355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сурен Цормудян » Кровь королей » Текст книги (страница 7)
Кровь королей
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:51

Текст книги "Кровь королей"


Автор книги: Сурен Цормудян



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Лесной король задумался на некоторое время, но затем пожал плечами.

– Не знаю, какая-нибудь магия… полная луна и все такое?

– Но ты же не веришь в магию, – засмеялся Олвин. – Может, выливать ртуть надо потому, что в такие дни великий магистр получает послания? От его хозяев, колдунов Мамонтова острова? И клирам приказано сливать ртуть, чтобы они ненароком не прочли то, чего им знать не положено. Улавливаешь?

– Хм…

– А теперь вообрази: получив драконью ртуть и собрав самописец, мы будем читать переписку врагов. Мы же узнаем все их сокровенные тайны.

Робер и Арчер переглянулись. Звучало заманчиво.

– Но компас раздобыть нелегко, – вздохнул Шон. – Уж я-то знаю. Торнайцы хранят тайну надежно, никакими посулами их не соблазнишь. Они отдают компасы только Тассирии. Ведь Торнай подчиняется империи. Оттого-то тассирийские мореходы самые искусные.

– Не самые, – усмехнулся Олвин. – Самые-самые – это корсары Странствующего королевства.

Покойник фыркнул.

– Проще получить тассирийскую корону, нежели корсарский компас.

– Ладно. Сперва дождемся от пленника перевода.

* * *

Чуть позже, когда Роберт и Карл Лысая Гора направились в большую пещеру, чтобы выбрать толковых ребят для охраны пленника, а заодно распорядиться насчет пергамента и свинца, здоровяк шел позади предводителя и хмуро смотрел ему в спину. Похоже было, что Карла одолевают сомнения, говорить о которых он не очень-то хочет.

– Робб, – вымолвил он наконец.

– Да, дружище? – обернулся Роберт, продолжая идти.

– Послушай, мне надо тебе кое-что сказать.

– Так говори.

– Но тебе это придется не по нраву, Робб.

Лесной король остановился.

– Друг мой, у нас, кажется, есть обычай: каждый вправе высказать все, что его тревожит. Любые сомнения. На том и стоим, верно?

– Так-то оно так…

– И в чем же дело?

– Ответь мне, Робб, кто в нашем лесном братстве король? Ты или этот чужак Олвин? Сдается мне, что сейчас верховодит он.

– Карл, – вздохнул Роберт, – у нас нет королей. Этим прозвищем меня наградили деревенские простаки да лесные племена. А Олвин, может, и чужак. Но ведь все мы когда-то пришли в лес чужаками. Он отдал кучу монет в общий сундук, когда явился, и в цитадели вестников прихватил не меньше. Так какой же он чужак?

– Деньги, Робб, – малая плата за то, что вскорости лесным королем станут считать его, а не тебя. Подумай об этом, Робб, – посоветовал здоровяк.

Лесной король вздохнул.

– Хорошо, брат, я подумаю. И благодарю тебя за откровенность. Идем.

Глава 8
Человек в краю гигантов и отравленный болт

Оказалось, что караван среди прочего вез с собой немного коз и овец. Леон узнал об этом, когда стали разбивать лагерь у небольшого водопада. Слуги устанавливали шатры и разводили костры, ограждая их цепочками камней (в речке, текшей от водопада, их было с избытком). Парнокопытные ехали в той огромной телеге, что тянуло множество верблюдов. Всех коз и большинство овец отвели в загон, наспех поставленный впритык к каменной стене, с которой не так давно спустился караван. Несколько овец забили, тут же нарезав их мясо на кубики, которые отправились в наполненные крепким вином чаны.

– Когда же охота начнется? – ворчал Харольд Нордвуд.

Он то и дело точил и без того острый меч и вслушивался в диковинные звуки, доносившиеся из лесной чащи.

– Императорская охота – такое дело. – Фатис Кергелен изобразил сладкую улыбку. – На то она и императорская. Сначала слуги поставят лагерь. Потом – пир по поводу благополучного прибытия в земли пеших драконов. Потом – жертвоприношение богам с просьбой о благополучной охоте и не менее благополучном возвращении.

– Скука смертная, – поморщился рыцарь. – А ты сам чего слугам не помогаешь?

– В мои обязанности это не входит, господин.

Странно было смотреть, как слуги, вольные люди, таскают камни, возводят шатры, готовят яства для пира, а раб без дела прохаживается туда-сюда, сложив руки на выпирающем животе и спрятав кисти в широких складках рукавов.

Сквайр Брекенридж думал об ином. Он подолгу смотрел на восток, где они в последний раз видели огромных зверей, именуемых «шагающими горами».

– А эти исполины не придут сюда и не потопчут нас? – спросил, не выдержав, Кристан.

– Не беспокойтесь, молодой господин, – отозвался Фатис. – Костры уже разведены. «Шагающие горы», как и все пешие драконы, до ужаса боятся огня и дыма. Разумеется, любой дикий зверь опасается огня, но пешие драконы в особенности. В ту далекую пору, когда небеса нашего мира были наполнены ревом огнедышащих пастей и хлопаньем кожистых крыльев истых драконов, они чаще всего охотились именно на пеших драконов. В том числе и на свирепых хищников. Ведь пешие драконы – крупнейшие сухопутные твари. А большому куску рот радуется. Истые драконы бросались с высоты на пеших, изрыгая пламя. Они поджаривали добычу раньше, чем смыкали зубы на дымящейся плоти. И ужас перед этим пламенем передавался по крови из поколения в поколение. Оттого-то, покуда горят костры, ни один пеший дракон к лагерю не приблизится.

– Надеюсь, что все так и есть, – кивнул Кристан. – Это немного успокаивает.

– Вам не о чем волноваться, молодой господин. Все так и есть.

Тем временем весьма крупный вооруженный отряд во главе с Вимгарином Залманарри отправился сопровождать большую телегу куда-то на юг. В самой телеге устроилось до полудюжины слуг с приспособлениями для рытья.

– Куда это они? – полюбопытствовал Нордвуд.

– Пока телега не пропахла дымом, ее надо убрать подальше. Слуги сделают плоскую песчаную насыпь, на нее закатят телегу. Затем снимут колеса и стенки.

– И для чего все это?

– Телега сия, господин, предназначена для дракона. Они найдут подходящее место, куда нужно будет заманить чудище, и оставят там основание телеги.

Сир Харольд поморщился:

– Мудрено все у вас. Наша охота куда проще, и ража в ней поболе будет.

– Но у вас нет пеших драконов, – в очередной раз улыбнулся евнух. – Это не то же самое, что загонять кабанчика, уж поверьте.

– Можно подумать, ты в этом силен.

– Я читал разные книги…

– Ах, книги, – махнул рукой Нордвуд.

– В книгах, господин, есть все сущее, а также все вероятное и все невозможное. Они позволяют видеть дальше, чем могут глаза, слышать больше, чем могут уши, и знать больше, чем может разум.

– Как это? – с сомнением взглянул на раба Кристан.

– Посредством букв, молодой господин. Вы не представляете, на что способны две дюжины закорючек, расставленных на пергаменте определенным образом.

– Сестрица моя зато представляет, – тихо произнес Леон. – Любит она чтение. Только не заумное, как ты, а сказки. Про героев и любовь.

– Герои и любовь – это, конечно, сказки, – многозначительно покачал головой Кергелен.

Леону было грустно. Он тосковал по Инаре. А как вспомнил изумрудные глаза Элиссы, широко распахнутые, как руки для объятий, затосковал и по дому. По матери с отцом, по безобразному палачу Блэйду со скрипучим голосом, по древнему садовнику Мортимеру Фишу. Ну и конечно, по волчаре Вэйлорду. Не вспоминал он лишь о тупике на улице Роз, где прошло много вечеров в доме удовольствий мамаши Сиргаритки. Стыдно было за хмельные часы, проведенные на ложе с визгливыми блудницами. Несколько ночей, что они с Инарой смотрели на звезды, были стократ дороже всех былых похождений. Оттого не терпелось поскорей покончить с охотой и вернуться в Эль-Тассир. Но здесь, в охотничьем лагере, в мире пеших драконов всеми как будто овладела странная вялость. Вроде слуги и проявляли расторопность, но это ни на миг не приближало Леона к возлюбленной. Ведь охота еще и не начиналась. Даже отряд во главе с ниччаром Залманарри пока не скрылся из виду.

– Как же мы охотиться будем, если дымом пропахнем? – вопрошал тем временем Кристан Брекенридж.

– Видите водопад и пруд под ним? – указал кивком Фатис. – Всем причастным к охоте перед выходом надлежит совершить омовение. Затем облачиться в новые, особые одежды. И обмазаться прибрежной глиной из речки.

Раб присел рядом с молодым сквайром, глядя, как Нордвуд точит клинок.

– Мечи едва ли пригодятся на охоте, – сказал он после долгого молчания.

– Догадываюсь, – отозвался охранитель, которого тоже угнетало нетерпение, хотя едва ли так же сильно, как гринвельдского принца.

– Будем надеяться, что ни гапторы, ни драконьи львы сюда не пожалуют. Тогда не помогут ни мечи, ни арбалеты, ни гастрофеты [4]4
  Гастрофет– арбалет с рычажным взведением. – Прим. ред.


[Закрыть]
.

Молодой Брекенридж уставился на раба.

– О чем ты толкуешь, Фатис? Драконьи львы?

– Да. Есть такие пешие чудища. Они меньше тиранодракона. Но опасней тем, что умеют устраивать засады. Тиранодракон огромен и могуч, но глуп. Он видит жертву и с воплями кидается на нее, круша все на своем пути. А драконий лев замрет в чаще и не шелохнется, пока жертва не окажется на расстоянии пары скачков. Тиранодракон считается королем пеших драконов. Но и у людей король часто бывает глупым и безобидным, в отличие от тех, кто менее заметен, но наделен умом.

– О глупых королях ты тоже в книжках вычитал? – рассеянно проворчал Леон, глядя в темнеющее небо. – И как это раб смеет произносить подобные речи?

– Я знаю, что вы не донесете на меня. А еще знаю, что вы предпочитаете откровенность подобострастию.

– Погоди-погоди, так твари могут прийти сюда? – перебил Кристан. – Ты же говорил, они боятся дыма.

– Драконьи львы боятся. Но есть в этом краю существа, которых дым не пугает. Гапторы. Они немногим выше человека, но опасней тиранодракона.

– Это чем же?

– Тем, что они очень умны, юный господин. Дым гапторов не страшит, поскольку их далекие предки редко становились жертвами истых драконов. Столь мелкая добыча не привлекала огромных крылатых тварей. А если дракон и замечал их, они умели от него уйти. И в охоте им нет равных. Даже драконий лев не может соперничать с гапторами. Они охотятся небольшими стаями, как волки. Только они гораздо терпеливее волков. Тиранодракон кидается на все, что шевелится, кроме разве что «шагающей горы». А гапторы могут целый день выслеживать жертву, оставаясь незамеченными. Они способны оценить жертву. Что делает лев, если видит буйвола и человека? Он выберет буйвола, ведь тот крупнее, а значит, сытнее. Гаптор же всегда выберет человека. Потому что понимает: человек опасен.

– Человек опасен? – удивился молодой Брекенридж. – Для него? Я что-то не пойму.

– Да, юный господин. Вы помните, что стало с могучим тиранодраконом на потешной травле во время пира? Помните, как люди закололи чудовище, перед которым трепещет все живое? Гапторы не терпят соперников. Они умны и скрытны. Они могут часами находиться в десяти шагах от вас, но вы их не заметите.

Кристан невольно уставился на ближайшие кусты, а раб тем временем продолжал:

– И передние лапы у гаптора развиты прекрасно, не чета скрюченным, чахлым ручонкам тирана или драконьего льва. Их когти с легкостью вспарывают кожу трирога. Прыжку их позавидует пума. И если гаптор дал вам себя увидеть, значит у вас за спиной другой гаптор уже занес свою лапу…

– Фатис, – негромко засмеялся сир Нордвуд, – хватит нагонять на мальчишку страх. Гапторы водятся далеко на западе. Здесь владения тиранодраконов. Ибо здесь обитают «шагающие горы», на которых охотятся тираны. Как бы ни был глуп тиранодракон, он не потерпит в своих охотничьих угодьях гапторов. И твои разумнейшие убийцы это прекрасно понимают. Нет их на сотни лиг вокруг.

– Вижу, сир Нордвуд, – хитро улыбнулся Кергелен, – вы хорошо подготовились к путешествию в драконий край. А вот вы, юный сквайр, неважно.

– Чего? – захлопал глазами Брекенридж.

– Плохо вы подготовились, молодой господин.

Харольд снова тихо засмеялся. А Кристан переводил непонимающий взгляд то на него, то на евнуха.

Ночь спустилась почти незаметно. В тени каменной стены сумерки и так царили бо́льшую часть дня. Кроме того, лагерь окружали непролазные чащи. В основном причудливые растения напоминали папоротники и хвощи, но были гораздо крупнее. Может, и не столь высокие, как корабельные сосны Абертинского леса или Волчьего мыса, но повыше гринвельдских дубов и кленов. Они тоже мешали свету проникнуть в небольшую долину, где расположились охотники. По-настоящему светло здесь бывало редко – лишь когда солнце стояло в зените.

На небе одна за другой зажигались яркие звезды. С закатом не пришел холод, как это было в Море Зноя. Здесь, в краю гигантов, ночь хранила дневное тепло, лишь немного разбавляя его приятной прохладой.

Леон выбрал место поровнее, разложил циновку. Бросил сверху набитый овечьей шерстью мешок и улегся, устремив взор в звездное небо.

– Леон, ты что же, снаружи спать собрался? – удивился Харольд Нордвуд.

– Хочу глядеть на звезды, – негромко отозвался принц и вздохнул.

Без нее звезды казались такими холодными. Но когда он смотрел на них вместе с Инарой, было тепло на сердце и спокойно на душе. И весь мир исчезал, оставляя им двоим вечность любви и бесконечность пространства.

Где-то далеко затихало раскатистое урчание «шагающих гор». Даже им требовался сон. Из чащи доносились новые причудливые звуки. Просыпались звери-полуночники. Заливались сверчки и кузнечики. Судя по звуку, здесь они были куда крупней, чем где бы то ни было. Мягко журчал водопад. Потрескивали поленья в кострах, изредка легкая дымка проплывала над головой, закрывая на несколько мгновений звезды.

Вернулся отряд императорского ниччара, без телеги. Слуги отвели верблюдов в стойло и положили им ко́рма. Почти все разошлись по шатрам, и мир постепенно освобождался от звуков людской суеты, возвращаясь к первозданности. Леон словно оказался в райских кущах, в живописном саду, перед дворцом самого Первобога. Клиры говорят, что достойнейшие из праведников придут к Отцу богов на пир в честь своей смерти. И повезут их боги на своих колесницах. И сам бог Мартиан будет играть на золотой лютне и петь песню, которой встретит усопшего Арпелия. И бог ремесел и гостеприимства Инварин откроет ему сверкающие врата, которые сам выковал. И богиня Мия будет очаровывать его прозрачным нарядом, волнующим сердце полускрытыми прелестями. И вечно юная Юния встретит его радостными возгласами как брата. Она, наверное, похожа на Элиссу… И озорной Юлий начнет шутить, но совсем беззлобно, а бог воинских дел Октавиан подарит ему алмазный меч. И богиня плодородия и урожая Септица накроет роскошный стол. А еще есть Октиния, Новелла и Децимус… Они ведь тоже там будут? Только Феролин останется где-то в морской пучине.

Нет-нет, все не так… Райские кущи там, где Инара. Куда бы ни занесла судьба, лишь бы вместе с ней. Это и будет для него раем…

– Инара, – тихо проговорил заморский принц, чувствуя, как тяжелеют веки. – Инара, – шепнул он еще раз, прежде чем сон завладел им без остатка.

* * *

Мириады звезд кружили по ночному небу, словно играя в салочки. Но вдруг, будто дети на окрик родителя, вернулись на свои места и замерцали, издавая еле слышный, тонкий перезвон. Девичья рука поднялась к полной, непривычно большой луне и погладила ее кончиками пальцев. Лунный свет стал ярче и одновременно мягче. А извечно скорбный лик луны расплылся в улыбке.

Леон тоже протянул руку. Она ведь так близко. Он хотел коснуться ладони Инары. Но понял, что все же она далеко. Как странно… Он огляделся. Они стояли на двух одинаковых башнях. На самых вершинах. И башни эти уходили на мили вниз, пронзая перину облаков. Эти башни подпирали сам небесный свод. И можно было коснуться луны. Он потянулся и толкнул ночное светило к Инаре. Луна неторопливо поплыла в сторону любимой. Наложница улыбнулась доброй улыбкой и встретила луну нежной ладошкой. Толкнула назад. Но та вдруг поднялась еще выше.

– Леон, – тихо пропела Инара, – забери меня.

– Любимая, я не могу дотянуться, – с тяжестью в сердце ответил он.

– Мне холодно и страшно… – Она больше не улыбалась, на лице застыл страх.

– Милая, тебе нечего бояться. Я здесь! Слышишь?!

– Но между нами бездна, Леон…

– Но ведь наша любовь преодолеет любые расстояния, разве нет, Инара?

Девушка внезапно вздрогнула и обернулась.

– О боги!

– Что? Что такое, любимая?!

– Они идут убить меня! Леон!

Он уставился в бескрайнее небо позади нее. Но там ничего не было. Только ночь и мерцающие огоньки звезд.

– Никого нет, Инара! Мы здесь одни! Только ты, я и звезды!

– Они идут за мной, Леон! – Она подошла к самому краю и потянулась рукой к возлюбленному.

– Осторожней!

– Забери меня, мой принц! Мой лев, молю, защити меня!

Она тянулась все сильнее, и теперь только пальцы ног касались края башни.

– Осторожней, Инара!

Он сделал то же самое, потянулся к ней. Между их руками всего пара дюймов. Но эти дюймы непреодолимы!

– Мне страшно, Леон!

– Осторожней!!!

Она потеряла равновесие и сорвалась.

– Нет! – воскликнул принц и бросился за ней.

В полете он догонял крик Инары. В ушах свистел ветер. Девушка упала в облака. Тут же и Леон вошел в них, а когда вырвался из невесомых объятий, с ужасом увидел, что Инара летит в разверстую пасть тиранодракона…

– Нет!!! – Леон вскочил, обливаясь холодным потом.

Тяжело дыша, он осмотрелся. Шатры с отсветами костров. Журчание водопада. Вдали прохаживаются часовые.

– Проклятье, – выдохнул принц. – Cон… Всего лишь дурной сон.

Наследник гринвельдского престола посмотрел на звезды. Они все так же ярки и далеки. А ночь все так же темна. Вдруг мглу на миг расчертила яркая полоска падающей звезды. И невыносимо заболело в груди, словно падающая звезда была стрелой и она вонзилась в его сердце. Он скривился от боли и поднялся, прижимая ладонь к груди. Простонав, Леон побрел к ручью.

Скинув мокрую от пота рубаху, он встал коленями на прибрежную гальку и, зачерпнув ладонями воду, плеснул себе в лицо. Еще и еще… Наконец просто опустил голову в ручей.

Казалось, отлегло. Смутная тревога и боль отступили, и вода остудила полную неприятных мыслей голову. Леон присел. Но тоска по императорской наложнице никуда не делась. Да он и не хотел не думать о ней.

Спать расхотелось совершенно. Он сидел, иногда опуская руку в воду и прислушиваясь к ночи, которая в краю пеших драконов не отличалась тишиной. И дело было не в том, что рядом находился водопад. Он вовсе не ревел, скорее громко шелестел. Это ведь не громадина Вистиганского водопада на родине, в Триозерье. Тут шумела лесная чаща. Перекрикивались неведомые животные. Тянули мелодию сверчки-переростки. И старался неподалеку лягушачий хор. В общем гомоне выделялась странная перекличка неких существ, походившая на вскрики испуганной девочки. В памяти возникла сцена из детства. Ему и принцессе было лет по семь или восемь. Они дурачились в тронном зале, пока Элисса не увидела огромного черного паука. Во всяком случае, тогда он выглядел огромным. Маленькая принцесса завизжала так, что казалось, вот-вот рассыплются узорчатые витражи тронного зала. Тут же на крик прибежали стражники и Вэйлорд с ними. Поняв, кого испугалась Элисса, он усмехнулся и обнажил меч. Леон решил, что сейчас королевский десница сразится с отвратительным чудовищем. Но тот просто поддел тварь кончиком меча и поднес к лицу.

– Лорд Морган Тэлбот, почему вы явились в тронный зал без приглашения? – строго сказал пауку Нэйрос и, подойдя к окну, стряхнул того на улицу, не причинив вреда.

Стражники засмеялись, а Леон накрепко запомнил, что родовой знак Тэлботов – паук. Видимо, в тот день юный принц увлекся геральдикой больших и малых домов королевства. Правда, ненадолго. Очень непостоянен он был в пристрастиях.

Принц грустно улыбнулся, вспомнив детство, сестру и королевского десницу. Он бы и дальше предавался воспоминаниям, коротая ночь. Но вдруг Леону показалось, что совсем рядом, чуть позади, в зарослях молодого папоротника кто-то зашевелился.

Принц медленно обернулся и напряг слух. Снова шорох. Холод обдал все тело, и в голове зазвучали слова Фатиса Кергелена: «Они умны и скрытны. Они могут часами находиться в десяти шагах от вас, но вы их не заметите…»

Принц впился взглядом в молодой папоротник. Леон ведь прошел совсем рядом с ним по пути к ручью. И не было там ни шороха, ни иных звуков. И до зарослей этих сейчас около десятка шагов. Бешено заколотилось сердце. У него ведь нет с собой никакого оружия. Все, что есть, это снятая с потного тела рубаха. Даже камней вокруг нет. Только крохотная, меньше гороха, галька.

– Трин-н-надцатый, – тихо выдавил Леон, зачем-то стиснув в кулаке рубаху.

Что делать? Позвать на помощь? Лагерь совсем рядом, и даже отсветы костров видны на верхушках папоротника. Его услышат. И прибегут. Но… что, если прячущаяся в засаде тварь не видит его, а он, закричав, выдаст себя? Ведь отчего-то хищник до сих пор не напал. Например, когда Леон сидел спиной к зарослям, беспечно окунув голову в воду. Или?..

«Гапторы могут целый день выслеживать жертву, оставаясь незамеченными. Они способны оценить жертву…»

Леон осторожно, на четвереньках, двинулся в сторону лагеря. Хочешь, не хочешь, а заросли надо миновать.

«Они охотятся небольшими стаями…»

Леон резко обернулся. Нет, позади не крадется зверь. Надо бежать в лагерь, пока есть возможность. Он вскочил и бросился мимо зарослей.

Листва вдруг закачалась, и наперерез ему вынырнуло существо высотой около шести футов.

Леона охватил страх, какого он не знал никогда. Он зарычал не своим голосом и кинулся к существу, сам не ведая зачем. Оно тоже издало вопль – вроде тех, что напомнили принцу об истории с пауком.

На крик ответили из чащи.

Они охотятся стаями!

Повинуясь скорее наитию, подстегнутому страхом, нежели рассудку, Леон взмахнул рукой и накинул рубаху чудищу на голову. Оно удивленно взвизгнуло. Обхватив длинную шею зверя, принц повалил его наземь и сел сверху, крепко прижав существо к земле.

– Сюда! Скорее! Гаптор! – заорал Леон. – Здесь гаптор, на помощь!

Первыми прибежали часовые. Из шатров выскакивали люди, кто-то с факелом, многие с оружием. Даже Фатис Кергелен спешил короткими шажками, сжимая факел в одной руке и придерживая другой книгу под мышкой. Какого рожна он тащит книгу?! Чудовище ею забить собрался?! Или уморить его чтением заумных трудов?!

Свет факелов не прогнал страх Леона, но помог разглядеть, с кем он имеет дело. Придавленное к земле существо брыкалось задними лапами. К удивлению принца, оно было покрыто оперением. Не сказать что красивым, скорее чем-то средним между шерстью и жесткими перьями. То, что торчало из плеч, уже нельзя было назвать лапами, но еще нельзя было назвать крыльями. Нелепые отростки были прижаты к бокам и подергивались. Никакого проку от них не было. Леон припомнил слова евнуха о том, как опасны передние лапы гапторов. Так это не гаптор?

Среди собравшихся стали раздаваться смешки.

Леон осторожно стянул рубаху с головы причудливого существа, и, увидев свет факелов, оно тут же истошно завопило. Голова была до нелепости мала и походила на птичью. Только клюв не выдавался вперед, как, скажем, у сокола. Просто вытянутая большеглазая морда.

– Чего смеетесь? – еще не отдышавшись, спросил Леон.

– Ваше высочество, – вздохнул Фатис, – это авимим. Он опасен для мышей, лягушек, стрекоз и прочих букашек. Но не для человека. Эта нелепая недоптица относится к так называемым бастардам пеших драконов. Драконом его, как видите, назвать никак нельзя, мой господин.

Авимим притих. Наверное, решил, что безопаснее прикинуться мертвым. Леон смотрел на пленника, и ледяной ужас сменялся жгучим стыдом. Принц опозорился. И ладно бы, если бы только перед Кристаном и Нордвудом. Даже если бы перед Кергеленом – это еще ничего. Но здесь собралась толпа слуг, тассирийские солдаты и сам ниччар Залманарри. А Леон как-никак наследник гринвельдского престола. От досады хотелось растерзать несчастного авимима. Но так он выставил бы себя еще бо́льшим дураком. А на лицах и без того усмешки. И принц выбрал лучший способ выйти из глупого положения. Он расхохотался.

Кто-то подхватил его смех. Но смеялись уже не над ним, а вместе с ним. Совсем другое дело.

– А как же дым, Фатис? – спросил молодой Брекенридж. – Ты же говорил, что только гапторы не страшатся дыма? Как эта птаха очутилась у самого лагеря?

– Ветер хоть и не чувствуется, но все же есть. Чуть повыше наших голов. И он дует отсюда в сторону лагеря. А этот авимим, наверное, пришел к пруду поохотиться на лягушек. Полагаю, сто́ит бросить здесь пару тлеющих тряпиц, чтоб больше не приближались.

Сир Нордвуд склонился и, обхватив тушу драконьего бастарда, поднял. Она оказалась на удивление легкой. Авимим раскрыл глаза и снова взвизгнул.

– Они вкусные? – спросил рыцарь. – Может, приготовим, коль уж поймали?

Фатис мотнул головой.

– Нет, господин. Мясо пеших драконов, как и бастардов, дурное. Оно не годится в пищу человеку.

– Ладно, Харольд, отпусти его, – махнул рукой Леон.

Нордвуд разжал руки, и принц хлопнул существо по спине.

– Проваливай.

Авимим побежал, не переставая кричать. Птичьи лапы зашлепали по ручью. Из леса донеслись ответные возгласы, и авимим припустил еще быстрее.

– Идемте спать, – вздохнул Леон, проводя авимима взглядом. – А ты, Фатис, позаботься о дымящих тряпках. Не хочу, чтобы куропатки-переростки тревожили мой сон.

Хотя его сон был прерван вовсе не драконьим бастардом.

* * *

Свежая кровь была далеко, но тиранодракон превосходно ее чуял. Крупные ноздри громко сопели, улавливая сладковатый запах.

Иногда чудище наносило ужасными зубами добыче серьезную рану и выходило из схватки. Раненый гигант, даже травоядный, вполне способен нанести смертельные увечья. Трирог мог вспороть брюхо тирану длинными рогами. У арматуса тоже были рога, но не на голове, а на кончике хвоста. Пучок смертельно опасных шипов. «Шагающая гора» могла повалить тирана наземь ударом шеи или хвоста, а затем добить, наступив на голову или ребра. Спину арматуса защищала броня, а огромная костяная колотушка на конце толстого хвоста с легкостью ломала хребет любой твари. Потому тиран наносил рану и отступал. А спустя время шел по следу, на запах крови, которая истекала из жертвы час за часом, пока та не валилась без сил. И тогда тиран приходил попировать. Такой способ был больше в ходу у драконьих львов, но порой к нему прибегал и тиранодракон. Если только голод не был силен настолько, что бросал на любую шевелящуюся тушу с непреодолимым желанием сожрать ее без остатка.

Ноздри опять фыркнули. Манящий запах беспокоил тирана с рассвета, когда солнце взошло и стало неторопливо согревать холодную кровь в теле сонного гиганта. Рану нанес не он. Может, другой хищник? Едва ли тиран был способен размышлять об этом. Чудище двигалось, повинуясь своей природе. Но если здесь есть другой хищник, значит тиран зашел в его угодья. И добычу придется отвоевывать. Это тоже было заложено в его природе.

Он остановился, медленно поводил головой из стороны в сторону и снова фыркнул. Двинулся дальше. Источник запаха был уже рядом. И тиран нашел его очень скоро. Лужа крови на звериной тропе. Кровь травоядного. Причем молодого. Но плоти нет. Огромная голова склонилась над лужей. Учащенно засопели ноздри, а из пасти исторглось недовольное рычание. Где тело? Где пища? Жертва пролила здесь кровь и двинулась дальше? Тиранодракон сделал шаг и окропил лужу собственной мочой, чтобы перебить запах. Не сделай он так, эта кровь помешает ему идти по следу дальше: он снова и снова будет ловить ее сладкий аромат и возвращаться на старое место. Однако природа дала зверю и такую повадку. Заодно запах мочи должен сказать другим, кто здесь полноправный хозяин.

Огромные трехпалые лапы зашагали дальше на север…

Три двуногих существа тоже торопились на север. Они сильно отличались от прочих обитателей края гигантов. Да, это были хищники, но особенные. Они не были велики, их зубы не рвали кожу и плоть, не перемалывали кости. У них имелись иные преимущества, коими обделили боги остальных тварей. Эти хищники обладали неописуемо коварным разумом, а вместо пятидюймовых клыков им служили копья и стрелы. Это были люди. У двоих – причудливые арбалеты с двойным луком. Такое оружие пускает болт с особой силой.

У третьего человека в руках не оружие вовсе. Деревянное ведро, прикрытое крышкой. Увидев очередную метку – речной камень, который они оставили на тропе по дороге туда, он снял крышку и плеснул крови. Остальные двое озирались, держа оружие наготове.

Закончив, они побежали дальше на север. Не прошло и четверти часа, как на этом месте стоял тиранодракон и снова поливал лужу крови мочой.

Все участники охоты сейчас выглядели одинаково. Почти голые, в набедренных повязках, измазанные прибрежной глиной, которой было предостаточно у пруда. Высохшая глина приобрела серо-голубой оттенок. Она хорошо перебивала запах живой плоти.

Трое, что заманивали зверя, кинулись к верблюдам, которые с небольшим отрядом ждали на опушке. Оседлав животных, они бросились в сторону лагеря.

Леон, как и все, был в набедренной повязке, в глине с ног до головы и в сандалиях с высокой шнуровкой, какие носят тассирийские солдаты. В руках он сжимал двулучный арбалет, заряженный особым болтом с длинным железным наконечником. В наконечнике имелось отверстие. Трогать кончик болта не следовало ни в коем случае. Отверстие, а также желобки вдоль наконечника заполняла тягучая зеленоватая жижа. Один из опаснейших ядов, известных человеку. Единственного выстрела хватило бы, чтобы убить слона. Человека яд мог отравить, даже просто попав на тело в том месте, где кожа понежнее. Могучего же тиранодракона он должен был лишить чувств на пару дней – время перехода через Море Зноя. На этой охоте решающий выстрел должен был сделать именно Леон. Этим Тассирия выказывала уважение посланнику гринвельдского королевства, к тому же будущему королю.

Сам Леон не сильно гордился такой почестью. Все помыслы его были о другом. Но получить редкий опыт, прославиться удачной охотой было полезно.

Рядом стоял Кристан Брекенридж. Вид его был столь же нелеп. Голое тело, глина; и лишь добротные сандалии мешали увидеть в нем дикаря. У молодого сквайра был нож. Но не для того, чтобы кидаться с ним на монстра, способного проглотить человека одним махом.

А из леса уже доносились гулкие шаги и шорох потревоженных огромным телом растений.

Пометив третью лужу крови, тиранодракон вышел на опушку. Страх и восхищение смешались в душах людей, лицезревших ужасное творение богов. Сердца бешено заколотились, сперло дыхание.

– О боги! – прошептал Кристан. – Помоги нам, Октавиан, и смилуйся, Децимус…

– Тише ты, – шикнул Леон. – Попроси еще Мартиана на арфе сыграть с небес.

– Резать? – спросил Кристан, переведя тревожный взгляд на принца.

– Нет. Он, похоже, увлекся «шагающими горами»…

Пеший дракон действительно смотрел в сторону водопоя, где собралось стадо травоядных титанов. Хищник опустил голову и вытянулся от носа и до кончика хвоста вдоль земли. Злобные глаза уставились на животных, чьи размеры значительно превосходили тирана. «Шагающая гора» – богатая добыча. И виден молодняк, который много меньше самок, что правят в стаде. С молодняком расправиться легче. Однако «шагающие горы», похоже, учуяли запах хищника. И немудрено: в десятке шагов отсюда он мочился на кровь. Но охотничья природа и желание вкусить свежей плоти брали свое. Надо было только выбрать, кто поближе и послабее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю