с Лизой. Сегодня утром он обнаружил, что чем больше времени он проводит с ней, тем больше хочет еще.

Шарден знал, что должен был сказать ей всю правду. Но в глубине души надеялся, что она окажется права и все разрешится наилучшим образом. Неожиданно для себя он захотел провести последние несколько часов наедине с Лизой. То драгоценное время, что должно будет остаться с ним на всю его оставшуюся жизнь. Шагнув вперед, он собственнически обхватил ладонью руку Лизы и одарил хлебопека суровой улыбкой.

– Прошу прощения, что так скоро прерываю вашу беседу, но мы должны идти, – прервал старика Шарден. – Спасибо за чудесный ужин.

– Всегда рад, принц Шарден, – с радостной улыбкой ответил мужчина. – Завтра утром я пошлю корзину свежего хлеба, сливок и сыра леди Лизе.

– Великолепно! – сказала Лиза, отстраняясь от Шардена на достаточное расстояние, чтобы обнять пекаря. – Огромное спасибо!

Шардена вновь насмешил энтузиазм Лизы и внезапно покрасневшее лицо хлебопека. Снова обняв ее за талию, на этот раз прижав к себе сильнее, он быстро повел ее из просторной лавки на оживленную улицу.

– Куда мы теперь? – спросила Лиза, когда Шарден помог ей взобраться в седло.

Он сразу же расположился позади Лизы.

– Осталось последнее место, которое я хотел бы показать тебе, прежде чем мы вернемся во дворец, – сказал он хриплым голосом. – Это то место, куда я хожу, когда мне нужно побыть одному.

Лиза взглянула на него через плечо и обхватила руку, что покровительственно покоилась на ее талии. Шарден увидел вопрос в ее взгляде, но проигнорировал его. Он не был готов к тому, чтобы этот волшебный день закончился и начался кошмар, который будет длиться всю его жизнь.

Пришпорив зверя, он быстро выехали из деревни к подножию холма, ведущего во дворец и в деревню. Шарден хотел, чтобы Лиза увидела одно место, которое было для него особенным раньше…

– Куда это мы? – спросила Лиза, возвращая его к реальности.

– В одно место, где я обретаю покой, – пробормотал он, направляя огромное животное влево и вниз по длинной, покрытой деревьями тропе. – Я нашел его вскоре после моего пятнадцатилетия.

Тропа сузилась и, казалось, исчезала у основания большого каменистого возвышения. Шарден спешился и помог Лизе спуститься. Он крепко сжал ее руку и повел к густым зарослям, покрывающим переднюю часть скалы. Свободной рукой Шарден откинул зеленую стену в сторону и открыл узкий проход. Он вошел внутрь и потянул Лизу за собой.

Шарден знал путь наизусть, он часто приходил сюда как перед своим «изменением», так и после него. Он легко шагнул сквозь чернильную тьму, прокладывая себе путь по памяти. Вскоре мерцание света с другой стороны осветило дорогу.

Выйдя из пещеры, он привлек Лизу к себе и стал ждать, пока она проникнется волшебством этой скрытой от чужих глаз долины. Она не была слишком большой, длиной менее мили. В центре находилась небольшая хижина, которую Шарден нашел и перестроил. Домик располагался возле кристально чистого озера, которое питалось водопадом на другом конце долины. Повсюду возвышались деревья, а высокая, золотистая трава раскачивалась на легком ветру.

– Это так прекрасно, – прошептала Лиза, широко раскрыв глаза. – Как ты вообще нашел это место?

– Я был напуган своим первым изменением, – признался Шарден. – Мои родители рассказали мне о проклятии, и, очевидно, они надеялись, что оно не осуществится. Я был в ярости. Я не понимал, почему должен нести наказание за дело, которое не было моей ошибкой.

– Я тебя не виню, – прошептала Лиза, касаясь его лица. – Я тоже была бы расстроена.

Шарден прижался в поцелуе к ее ладони.

– Я сбежал, думая, что если между нами будет достаточное расстояние, то это изменит ситуацию, – продолжил он, поворачиваясь, чтобы посмотреть на маленькую хижину. – Я понял, что невозможно убежать от того, кем ты являешься. Я встретил старуху по дороге. Колесо на ее телеге сломалось и все овощи, что она везла на рынок для продажи, рассыпались. Она попросила меня о помощи. Я починил колесо и помог ей собрать все, она дала мне немного еды и сказала, чтобы я шел по этому пути. Так я и сделал. Подошел к скале, попытался подняться на нее, но стены были слишком крутыми. Наконец, я обнаружил вход, спрятанный за растениями, и он привел меня сюда.

– Ну, если подумать, – пробормотала Лиза, глядя на долину. – Если бы ты не изменился, то тогда не убежал бы и не встретил бы женщину, которая рассказала тебе об этом месте.

Шарден покачал головой.

– Но если бы скала не была такой крутой, я бы пропустил пещеру, – добавил он с усмешкой. – Ты всегда смотришь на вещи со странной стороны, Лиза.

– Я знаю, – ответила она, пожав плечами. – Можем ли мы зайти в хижину?

– Конечно, – ответил он хриплым голосом. – Вот почему я привел тебя сюда.

Легкий румянец расцвел на ее щеках, но Лиза не сопротивлялась, когда Шарден направил ее к тропе. У них оставалось лишь несколько часов и Шарден планировал сделать каждую секунду того времени, что они будут вместе, незабываемой.


ГЛАВА 10

Свет, просачиваясь сквозь занавески, разбудил Лизу несколько часов спустя. Она сонно моргнула и протянула руку, чтобы найти Шардена. Она повернула голову и нахмурилась, увидев пустое место рядом с собой. Сев на постели, она натянула простыни повыше и осмотрела комнату, освещенную лунным светом.

Свесив ноги с кровати, Лиза встала, потянула за собой простыню и обернула ее вокруг себя. Она вновь нахмурилась, когда увидела, что хижина пуста. В доме было всего три комнаты: одна спальня, небольшая ванная и гостиная-кухня. Войдя в гостиную, Лиза увидела, что от огня, который Шарден развел в камине ранее, теперь осталось лишь несколько угольков. Вздрогнув от холода, она подошла к узкой двери и открыла ее.

Свет от полной луны отражался в озере, заставляя поверхность сиять, словно миллион алмазов. Светлячки танцевали по ветру. Это было захватывающе, кроме одного – Шардена не было. Подтянув простыню повыше, Лиза вышла наружу и отчаянно осмотрелась в поисках Шардена. Она чувствовала, что внутри нее нарастает паника, потому что все, что она слышала, это лишь ветер в деревьях и отдаленный звук падающего вдали водопада.

Повернувшись, Лиза поспешила обратно в спальню. Бросив простыню на кровать, она быстро оделась. Натянув платье, Лиза принялась за чулки и низкие сапоги. Вытирая слезы, которые тихо бежали по ее щекам, она убрала волосы с лица.

Они дошли до хижины. Шарден показал ей все снаружи, прежде чем они вошли внутрь. Когда они добрались до спальни, она уже знала, что будет дальше. Они провели остаток дня, исследуя намного больше, чем дом, они исследовали друг друга. Легкие ласки стали крайне отчаянными, более горячими, пока они не взорвались страстной любовью, которая ошеломила их обоих.

Лиза смотрела в глаза Шардена, когда он проник в нее, и знала, что они должны быть вместе. Она держала его, когда он вздрогнул и рухнул на нее, бормоча, что будет любить ее всегда.

– Помни об этом, – торопливо сказал он ей. – Никогда не забывай, что ты мое сердце, моя жизнь и моя любовь.

– Я люблю тебя, – вспоминала она, как шептала в ответ. – Я люблю тебя, Шарден, таким, какой ты есть, – Лиза скользнула ладонью между их телами и прижала её туда, где билось сердце Шардена. – Я хочу, чтобы ты никогда не забывал об этом.

Он снова поцеловал ее так, словно никогда не сможет получить снова. Раз за разом их тела сливались, как если бы это был последний день всей их жизни. В конце концов, Лиза обессиленная уснула в объятиях Шардена. Страх при мысли о том, что она никогда больше не почувствует его рядом, подталкивал ее вперед. Она открыла дверь в хижину и сразу же отшатнулась назад, когда увидела темную фигуру, стоящую перед ней.

– О! – воскликнула Лиза, прижав руку к сердцу. – Кто вы? Мне нужно идти. Шарден…

– Молодой принц вернулся во дворец, – сказала старуха, делая шаг вперед, когда Лиза отступила еще дальше.

– Откуда вы знаете? Кто вы? – спросила Лиза, раздраженно откидывая прядь волос.

– Ты его любишь? – спросила женщина, подходя ближе.

Лиза сердито посмотрела на незнакомку.

– А вам что за дело? – подозрительно спросила она. – Послушайте, я не знаю, кто вы, но мне действительно нужно идти. Если вам нужно место, чтобы остаться на ночь, чувствуйте себя как дома, но я должна уйти. Мне нужно добраться до дворца.

– Ты его любишь, Лиза? – снова спросила женщина, на этот раз мягче.

Лиза сделала паузу, чтобы сказать женщине, чтобы она, черт возьми, не стояла у нее на пути, но что-то остановило ее. Сглотнув, она кивнула. Возможно, Шарден сказал этой женщине что-то.

– Да, – ответила она. – Да, я люблю его.

Женщина прошла вперед, пока не встала достаточно близко к ней.

– Даже если он зверь? – едва слышно спросила женщина.

Взгляд Лизы потеплел, когда она подумала о Шардене.

– Он никогда не будет зверем для меня, – прошептала она. – Неважно, что с ним сделала ведьма, мы со всем справимся. Это всего лишь несколько ночей в месяц. Будто у меня не бывает плохих дней.

– Он сказал тебе, что на его двадцать пятом году проклятие станет постоянным? – спросила женщина.

Лиза нахмурилась.

– О чем вы говорите? Он сказал, что меняется лишь во время полнолуния, – сказала она в замешательстве.

– До его двадцатипятилетия, – сказала женщина. – Тогда он останется зверем.

– Но… Почему? – спросила Лиза, качая головой.

Женщина вздохнула:

– Столь мощное ведьмовское проклятие нельзя снять без последствий. Ведьма поняла это после того, как произнесла заклинание. Из-за гнева она потеряла своего ребенка. Однако она не вынесла свой урок. Боль от потери малыша была слишком большим бременем, и она наслала еще одно проклятие, на этот раз, запечатывая судьбу сына короля и королевы.

– Но… Почему? – произнесла Лиза в отчаянии. – Ведь король и королева искали молодую ведьму, чтобы просить прощения.

– Да, я знаю, – ответила старуха, отвернулась от Лизы и подошла к двери. – Как я уже сказала, все темные заклинания имеют последствия. К сожалению, молодая ведьма не смогла все понять так быстро, как король и королева.

– Почему вы говорите мне об этом? – поинтересовалась Лиза, следуя за женщиной, когда та открыла дверь. – Как я могу разрушить заклинание?

Женщина с грустной улыбкой посмотрела через плечо на Лизу.

– Это зависит от того, сможет ли добро в твоем сердце преодолеть темноту, которая когда-то наполнила молодую ведьму, Лиза, – тихо ответила женщина. – Ты сможешь любить зверя?

Лиза смотрела, как незнакомка вышла наружу. Была ли она способна любить зверя? Как она могла не любить, если этим «зверем» был Шарден? Независимо от того, кем являлся снаружи, внутри он все еще оставался человеком, которого она любила. Шарден нуждался в ней. Теперь все это обрело значение.

– Да, – сказала она, выходя наружу. Она остановилась, когда поняла, что старуха исчезла. – Да, я могу любить его, – улыбка коснулась губ девушки, когда она почувствовала силу любви, что охватила ее. Ее лицо озарилось решимостью. Повернувшись, она закрыла за собой дверь. – ДА! Я МОГУ ЛЮБИТЬ ЕГО! – закричала Лиза луне. – Он мой! Ты меня слышишь! Я ЛЮБЛЮ ЕГО!

Перейдя на бег, она мчалась к входу в пещеру. Выставив правую руку вперед, Лиза спешила через темный туннель. Выбравшись, она увидела «верховую лошадь» Шардена, что паслась поблизости. Бросившись к животному, она схватила поводья и забралась в седло. Лиза помчалась назад к дворцу сквозь темноту. Ветер развевал ее волосы, чем ближе Лиза находилась к своей цели, тем более сильной и уверенной чувствовала себя. Она пустила животное к широкой аллее через деревню. Одной рукой Лиза сжимала поводья, а другая была обернута грубой гривой, колени плотно прижаты к бокам зверя, чтобы не упасть.

– Давай, – выдохнула она. – Так быстро, как только можешь.

Очертания деревни показались вдали. Топот массивных ног животного привлек внимание стражи и ворота уже были открыты, когда Лиза пронеслась мимо. Потянув за поводья, она почти выпала из седла, когда животное замерло у ступеней, ведущих во дворец. Подняв подол платья, Лиза побежала вверх, замедлившись, лишь когда распахнулись огромные двойные двери и вышли король с королевой.

– Шарден? – сбивчиво прошептала Лиза. – Он…?

В глазах обоих родителей стояли слезы. Король кивнул головой, обняв жену. Лиза медленно направилась к ним.

– Уже слишком поздно, – печально отозвался Король.

Лиза покачала головой.

– Никогда не поздно, – сказала она, сжимая губы. – Где он?

– В подземелье, – ответил король. – Где он и останется на всю оставшуюся жизнь.

– Нет, если хоть что-то будет зависеть от меня, – пообещала Лиза, шагнув мимо них.

– Лиза, не могла бы ты…? – спросила королева в отчаянном шепоте.

Лиза покачала головой.

– Я не знаю, – призналась она, выпрямившись. – Это не имеет значения. Я люблю его. Что бы ни случилось, мы это сделаем.

Плечи королевы опустились, и она прижалась к королю.

– Будь осторожна – прошептала она. – Он страдает.

Лиза кивнула.

– Я не оставлю его, – пообещала она, глядя на короля. – Не могли бы вы отвести меня к нему, пожалуйста?

Король кивнул и повернулся.

– Следуй за мной, – сказал он.

Лиза сглотнула и последовала за королем по длинным коридорам. Остановились они у двери с двумя стражами перед ней. Король достал связку ключей из петли на талии. Он отпер дверь и отступил. Лиза сделала шаг вперед и удивилась, когда он не пошел первым, но протянул ей кольцо с ключами.

– Ты должна покинуть это место, – посоветовал король. – Будь осторожна, если он нападет… Я ничего не смогу сделать.

Лиза успокаивающе улыбнулась королю, демонстрируя большую уверенность, чем испытывала на самом деле.

– Он не станет, – заверила она его и посмотрела на длинную извилистую лестницу, уходящую вниз.

– Большой ключ поможет тебе попасть в его камеру. Надеюсь, что это поможет моему мальчику, – тяжело вздохнул король, отступая от двери.

Лиза начала спускаться по ступенькам, остановившись, когда до нее донесся звук захлопнувшейся двери и громкое эхо прокатилось позади нее. Расправив плечи, она продолжила спуск по мягко освещенной винтовой лестнице. Низкий стон боли приглушенно раздался оттуда, куда Лиза направлялась, и становился все громче, по мере того как она спускалась.

– Шарден? – ласково проговорила Лиза.

– Лиза! Что ты здесь делаешь? Ты должна уйти! – полный страдания голос Шардена прозвучал в тускло освещенном помещении.

– Нет, – ответила она, медленно продвигаясь к тяжелой металлической двери с двумя маленькими окнами, одно сверху, а другое внизу. – Я захожу.

– Нет! – прошипел Шарден. – Ты не можешь!

Лиза покачала головой.

– Да… я могу и сделаю это, – решительно сказала она.

Громкий вопль наполнил воздух, бросая Лизу в дрожь. Мурашки на руках возникли вовсе не от страха, а от печального крика Шардена, полного боли. Лиза подняла тяжелый ключ, вставила в скважину и повернула его. Щелчок звучал непривычно громко во внезапной тишине, последовавшей за возмущенным возгласом Шардена.

Лиза глубоко вздохнула, прежде чем открыть дверь и войти внутрь. Она продвинулась на достаточное расстояние, чтобы захлопнуть за собой дверь. Лиза решила бросить связку на пол и поморщилась, когда металл ударил о камень. Это прозвучало необычайно громко в просторной комнате. Она ударила ногой по ключам и протолкнула их через узкое пространство внизу двери.

Лиза оглядела место, в котором оказалась, заметив, что оно было расширено и состояло из нескольких комнат. Ее глаза метнулись к рядам маленьких решетчатых окон. Лунный свет струился через них. Свет от луны и камин, который был встроен в дальнюю стену, были здесь единственным источником света. Движение в углу возле книжного шкафа привлекло внимание Лизы к маленькой нише, врезанной в стену.

– Шарден… – выдохнула Лиза, делая шаг вперед, но низкое рычание заставило ее остановиться.

– Остановись, Лиза, – хрипло произнес Шарден. – Ты не должна быть здесь.

Ласковая улыбка изогнула губы Лизы.

– Да, я должна. Я здесь, рядом с тобой, – прошептала она. – Особенно после сегодняшнего дня.

– Не нужно, – боль наполнила голос Шардена. – Я… Мы не должны были… Я просто…

Лиза подошла ближе к нише, всматриваясь в темноту, желая, чтобы он разрешил ей остаться. Сердце Лизы билось, так как она не представляла, что увидит, но также была уверена, что это не имело значения. Она подняла руку в молчаливой просьбе.

– Я люблю тебя, Шарден, – настаивала она. – Я люблю мужчину, который скрыт внутри. Подойди ко мне… Пожалуйста.

Раздалось сердитое рычание, когда она подошла еще немного ближе.

– НЕТ! – прошипел Шарден. – Уходи! ОТЕЦ! Уводите ее отсюда! – взревел он.

Лиза взяла себя в руки, подняла подбородок и сжала кулаки в знак протеста. Покачав головой, она уставилась в темноту.

– Он не придет, – заявила она с упрямо. – Он дал мне ключи и сказал, что я сама решу, уйти мне или нет. Я остаюсь, так что смирись с этим и борись. Я не оставлю тебя. Ты сказал, что ведьма предсказывала, что я могу помочь. Что ж, я здесь.

Еще один дикий рык сотряс воздух. Несколько минут они молчали, не разговаривая. Единственным звуком было тяжелое дыхание Шардена, прежде чем он выругался. Глаза Лизы расширились, когда первая когтистая лапа показалась в слабом свете от огня, а после Шарден вышел из темноты полностью. Светло-серые глаза свирепо смотрели на нее. Лиза не смела показать, что испугалась при виде его.

Она посмотрела на самое прекрасное существо, которое она когда-либо видела. Темно-русые волосы Шардена удлинились и образовали густую гриву. Его лицо увеличилось, и нос теперь был немного сморщен. Губы стали тоньше, и из-под верхней выглядывали два длинных клыка. Лицо его покрывала легкая шерсть, которая бежала вниз по горлу и скрывалась под воротом белой рубашки, которую он носил. У него все еще были узкие бедра, но они выглядели больше, казались более мускулистыми под его плотными, темно-коричневыми штанами. Лиза подняла взгляд, чтобы посмотреть в пронзительные светло-серые глаза Шардена.

– Ты… – начала она говорить, загипнотизированная его красотой.

– Я «что»? Зверь? Монстр? – прорычал он, отвернувшись от нее, чтобы посмотреть на огонь.

Сердце Лизы растаяло от скорби, звучавшей в его словах. Тихо подойдя к нему, она подняла правую руку и нежно коснулась его челюсти. Ее пальцы прошлись по мягкому меху, лаская и изучая.

– Нет, ты самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела, – выдохнула она, медленно приближаясь, пока не оказалась достаточно близко к нему. Взглянув на Шардена, ее губы изогнулись в легкой улыбке. – Я люблю тебя, Шарден. Я люблю тебя, зверя или человека. Я люблю вас обоих, – прошептала она, отказываясь позволить ему отойти от нее.




ГЛАВА 11

Глаза Шардена закрылись от того, насколько сладкими были прикосновения Лизы. Он знал, что это она спускалась по ступенькам. Часть его хотела взреветь от радости, однако другая – желала прогнать прочь. Когда Лиза провела большим пальцем по его щеке, Шарден мягко заурчал. Не раздумывая, его шершавый язык пробежал вдоль ее запястья.

Его глаза мгновенно открылись от ее приглушенного смешка. В темноте Шарден мог видеть, как глаза Лизы сияют от восторга. Он протянул руку и обнял ее, прижимая лицо к месту между ее шеей и плечом. Он так сильно любил ее.

– Сегодня… – начал он и остановился, чтобы посмотреть на нее. – Я люблю тебя. Я не хотел, чтобы ты видела меня таким.

– Я знаю, – прошептала Лиза. – Все наладится.

Шарден неохотно выпустил ее из объятий, повернулся к ней спиной и уставился на огонь. Нет, все будет совсем не так. Это было последнее его изменение. Это… Это то, кем он был прямо сейчас. Завтра ему исполнится двадцать пять, и проклятие уже невозможно будет снять.

– Я должен был тебе кое-что сказать, – произнес он тихим голосом. – Завтра… – Шарден повернулся и посмотрел на Лизу с сожалением. – Завтра мне будет двадцать пять. Проклятие… На этот раз все будет иначе. Я останусь чудовищем. Ведьма…

Лиза потянулась и коснулась его руки.

– Я знаю, что она сделала, – перебила она. – Мне все равно. Я люблю тебя, Шарден, человек ты или зверь, или раздражающий принц. Я влюбилась в тебя, в мужчину внутри тебя.

Лиза положила руку ему на сердце.

Шарден потянулся и нежно сжал ее ладонь своей лапой, поднял ее и прижал к губам. Какую же боль он испытывал от того, что должен был заставить Лизу понять, что они не могут быть вместе сейчас. Он хотел отпустить ее руку, но ее пальцы сжались вокруг его широкой лапы, и она держалась за него.

– Будущего у нас не может быть, – настаивал он.

– Напротив, – перебила его Лиза. – Нет ничего, кроме будущего.

– Лиза, ты не понимаешь, – тихо прорычал Шарден. – Небезопасно жить на поверхности! Жители деревни уже побаиваются меня, и они никогда в жизни не видели меня таким. Я вынужден провести остаток своей жизни здесь, в заточении.

Он наблюдал, как Лиза критически осмотрела измененную обстановку подземелья. Ее губы скривились, она поджала их и осмотрелась вокруг. Когда она развернулась к нему, Шарден понял, что Лиза собирается обернуть его слова во что-то позитивное. Решительный взгляд и то, как она пыталась скрыть усмешку, стало для него первым сигналом.

– Нуу, это не так уж и плохо, – сказала она, уперев руки в бока. – На самом деле здесь довольно уютно. Немного больше света, несколько броских ковриков и некоторые картины сотворят чудо с этим местом. Если бы у нас была кухня прямо здесь, то твои приятели могли бы приходить на ужин в субботу вечером.

Губы Шардена дрогнули, и он покачал головой.

– И почему я думал, что тебя смутит эта ситуация. Это выше моего понимания – пробормотал он раздраженно. – Лиза, ты должна подумать об этом.

– Я уже это сделала, – сказала она, внезапно став серьезной, опустила руки и снова приблизилась к нему. – Я бы ни за что не занялась с тобой любовью сегодня, если бы у меня были какие-то сомнения. Я с тобой, Шарден. В горе и радости, в болезни и здравии, до тех пор, пока смерть не разлучит нас или пока я не придушу тебя за то, что ты настолько упертый.

Шарден потянулся и обнял Лизу. На этот раз он не потрудился скрыть свою острозубую улыбку.

– Пока ты не придушишь меня? – повторил он с ухмылкой.

Лиза фыркнула, и ее руки поднялись, чтобы обхватить его щеки.

– Если ты когда-либо снова исчезнешь, как сегодня, то пеняй на свою задницу, – прорычала она, поднимаясь на носках, чтобы поцеловать его в нос.

Шарден застонал, наклонился и прижался щекой к ее шее.

– Я люблю тебя, Лиза, – прошептал он, закрывая глаза, когда странное головокружение охватило его. – Лиза…

– Шарден! – тревожно закричала она, когда почувствовала, как он покачнулся. Ее руки сжались вокруг его талии, когда у Шардена внезапно подкосились ноги. Она удержала его, когда он опустился на пол. – Шарден, что случилось?

– Я… не знаю, – пробормотал он и посмотрел на нее. – Я чувствую себя странно.

– Шарден, – снова прошептала Лиза его имя, отчаянно касаясь его лица. – Я позову помощь. Я позову твоего отца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю