Текст книги "Леди Брэдфорд-Холла (СИ)"
Автор книги: Светлана Казакова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Пруденс видела, как лорд Брэдфорд рано утром заглядывал в ледник, а позже я не досчиталась там одной утки.
– Лорд Брэдфорд? – переспросила миледи. – Это какое-то недоразумение. Энни, позови Пруденс, и приведите комнату в порядок.
Сказав это, она с удручённым видом вышла из гостиной и направилась в столовую. Я последовала за ней, с ужасом вспоминая сказанные поварихой слова. Если молодому лорду вздумалось взять убитую утку и запачкать её кровью целую комнату, то не иначе как его рассудок помутился. Именно об этом и говорила миледи, рассказывая мне о матери лорда Брэдфорда. За что же ему и всем нам такое наказание?..
Когда хозяин дома и все гости появились за завтраком, я не заметила в его поведении ничего необычного, кроме, пожалуй, частого зевания, будто ночью он почти не спал. Я снова вспомнила ночную встречу в коридоре. Что же касается произошедшего с малой гостиной, миледи запретила мне о нём упоминать и сама не сказала ни слова. Позже, когда джентльмены отправились на охоту, она сообщила мне, что намерена уговорить лорда Брэдфорда отправиться с ней на консультацию к её дяде в расположенную неподалёку лечебницу. При этом вид у неё был невесёлый, и я сама едва не расплакалась от её слов.
Это мой долг перед покойным супругом, – заключила миледи. – Он бы хотел, чтобы его племянник пребывал в добром здравии. Я уверена, что такой опытный доктор, каким является мой дядюшка, поможет лорду Брэдфорду.
– Будем надеяться на это, – со вздохом отозвалась я.
– Ты ведь можешь письменно подтвердить, что у него были замечены тревожащие симптомы? – спросила она. – Я опишу их на бумаге, и мы как свидетели, небезразличные к состоянию Найджела, подпишем её. Договорились?
– Да, миледи, – ответила я. Мне не было известно, как производятся подобные процедуры, но, по её словам, от меня требовалось лишь подтверждение того, что предстало перед нашими глазами в малой гостиной, и тут я, в самом деле, стала свидетелем. Правда, самого лорда Брэдфорда с мёртвой уткой в руках я не видела, но с чего Пруденс бы стала лгать?
Дальше события завертелись так быстро, что не было ни секундочки для того, чтобы как следует обо всём задуматься. Миледи написала бумагу, на которой я поставила подпись. Неизвестно, каким способом ей удалось уговорить лорда Брэдфорда поехать с ней к её дяде, но вскоре они уже отправились туда в сопровождении мистера Блэйза. Остальные гости также разъехались. В Брэдфорд-Холле стало пусто и ещё более холодно, зачастили дожди, а в окна по ночам громко стучали ветки деревьев, будто руки невидимых скитальцев, требующих их впустить.
Мне некому было писать письма, и я начала вести дневник, в котором подробно рассказывала обо всех событиях настоящего и недавнего прошлого. На страницах дневника я не утаивала ни чувств, ни мыслей. Поведала этой тетрадке и о том, что молодой лорд Брэдфорд значил для меня куда больше, чем просто владелец поместья, где я жила, и племянник супруга моей нанимательницы. Разумеется, я и надеяться не могла на то, что он когда-нибудь посчитал бы меня достойной его, но что было поделать со своими мечтами, которых не сдерживали никакие оковы, включая тот факт, что в обществе ни за что не одобрили бы подобный брак?
Я от всей души надеялась, что лорд Брэдфорд скоро поправится и снова поселится в поместье, но вернулись только миледи и мистер Блэйз.
– Найджел из лечебницы отправился прямиком в Лондон, – сообщила мне миледи за ужином. – Что ему здесь делать в такую погоду? Должно быть, он сильно успел соскучиться по столичной жизни.
– Но… а как же его здоровье? – спросила я.
– Пока всё в порядке, а дальше лишь Бог ведает. Дяде удалось добиться значительных успехов. Я не зря говорила, что в своей области он просто гений. Что же касается моих планов, Джорджина, то я намерена съездить во Францию и Бельгию. Мистер Блэйз на правах друга семьи любезно согласился составить мне компанию.
– Значит, вы намерены дать мне расчёт?
– Почему же? Ты поедешь с нами. Ты ведь ещё не была в других странах, правда?
Такого я не ожидала. Почему-то мне было страшно покидать Англию. Но миледи была в этот день так оживлена и добра ко мне, что я и не помыслила о попытке отказа от поездки. Меня вполне устраивало моё жалованье, а все дорожные расходы обещала взять на себя сама миледи. К тому же, неприлично ей было бы путешествовать в сопровождении мужчины и без компаньонки.
Дорожные впечатления я почти не запомнила. Меня не оставляла какая-то смутная тревога. Как бы я ни убеждала себя, что с лордом Брэдфордом всё хорошо, полностью убедить в этом могла только личная встреча с ним, а на это в ближайшее время нечего было и рассчитывать.
Мы провели несколько дней в Париже, остановившись в комфортабельной гостинице с прекрасным видом из окон. Поначалу непривычно было слышать французскую речь, но этот язык я знала по урокам в пансионе, поэтому мне было приятно вспомнить свои навыки. Каждый день заканчивался долгой прогулкой по самым красивым местам города, а перед отъездом мистер Блэйз приобрёл билеты в театр, и мы посмотрели весьма интересный спектакль.
Покинув Францию, мы отправились в Бельгию. Гостиница в Брюсселе была чуть скромнее, но миледи, казалось, всё устраивало. Как-то вечером, когда я читала в своей комнате, ко мне заглянул мистер Блэйз.
– Миледи поехала по магазинам, – сообщил он. – Сказала, что хочет купить сувениры. А я тем временем решил пригласить вас на прогулку.
Немного смутившись, я согласилась. Сначала мы шли по городу пешком, затем мистер Блэйз остановил извозчика и назвал какой-то адрес. На мой вопрос, куда мы едем, он ответил, что, немного подождав, я сама всё узнаю. Мне это не понравилось, но он тут же заговорил о том, как миледи меня любит и ценит. Я в ответ сказала, что считаю большим везением попасть на работу к ней.
Когда мы приехали, я с недоумевающим видом уставилась на большое серое здание, в которое мистер Блэйз пригласил меня войти. За дверью к нам подошла крупная женщина в чересчур ярком платье. Она с критическим видом уставилась на меня, после чего предложила мне подождать, пока она поговорит с мистером Блэйзом. В сопровождении молодой девушки, очевидно, служанки, я вышла в соседнюю комнату. На все мои вопросы о том, где я нахожусь, девушка качала головой, а затем принесла мне чашку чая, выпив который, я почувствовала себя плохо и провалилась в беспамятство.
Очнувшись, я обнаружила себя лежащей в постели в незнакомой комнате с нависавшим надо мной низким потолком. Кто-то успел раздеть меня, оставив лишь тонкую сорочку. В комнате было холодно, а тонкое выцветшее одеяло почти не согревало. На мой перепуганный крик в комнату вбежали две девушки. В одной из них я узнала ту, что поила меня чаем, а вторая была незнакомой. Она мягко заговорила со мной по-английски и сказала, что её зовут Элен. Я потребовала принести мне одежду, чтобы я могла вернуться в гостиницу, но они обе промолчали. Ставни в комнате были накрепко закрыты, стоявшие в углу свечи немилосердно чадили, и я не могла сказать, какое сейчас время суток, а голова всё ещё нестерпимо кружилась.
Следующие несколько дней показались страшным сном, который никак не желал заканчиваться. У меня начался сильный жар, я металась в бреду, повторяя, что мне нужно вернуться в Англию, и словно пребывала всё это время между жизнью и смертью. Пару раз в комнату заглядывала та самая женщина, которая беседовала с мистером Блэйзом. Я слышала, как она кричала, что я должна приносить ей доход, а не лежать в лихорадке, но не поняла, что это значит. Почувствовав себя чуть лучше, я смогла поговорить с Элен, которая всё это время благородно ухаживала за мной.
– Что это за место? – спросила я, взяв её руку и заглядывая в грустные серые глаза.
– Это ад для нас и рай для тех, кто приходит сюда, – ответила девушка. – Здесь постоянно живут несколько девушек, а мадам Бушар – главная над всеми нами. Она учит нас, что наша обязанность – продавать свой смех, вино и себя, во всём угождать мужчинам, которые наведываются в это место, и позволять ей зарабатывать на этом.
– Но что я здесь делаю?
– Теперь ты – одна из нас. Не случись эта болезнь, ты начала бы работать куда раньше. Мадам Бушар сказала, что два дня назад появлялся человек, который интересовался тобой.
– Кто? – с надеждой и страхом одновременно спросила я.
– Какой-то англичанин.
Элен рассказала мне о себе. Как и я, она родилась недалеко от Лондона и переехала в столицу, чтобы попытаться заработать денег. Она устроилась в лавку, где продавали ткани. Там же Элен познакомилась с молодым человеком, который начал ухаживать за ней и сделал ей предложение. Он уговорил её вместе с ним покинуть Англию, чтобы тайком пожениться в другой стране. Но вместо свадьбы девушку ждало это место, куда её привезли подельники мнимого жениха. На тот момент она не знала ни слова по-французски, и ей не к кому было обратиться за помощью.
Услышав всё это, я почувствовала себя так, будто меня с размаху бросили в ледяную воду. Из слов Элен выходило, что мистер Блэйз продал меня мадам Бушар, но почему? Ведала ли об этом миледи?
Узнав, что мне стало лучше, мадам Бушар появилась собственной персоной и, не слушая никаких моих возражений, заявила, что я должна встретиться с желающим моего общества человеком. Вместе с ней пришёл мужчина, работавший здесь охранником, который не сводил с меня взгляда и то и дело угрожающе поигрывал внушительного размера ножом. Я вспомнила рассказ Элен и её упоминание о девушке, которой изуродовали лицо за отказ подчиняться хозяйке заведения.
Когда меня одели в такое же непристойное платье, как у остальных, и оставили в комнате, я принялась неистово молиться о том, чтобы судьба пощадила меня. У меня не было знакомых в этой стране, не было друзей, не было отца или брата, которые разыскали бы меня. В ушах звучали вопросы мистера Блэйза, когда он нанимал меня на работу к миледи. Он уточнял, есть ли у меня родственники, и я сказала, что нет. Нет ни единого человека, которого бы волновала моя участь!
В комнату вошёл хорошо одетый мужчина среднего роста с лукавым выражением тёмных глаз. Мадам Бушар сказала, что это англичанин, который интересовался именно мной, но я могла бы поклясться, что никогда прежде его не видела. К тому же, как и Элен, меня зарегистрировали здесь по поддельной фамилии, оставив лишь имя.
– Мисс Гарднер? – негромко спросил он, закрыв дверь.
– Откуда вы знаете?! – воскликнула я.
Незнакомец приложил палец к губам, давая понять, что я должна вести себя тише.
– Имя лорда Брэдфорда вам о чём-нибудь говорит?
– Разумеется! Я работала в Брэдфорд-Холле. Но как вы…
– Меня зовут Дин Шерман, я друг лорда Брэдфорда и многим ему обязан. Некоторое время назад, сбежав из лечебницы для умалишённых, куда его определили на пожизненное проживание, Найджел нашёл меня и попросил о помощи. Само собой, я не мог ему отказать.
– Пожизненное проживание? – переспросила я. – Но ведь после недолгого лечения лорд Брэдфорд вернулся в Лондон. Его здоровье поправилось и…
– Кто вам это сказал?
– Миледи.
– А, будущая миссис Блэйз?
– О чём вы говорите?
– Ваша бывшая хозяйка в настоящее время готовится к свадьбе с неким мистером Блэйзом. Вы ведь его знаете? Полагаю, именно он доставил вас в это милое местечко?
К моему лицу прилила кровь, в ушах звенело, а руки дрожали ещё сильнее, чем несколько минут назад. Я перебрала в памяти всё – разговоры слуг о том, что миледи окончательно потеряет не только титул, но и право считать себя хозяйкой поместья после женитьбы молодого лорда, её слова о его душевном нездоровье, бумагу, которую она попросила меня подписать после того случая с утиной кровью. Если её дядя, служащий врачом в той лечебнице, заключил, что лорд Брэдфорд недееспособен и должен остаться там навсегда, наибольшая выгода от этого досталась именно ей… А я, поставив свою подпись, стала свидетельницей и невольной участницей заговора против него. Свидетельницей, от которой они при первом же удобном случае избавились.
– Где сейчас лорд Брэдфорд? – спросила я.
– Вынужден прятаться в надёжном месте. Но, видите ли, при побеге он создал видимость, будто утопился в реке. Теперь ему нужно восстановить свою репутацию и вывести на чистую воду тех, кто поступил с ним подобным образом.
– Поверьте, я ничего не знала! Я всего лишь послушалась миледи. Если бы тогда…
– Я понимаю, мисс. Вы тоже стали жертвой в этой истории. Найджел попросил меня найти вас. Я узнал, что у вдовы его дяди в настоящее время нет никакой компаньонки, а также – что некоторое время назад она ездила отдыхать во Францию и Бельгию. Кое-кто из знакомых видел её в Париже в вашей компании, а домой она вернулась одна. Это навело меня на мысль о том, что с вами могли поступить так же, как и со многими другими девушками, по своей наивности доверившимися недостойным людям. Как видите, я оказался прав и сумел найти вас.
– Но каким образом?
– У меня есть полезные связи, мисс. Пусть это вас это не заботит. Готовы ли вы встать на сторону лорда Брэдфорда и подтвердить, что заключение о его безумии было сфабриковано?
– Конечно, мистер Шелтон, даю вам слово! – заверила его я. – Но тот случай с кровью дикой утки… Именно он и подтолкнул меня согласиться поставить свою подпись.
– Об этом твердили и врачи. Но Найджел ничего подобного не делал. Поскольку его лечил родственник его жены, то в его интересах было одурманить пациента и выставить его безумцем, а случай с утиной кровью, несомненно, был подстроен, да и горничная могла соврать, если ей за это заплатили. Она тоже поставила подпись на той бумаге? Или только вы?
– Пруденс не умеет писать даже своего имени, как и повариха, – ответила я.
– Зато вы как образованная, порядочная и трезвомыслящая молодая особа без пятен на репутации послужили для них идеальной свидетельницей, – заключил мистер Шелтон.
– И сообщницей, – добавила я с горестным вздохом.
– Я поговорю с мадам Бушар, чтобы выкупить вас из этого места, после чего мы немедленно отправимся в Англию и приступим к плану мести. Наша цель – оправдать Найджела и наказать этих людей. Надеюсь, вы не меньше моего хотите добиться справедливости в этом деле.
– Да-да! – подтвердила я. – Но как же Элен? Вы поможете мне выбраться отсюда, а она останется?
Я поведала ему грустную историю девушки, и мистер Шелтон пообещал, что поговорит с нужным человеком из английского посольства. Ситуация осложнялась тем, что подобные заведения в Бельгии являлись законными, и некоторые девушки работали в них по своей воле. Но не Элен, и я точно об этом знала.
Спустя несколько дней, я снова ступила на родную землю. Я чувствовала себя на целую вечность старше и уже не была прежней Джорджиной Гарднер, которая старалась видеть в людях только хорошее. За прелестным обличьем миледи пряталась ядовитая змея, а мистер Блэйз помогал ей убрать с дороги сначала лорда Брэдфорда, а затем и меня. Я вспомнила, как случайно увидела Найджела в коридоре ночью. Не возвращался ли он из комнаты миледи? Ведь ей как-то удалось заставить его доверять ей. Могла ли она воспользоваться для этого своими женскими чарами?
План мистера Шермана был таков – он собирался отправиться в Брэдфорд-Холл под предлогом покупки нескольких картин, подаренных миледи покойным супругом. Мы с лордом Брэдфордом должны были спрятаться в его карете и, незаметно выбравшись из неё, проникнуть в западное крыло, где имелись окна, сквозь которые можно туда пробраться. Читай больше книг на Книгочей.нет От Пруденс я знала, что именно в западном крыле умер прежний лорд Брэдфорд. Возможно, именно по этой причине миледи не любила заглядывать туда.
Мне было страшно, что ничего не получится. Мистер Шерман уверял, будто всё пройдёт успешно, он привезёт в Брэдфорд-Холл квалифицированного юриста, и начатое в поместье должно там же и закончиться. Лорд Брэдфорд выглядел здоровым, держался с большим самообладанием и, казалось, ничуть не винил меня за то, что я помогла миледи и мистеру Блэйзу отправить его в сумасшедший дом.
Едва я увидела мрачный Брэдфорд-Холл снова, во мне будто похолодела кровь. Нас никто не заметил. Лорд Брэдфорд помог мне забраться в окно, и на несколько дней нашим прибежищем стали комнаты западного крыла, унылые и холодные, наполненные покрытой чехлами старой мебелью и эхом прошедших веков.
Став моим соумышленником в этом деле, лорд Брэдфорд будто сделался моим другом и попросил называть его по имени.
– Странно будет официально держаться с тем, с кем прячешься и делишь свой скромный обед, как это делаем мы, – произнёс он, когда я безуспешно пыталась согреться под найдённым в одной из комнат покрывалом.
– Да, мистер Брэдфорд… Найджел, – ответила я, впервые произнеся вслух его имя. – Могу ли я надеяться, что когда-нибудь вы простите меня?
– Мне не за что прощать, – сказал он и внезапно протянул ко мне руку. – Сядьте поближе, Джорджина. Вам же холодно, я вижу.
Чувствуя себя всё более неловко, я придвинулась к нему, затем ещё чуть ближе. После я задремала, а, проснувшись, поняла, что полулежу в его объятиях, уютно устроившись и заснув так безмятежно, как давно не спала. Найджел ласково улыбнулся мне, и я поверила, что всё ещё может быть хорошо.
– Я, пожалуй, поеду с Дином за юристом, – сообщил он позже. – Вы сможете побыть здесь одна? Не испугаетесь?
– Чего я должна бояться? – отозвалась я.
– Слуги считают, что тут мог поселиться призрак моего дяди.
– Я и раньше не особо верила в привидений, а сейчас и вовсе могу быть уверена, что живые люди куда опаснее, – твёрдо произнесла я.
Я храбрилась, но всё же при мысли о том, что мне придётся провести какое-то время одной в пустом крыле огромного дома, становилось не по себе. Приближался вечер, а они ещё не вернулись. Услышав шаги со стороны двери в восточное крыло, я насторожилась. Звук шагов становился громче, и вот уже у меня не было сомнений, что по коридору шла женщина. Донёсшийся до меня запах духов и шорох юбок говорил о том, что это идёт сама миледи.
Потушив свечу, я в потёмках бросилась искать укрытие. Вылезти обратно в окно я уже не успевала, поскольку оно находилось на первом этаже, а я была на втором. Тем временем моя преследовательница приближалась.
– Кто здесь?! – выкрикнула она мне вслед. – Я знаю, что кто-то тут прячется! Что вам нужно?
Запыхавшись, я остановилась, и меня почти ослепил огонь её свечи, когда миледи появилась из соседнего коридора.
– Джорджина! – воскликнула она. – Что ты здесь делаешь? Как тебе удалось сбежать?
Если некоторое время назад я ещё могла предполагать, что миледи не знала, где именно оставил меня мистер Блэйз, теперь можно было не сомневаться, что она с самого начала собиралась избавиться от меня в этом путешествии. Мой язык жгло множество горьких слов, которые хотелось ей сказать, но я лишь бросилась наутёк, отчаянно надеясь, что Найджел и Дин Шелтон вот-вот появятся. С неожиданной резвостью миледи последовала за мной и нагнала меня на лестнице, когда я решила сбежать на первый этаж.
– Пора прекратить эту беготню и поговорить! – выпалила она.
– О чём? – отозвалась я, переведя дыхание. – О вашем низком поступке, когда вы решили избавиться от наследника мужа и сделали меня соучастницей? Для этого вам пришлось пойти на всё, даже соблазнить его!
– Да что ты знаешь о выживании в этом мире, глупая девчонка? Таким, как ты, самое место на улице! – бросила она мне в лицо и сделала шаг вперёд, так что теперь мы оказались стоящими на одной ступеньке. – Могла бы хоть поблагодарить за то, что я подарила тебе несколько безбедных недель перед тем, как…
Не договорив фразу, она с отчаянным видом взмахнула рукой, оттесняя меня к перилам. Её лицо внезапно исказилось от ужаса, будто за моей спиной она увидела что-то страшное, подсвечник выскользнул и с грохотом полетел вниз, а вслед за ним рухнула и сама миледи, едва не утащив меня за собой. Ещё немного, и мы упали бы вместе.
Я обнаружила её у подножия лестницы. Миледи была ещё жива, но, казалось, не узнавала меня. Её холодные пальцы коснулись моего запястья.
– Он пришёл… Он вернулся, чтобы отомстить… Чтобы наказать меня, – бессвязно бормотала она.
– Вы говорите про Найджела? – спросила я.
– Нет, про Олдаса… Про моего мужа. Теперь он знает, что его смерть на моей совести.
Это были её последние слова. Я ничего не успела на них ответить. Её руки, пытавшиеся уцепиться за меня, разжались, дыхание смолкло, и западное крыло Брэдфорд-Холла окутала тишина.
Когда Найджел, мистер Шелтон и вызванный ими юрист приехали, они обнаружили меня перед парадным входом в особняк рядом со статуей, запомнившейся мне в первый день здесь. Со мной повторилась та же история, что и в детстве. Я помнила слова миледи, помнила прикосновения её пальцев, но подробности нашей беготни по западному крылу стёрлись из моей памяти. Я снова заболела, застудившись на ветру, и для меня пришлось вызвать врача. На скромных похоронах миледи я не присутствовала, но знала, что её смерть была официально объявлена несчастным случаем.
Мы с Найджелом поженились в Лондоне, поселившись там же, и прошёл почти год с тех событий, когда я снова приехала в Брэдфорд-Холл. К тому моменту мистер Блэйз был мёртв – несчастный случай на охоте, а дядя Ребекки предоставил бумагу, в которой лорд Брэдфорд признавался полностью здоровым. Уверена, что здесь не обошлось без полезных связей мистера Шелтона, который принял в нашей судьбе непосредственное участие, будто ангел-хранитель моего супруга.
Став женой лорда, я приобрела множество новых знакомых и получила от них огромное количество писем и визитных карточек. Не остались в стороне также приятельницы по пансиону. Молли нанесла мне визит, похвасталась розовощёким младенцем и незамедлительно пригласила на сеанс общения с лондонскими привидениями. Я снова ответила отказом. Она сгорала от желания узнать, не встречала ли я призраков в Брэдфорд-Холле, но на этот вопрос у меня не было ответа. Явился в действительности или померещился миледи покойный муж перед тем, как закончилась её жизнь? Или же… её столкнула с лестницы моя рука?
Как бы то ни было, я всё ещё не могу припомнить, каким образом это случилось, будто те события оказались прикрытыми чёрным занавесом, который мне не хочется поднимать. Найджел любит меня и надеется, что наше будущее не будет омрачено призраками прошлого. Когда я смотрю в зеркало, то вижу там миловидную молодую женщину, умеющую с достоинством держать себя и с простыми людьми, и в высшем обществе.
Новую леди Брэдфорд.