355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Светлана Кузина » Прокачай мозг методом Шерлока Холмса » Текст книги (страница 4)
Прокачай мозг методом Шерлока Холмса
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 01:11

Текст книги "Прокачай мозг методом Шерлока Холмса"


Автор книги: Светлана Кузина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Детективная задача 27
Женщины кричат от ужаса


Вечерняя прогулка всегда настраивала Холмса на философский лад.

– Увы, мой друг, – печально обратился он к доктору Ватсону, – почти все преступления бывают трех типов: из-за денег, пьянства или женщин. Причем первые обычно самые хитроумные, вторые – самые дикие, а третьи – самые глупые.

– Почему же глупые? – удивился Ватсон, вспомнив, как однажды в пылу семейной ссоры чуть не задушил супругу.

– Да потому, что, как сказал один мудрец, никогда не нужно бежать за женщиной или уходящим автобусом – через пять минут из-за угла появится следующий экземпляр.

– Это верно, – хмыкнул Ватсон, и в ту же секунду откуда-то сбоку раздался душераздирающий женский крик.

– Вот, пожалуйста! – тут же среагировал Холмс. – Опять третий тип и наверняка из-за какой-нибудь глупости. Но все-таки стоит посмотреть, в чем там дело.

Сыщик решительно повернул в сторону, увлекая за собой Ватсона. Не успели они подойти к ближайшему дому, как из его дверей с диким воплем выскочила растрепанная, совершенно обезумевшая женщина и, пробежав несколько шагов, рухнула прямо на руки Холмса.

– Случай кажется достаточно интересным, – пробормотал он, успев разглядеть, что несчастная весьма красива. – Успокойтесь, моя дорогая, вы вне опасности. Что случилось?

– Меня только что пытались задушить! – заплакала женщина, ощупывая синяк под правым ухом. – Господи! – неожиданно вскрикнула она, дотронувшись до шеи с другой стороны. – Он расцарапал мне шею! Как я теперь буду выглядеть в вечернем платье?

– В гробу вы смотрелись бы гораздо хуже, – вмешался Ватсон, ревниво наблюдавший, как сыщик прижимает к себе красавицу. – Лучше успокойтесь, – сухо добавил он, – и расскажите, кто вы и что произошло.

– Меня зовут Амалия Бронте, – все еще всхлипывая, начала женщина, – я певица в рок-группе «Би-три». Двое ребят из нашей группы, пианист Алеф Дринкман и гитарист Крен Кусаки, давно влюблены в меня и тоже нравились мне, но я все никак не могла сделать выбор. Они же постоянно требовали от меня ответа. Наконец в новогодний вечер я пообещала, что через месяц, то есть как раз сегодня, скажу им, кого я предпочту. Но так получилось, что за это время я встретила другого, о чем честно и сообщила им час назад.

– И как же они перенесли этот удар? – спросил Холмс.

– Алеф сначала сильно кричал на меня и бил посуду, а потом притих и стал пить рюмку за рюмкой. А Крен сразу как-то поник и только сказал, что давно ожидал чего-нибудь в этом роде. В конце концов Алеф сильно набрался и сказал, что пойдет спать, а Крен отправился наверх, чтобы успокоить нервы, импровизируя на гитаре.

– Кто-нибудь еще был в доме? – поинтересовался Холмс.

– Нет.

– Продолжайте.

– Ну вот, от всех этих переживаний у меня сильно разболелась голова, и, оставшись одна, я стала рыться в сумочке, чтобы достать аспирин. Внезапно в комнате погас свет, и кто-то набросился на меня и начал душить. Я закричала и ударила его коленкой. Он взвыл и на мгновение отпустил руки. Я вырвалась и бросилась к выходу… Дальше вы знаете.

– Ну что ж, – бодро заключил Ватсон, доставая пистолет, – все понятно. Сейчас мы арестуем обоих молодчиков, а уж потом разберемся, кто из них больше любит Амалию Бронте.

– Я думаю, достаточно арестовать только одного, – возразил Холмс, с сожалением отпуская Амалию. – Совершенно понятно, что это…

Кого имел в виду сыщик?

Детективная задача 28
В руке – пистолет, на груди – пятно


После долгого перерыва, вызванного служебной необходимостью, Холмс и доктор Ватсон снова приступили к расследованиям.

– Так вы говорите, что проснулись от звука выстрела? – переспросил доктор Ватсон, пристально глядя на сидящего перед ним Стива Бормотелло, тщедушного человечка в роскошном халате.

– Да-да, – быстро заговорил тот, нервно перебирая тонкими пальцами витой шнур на поясе. – Я проснулся ночью от громкого хлопка и сразу почувствовал неладное. Жены рядом не было, а дверь в коридор приоткрыта. Выскочив из нашей спальни, я сразу побежал в японскую комнату – Фрина несколько лет назад всерьез увлеклась Востоком и упросила меня купить несколько циновок и свитки с какими-то иероглифами. Я знал, что иногда, в часы бессонницы, она ходит туда медитировать. В последнее время Фрина была чем-то сильно расстроена и уединялась там довольно часто: говорила, что это ее успокаивает.

– Понятно, – многозначительно произнес доктор. Видно было, что ему ничего не понятно. – А дальше?

– Дальше? – как-то сразу сник Бормотелло. – Фрина в ночной рубашке лежала посередине комнаты. В правой руке у нее был пистолет, а на груди, прямо напротив сердца, расплылось кровавое пятно… Я сразу понял, что она мертва, и тут же позвонил вам. Через десять минут приехали вы… Вот, собственно, и все.

– А что представляет собой эта японская комната? – внезапно заинтересовался сидящий в углу Холмс. Поднятый с постели звонком Вастона, он только что прибыл в особняк Бормотелло, не успев еще толком проснуться и разобраться в обстановке.

– Абсолютно пустая комната, – лаконично пояснил доктор. – На полу циновки, на стенах иероглифы.

– Быть может, рядом была предсмертная записка, какое-нибудь письмо, фотография? – продолжал допытываться Борг.

– С точностью до трупа и пистолета идеально чистая комната, – с некоторой даже завистью повторил Ватсон, вспомнив беспорядок в своем кабинете.

– Ясно, – пробормотал сыщик и снова повернулся к хозяину особняка. – Был ли кто-нибудь еще в доме в это время?

– Я понял, куда вы клоните, – заторопился Бормотелло, – но, кроме жены и меня, здесь никого не было. Так что это наверняка самоубийство.

– А вот в этом я как раз сомневаюсь, – усмехнулся Холмс. – Лучше расскажите, зачем вы перетащили труп своей жены из спальни в японскую комнату. Хотя это и так понятно.

Почему Холмс не поверил Стиву Бормотелло?

Детективная задача 29
Благодарность за Гималаи

Воскресным вечером Холмс у себя в кабинете по своему обыкновению играл на скрипке. Наслаждаясь музыкой, он не изменил позы даже тогда, когда в полуоткрытую дверь террасы протиснулся доктор Ватсон. Смущенно кашлянув, доктор застыл на месте.

– Что там у вас на этот раз, доктор? – не открывая глаз, промычал Холмс.

– Дело о наследстве, сэр.

– Опять наследство, – поморщился сыщик. – Выкладывайте.

– Вы, конечно, знаете о неожиданной смерти Грэга Картера, – с готовностью начал Ватсон.

– Ну да, нефтяные заводы и терминалы, верфи, доки и прочее, – вяло откликнулся сыщик.

– Вот, вот, – заторопился Ватсон, видя, что собеседник стал терять интерес к разговору. – У Картера не было законных наследников, и большую часть своего огромного состояния он собирался завещать своей многолетней возлюбленной. Но за день до смерти порвал завещание, узнав о ее измене. В итоге на деньги Картера претендовал один его дальний родственник. Но неделю назад, – заволновался Ватсон, – заявился некто Кроуфорд, бывший инструктор по альпинизму, и предъявил рукописную записку Картера, в которой Грэг обещал ему половину состояния за спасение своей бесценной жизни.

– Это действительно имело место?

– Трудно сказать, – развел руками доктор. – Во всяком случае, доподлинно известно только, что двадцать лет назад этот самый Кроуфорд помог Картеру совершить восхождение на одну из не самых высоких вершин Гималаев. И вот там, на высоте шести тысяч метров, Картер якобы сорвался в пропасть, а Кроуфорд, рискуя жизнью, вытащил его. Тогда растроганный Картер окоченевшими от сильного мороза пальцами нацарапал на клочке бумаги обещание оставить Кроуфорду половину своего состояния.

– И в чем же проблема? – неожиданно очнулся Холмс.

– Дело в том, что сам Картер никогда не вспоминал об этом трагическом случае. К тому же эксперт-графолог, изучивший текст записки, высказывает сомнение в ее подлинности, но все-таки не исключает, что ее мог написать Картер, учитывая экстремальные условия, в которых тот находился. Но мне хотелось, чтобы вы сами взглянули на копию этой записки.

Ватсон стал суетливо рыться в портфеле.

– Хотя чернила расплылись и выцвели от времени, – добавил он, доставая листок бумаги, – наши фотографы хорошо поработали с ней, и текст легко разобрать…

– Уберите ее обратно, – сказал Холмс. – Записка наверняка поддельная…

Почему Шерлок Холмс сделал такой вывод?

Детективная задача 30
Догнать преступников всегда можно успеть

В комнату к Холмсу ворвался доктор Ватсон:

– Шерлок, срочно! На улице Дирижаблей ограбление торгового склада!

– Это в двух шагах отсюда! – вскочил с места Холмс. – Едем!

Через пять минут сыщик уже входил в приоткрытую дверь склада. Осторожный Ватсон, выставив перед собой револьвер, семенил сзади. Первое, что они увидели, войдя в помещение, был связанный по рукам и ногам охранник. Развязав беднягу, сыщики бережно усадили его на стул. Дав ему отхлебнуть из бокала с мартини со льдом, стоящего на столе, Холмс приступил к допросу.

– Назовите ваше имя и расскажите, что здесь произошло.

– Меня зовут Сэм Фишер, – прохрипел охранник. Поморщившись, он приложил к подбитому глазу кубик льда из бокала. – Сменив напарника, я проверял замки на дверях. И в этот момент сюда внезапно ворвались двое громил в масках. Я выхватил пистолет, но они успели оглушить меня… Очнулся я уже связанным и лежащим на полу. Оглядевшись, увидел распахнутую дверь и понял, что склад ограблен… Голова кружилась и раскалывалась от боли, я впал в забытье и начал приходить в себя только сейчас. Вот, собственно, и все.

– Когда это произошло? – нахмурившись, спросил Холмс.

– Дайте подумать, – здоровый глаз Фишера уставился на часы, висевшие на стене. – Примерно час назад, может быть, чуть больше.

– Жаль, – вздохнул Ватсон. – Значит, они уже далеко.

– Не уверен, – усмехнулся Холмс. – Я думаю, у нас еще есть шанс догнать сообщников этого негодяя.

Почему Шерлок Холмс не поверил охраннику?

Детективная задача 31
Кошмар в тихом доме

Многоквартирный дом на улице П. считался вполне респектабельным и никогда не был связан с криминальными историями. Однако 3 ноября в доме на Бейкер-стрит раздался звонок. Взволнованный старичок, проживающий в этом доме, сообщил, что только что услышал из соседней квартиры пронзительный женский крик.

На место происшествия тут же выехали Шерлок Холмс и доктор Ватсон. У квартиры № 15 их поджидал тот самый старичок. Войдя внутрь – дверь оказалась незапертой, – сыщики обнаружили в спальне остывающий труп молодой красивой женщины, ничком лежащей на полу.

– Это Лина Хейли, хозяйка квартиры, – запинаясь забормотал старичок. – Она живет с мужем. Его зовут Альберт. Сейчас он в командировке, в Брайтоне, но сегодня должен вернуться.

– Спасибо за информацию, – поблагодарил его Холмс. – Мы поговорим с вами позже поподробнее, а пока подождите у входа. Мы должны осмотреть место преступления.

Старичок послушно засеменил к двери, а Холмс с Ватсоном наклонились над бренными останками красавицы.

– Ну что ж, – монотонно и буднично забубнил сыщик, осматривая тело, – смерть наступила в результате сквозного ранения каким-то длинным и острым колющим предметом. Удар нанесен сзади, прямо под левую лопатку.

Он перевернул труп на спину. Под ним обнаружились свернутая в рулон бульварная газетенка, залитая кровью, и карманная Библия.

– Э-ге! – присвистнул сыщик, поднимая газету. – Это же «Скандальная правда». Самая известная газета Брайтона.

– Так, так, – доктор радостно потер ладони. – Выходит, это мокрое дельце вполне мог провернуть муженек Лины.

– Да-а, – вздохнул Ватсон, возвращая газету обратно. – Удар в спину зачастую наносит тот, кого прикрываешь грудью.

– Причем, судя по всему, левой, – мрачно и плоско пошутил Ватсон, внимательно разглядывая выходное отверстие. Отряхнув руки, он аккуратно вернул тело в прежнее положение. – Надо бы связаться с Брайтоном.

– Возможно, это не понадобится, – возразил сыщик, заслышав возбужденные голоса в прихожей. – Встречайте-ка хозяина.

Через несколько секунд в дверях комнаты возник высокий брюнет с дорожным чемоданчиком в правой руке, еле сдерживаемый доктором Ватсоном, вставшим у входа в квартиру.

– Пропустите! – кричал он, странно дергая левой щекой. – Я – Альберт Хейли, муж убитой!

Тут он увидел труп жены и как-то сразу сник.

– Боже мой, Лина, – с болью произнес он. – За что тебя так?

Сыщик поспешил ему навстречу, чтобы выпроводить беднягу в коридор. – Присаживайтесь. Я вижу, что вы уже все знаете.

– Сосед мне сообщил только… – брюнет кивнул в сторону услужливого старичка, с любопытством выглядывающего из-за спины Ватсона, – что Лина убита, и все. – Альберт сел-таки на подставленный ему стул. – Я только что с вокзала… Спешил домой… И вот… – Он отвернулся.

– Да, да, я вас понимаю, – сочувственно кивнул Холмс и тут же перешел в наступление. – Но у нас к вам есть несколько вопросов. Видите ли, в этом деле есть одно странное обстоятельство. – Он пристально посмотрел в глаза Альберту. – В комнате обнаружен вчерашний выпуск «Скандальной правды». А эта газета, как известно, выходит как раз в Брайтоне.

– Н-не может быть! – чуть заикаясь, пролепетал вдовец. – Лина н-никогда не читала газет. А я приехал только что.

– Вы можете убедиться сами, – сыщик показал рукой в сторону спальни. – Газета лежит на Библии. И, кстати, – Холмс лукаво прищурился, – принесите-ка ее сюда. Я хочу проверить одну догадку.

Альберт поднялся и на деревянных ногах прошествовал в спальню.

– Зачем вам эта пошлая газета? – удивленно прошептал прямо в ухо сыщику Ватсон. – Сейчас бы лучше снять его пальчики и сравнить с отпечатками, что будут найдены в спальне.

– Да знаю, знаю, – отмахнулся Холмс. – Это мы всегда успеем сделать. Но кое-что можно проверить сразу. Давайте немного подождем.

Не прошло и минуты, как из спальни, шаркая ногами, вернулся побледневший Альберт с газетой в руках.

– Вы были правы, – процедил он, не разжимая губ. – Это действительно «Скандальная правда». Косвенно это бросает тень на меня.

– Какое там косвенно! – развел руками Холмс и обаятельно улыбнулся. – Я теперь точно знаю, что преступник – вы.

Почему Шерлок Холмс сделал такой вывод?

Детективная задача 32
«Горящая» вода

– Я тут ввязался раскрыть одно глупое дело и оказался в полном тупике, – пожаловался однажды доктор Ватсон Шерлоку Холмсу.

– О-о! – обрадовался Холмс. – Обожаю глупые дела! Это последнее прибежище профессионалов. Ну-ка, рассказывайте!

– Да все очень просто, – вздохнул Ватсон, – и в то же время загадочно. Недалеко отсюда живет один полубезумный поэт Мандель Штамп. Как нам удалось выяснить, три дня назад он отнес свою новую «гениальную» поэму «Золотые листья» в редакцию солидного литературного журнала. Какой-то сотрудник редакции бегло просмотрел «шедевр» и сказал, что журналу «это» не подходит. Разъяренный поэт удалился, держа под мышкой рукопись. После этого он засел в своей «мастерской» – этакой маленькой квартирке, в которой он творит или приходит в себя после отказа в очередной редакции. И надо же было так случиться, что вчера тот самый литературный консультант, который отверг «Золотые листья», проходил под окнами Штампа. Обрадованный «гений» высунулся из окна второго этажа и плеснул на лысину обидчика кипятком, который у него случайно в этот момент оказался под рукой.

– И попал? – нахмурился Холмс.

– Нет, промахнулся, но немного обжег руку критика. Взглянув вверх, бедняга увидел злорадную физиономию поэта, который уже закрывал окно. Мгновенно все поняв, он ринулся наверх и через две секунды ломился в дверь безумца. Тот, конечно, не открывал, но, к счастью, по улице как раз проходил полисмен. Услышав шум, он поднялся по лестнице и заставил-таки Манделя открыть дверь. Как ни странно, тот был спокоен и на все обвинения только загадочно улыбался, а затем и вовсе сказал, что он тут ни при чем и что у него, дескать, есть алиби.

– То есть, – не понял Холмс, – какое еще алиби в такой ситуации?

– Этот самый Штамп заявил, что его каморка абсолютно пуста и воду он никак не мог вскипятить. И действительно, вся его квартирка – это одна комната, в которой есть только стол с огарком свечи, стопкой листов с текстом злополучной поэмы да шариковой ручкой, стул и умывальник. Больше никакой мебели и посуды, лишь на полу циновка. Так что ему не только не в чем вскипятить воду, но даже некуда ее налить. Пришлось отпустить поэта, хотя ошпаренный критик в ярости рвал и метал. И дело, стало быть, не закрыто.

– А мог он выбросить кружку или чайник на улицу? – поинтересовался Холмс.

– Исключено! – отрезал Ватсон. – Мы обшарили тротуар под окном мастерской. Ничего. Он не успел бы ничего выбросить и на лестницу.

– А почему, собственно, этот ваш Штамп не держит в мастерской мебели? И зачем ему свеча? – снова улыбаясь, спросил сыщик.

– Этот псих уверяет, что вещи мешают ему «парить над землей на крыльях поэзии». А трепещущее пламя «порождает в его уме возвышенные образы».

– Мне кажется, он не такой уж и псих. Во всяком случае, его алиби не очень убедительно. Он запросто мог вскипятить воду и без чайника…

Что имел в виду Шерлок Холмс?

Детективная задача 33
Чудеса магов

Шерлок Холмс только стал предвкушать, как займется игрой на скрипке, как к нему в кабинет ввалился неестественно возбужденный доктор Ватсон, подталкивая престранного субъекта с иссиня-черной бородой и горящими глазами.

– Скажите, Шерлок, – с порога начал Ватсон, – как вы относитесь к религии?

– Слава Богу, я атеист, – отшутился Холмс, изучая загадочного спутника доктора.

– Так-так, – Ватсон многозначительно переглянулся с бородатым. – А что вы, к примеру, думаете, о магах и экстрасенсах?

– После трех кружек пива они мне начинают нравиться, – опять уклонился от прямого ответа сыщик, начиная нервничать. – Да что вы ко мне пристали?

– А то, – Ватсон злорадно ухмыльнулся, – что сейчас вам будет не до шуток и вы измените свое отношение ко всяким там барабашкам. Вот смотрите – это известный маг и астролог Джунолонго. – Доктор почтительно указал на бородатого, тот важно поклонился. – Он настоящий колдун. В прошлом году он моей Матильде так ауру исправил, что она до сих пор его вспоминает.

Маг покраснел и потупился.

– Так вот, – с придыханием продолжал Ватсон, отчаянно жестикулируя, – этот великий человек только что пришел в полицию за помощью. Он рассказал мне такое, что у меня волосы встали дыбом. Это просто чудо! Сейчас я все объясню.

– Нет-нет! – запротестовал Холмс, зная косноязычие своего напарника. – Пусть лучше этот господин… э-э-э… Джунолонго сам все расскажет.

– Я чувствовал, – зловещим голосом начал Джунолонго, вперив немигающий взгляд в сыщика, – что сегодня должно было что-то случиться. Ведь Стрелец сейчас находится в кульминации, а Весы…

– Да, да, я в курсе, – не моргнув глазом, солгал Холмс, прерывая астрологические излияния мага. – Но мы больше занимаемся земными делами.

– Мой личный секретарь пропал, – неожиданно просто сказал Джунолонго, – при воистину мистических обстоятельствах.

– Когда это случилось? – поморщившись, спросил Холмс.

– Два часа назад. Ко мне пришел очень странный посетитель в маске. Он был горбат и сед. Скрипучим голосом незнакомец сообщил мне, что принес уникальную книгу тысячелетней давности. Еще он сказал, что называется она «Книга песка и тумана» и хранится в его семье уже несколько поколений. Однако никто никогда не открывал ее, потому что семейное предание гласило: каждый, кто откроет эту книгу, исчезнет. Естественно, я захотел увидеть ее. Горбун ответил, что оставил книгу в приемной, попросив моего секретаря не открывать ее. Я с нетерпением выбежал в приемную. К моему изумлению, там никого не было. Какая-то древняя книга лежала раскрытой на столе секретаря. Но его самого не было, – растерянно повторил маг.

– Но ведь он мог куда-нибудь выйти, – резонно предположил Холмс.

– Дверь была заперта изнутри! К тому же мой секретарь обязательно предупредил бы меня. Наконец, он бы в любом случае уже вернулся.

– Да-а, – задумчиво протянул сыщик, не в силах сдержать улыбки, – случай и впрямь необычный. Боюсь, что полиция здесь не поможет.

– А что я вам говорил! – торжествующе завопил Ватсон, потирая руки. – Значит, вы тоже поняли, что без магии тут не обойтись?

– Не знаю, не знаю, – пробормотал «великий маг». – Я пробовал разные заклинания, но магия книги оказалась сильнее. А моего бедного мальчика теперь не вернуть. Он был такой веселый и способный юноша.

Джунолонго всхлипнул и смахнул набежавшую слезу.

– Не сомневаюсь в его способностях! – снова улыбнулся Холмс. – Но в любом случае ему ничто не угрожает.

Почему Шерлок Холмс сделал такой вывод?



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю