Текст книги "Независимый отряд"
Автор книги: Стивен Майкл Стирлинг
Соавторы: Джеймс Дуэн
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Мужчина разинул рот, затем резко его захлопнул. Он еще дважды повторил ту же самую процедуру, пока наконец жена не пихнула его локтем. Тогда мужчина с кислым видом ухватил трубу и принялся неуклюже спускаться к следующему вагону. Питер взглянул на Сару, а та ему подмигнула.
– Нет, – твердо сказал Редер, когда еще несколько человек двинулись к нему присоединиться. – Подождите, пока дверь не откроется. Там смогут встать только двое. – Отступив назад, встревоженные пассажиры стали ожидать в дверных проходах своих купе.
Ворча и ноя, но явно сознавая, что остальные собратья-пассажиры за ним наблюдают, невольный помощник Редера открыл дверь в следующий вагон, бросил туда трубу и полез следом.
Вскоре он, задыхаясь, крикнул:
– Не могу открыть эту дверь. Ее заклинило.
– Сейчас буду, – крикнул в ответ Редер и, быстро спустившись, встал рядом с мужчиной. – Ого, – только и сказал он, увидев дверь.
Косяк был погнут – самую малость, но вполне достаточно, чтобы сделать дверь частью стены, если речь шла о том, чтобы в нее пройти. «Открывается она, похоже, внутрь, – прикинул Питер– Так что вышибить мы ее тоже не сможем». Он оглядел вагон.
В месте его перегиба, судя по всему, было слишком мало место, чтобы там пролезть.
– Значит, так, – сказал Редер своему напарнику. – Я хочу посмотреть, как там дальше дела. Быть может, нам удастся пробраться через выход переднего вагона.
– Сомневаюсь, – мрачно отозвался мужчина. – Ведь два вагона приземлились как раз на торец того, первого. Какие тут шансы?
– Верно подмечено, – согласился Редер. – Что ж, тогда нам, быть может, удастся влезть в одно из окон. – Он немного поразмышлял, затем кивнул. – Давайте попробуем.
Вместе они подобрали трубу и протянули ее в пустое купе рядом с бесполезным аварийным выходом. Триплекс окна уже растрескался и готов был вот-вот выпасть. Один хороший пинок ботинком от Питера – и рама оказалась пуста. Они протолкнули туда трубу, и мужчина посмотрел, куда она упала.
–О Боже, – вымолвил он, заметно бледнея. – Я не смогу по этой трубе спуститься. Я упаду и убьюсь.
Редер вытащил нож и сделал на трубе поперечный разрез.
– Вы не сможете упасть, если будете внутри трубы, – сказал он. – Я уже несколько раз по ней спускался и поднимался. Она абсолютно безопасна.
– Да, но вы ее надрезали!
– Любая из этих нитей рассчитана на то, чтобы удержать человека, втрое вас тяжелее, – уверенно солгал Питер. – Как видите, их осталось более чем достаточно, чтобы гарантировать вам безопасное приземление.
– Вы уверены? – спросил мужчина, нервно проводя языком по пересохшим губам.
– Абсолютно. Вы совершенно спокойно можете пойти первым, – сказал ему Редер. – Это придаст дополнительную уверенность остальным.
За это мужчина наградил его гневным взором. Героем он был крайне неохотным и от всей души предпочитал, чтобы Редер первым прошел по трубе.
– Спасибо, – сказал Питер и принялся взбираться обратно к предыдущему вагону.
– На здоровье, – пробормотал мужчина, с трудом пролезая в дыру в спасательной трубе.
– Слушайте все, – громко произнес Редер, расположившись у двери внизу вагона. – Начинайте с самого верха, по двое. Нам пришлось просунуть спасательную трубу в окно купе рядом с аварийной дверью. Мистер…
– Крамден, – крикнула его жена.
– Мистер Крамден уже отправился по трубе, чтобы проверить ее надежность. Так что все в полном порядке. – «Или, по крайней мере, – мысленно уточнил Питер, – в таком порядке, на какой можно рассчитывать в потерпевшем крушение поезде. И, разумеется, если Крамден и впрямь целым и невредимым до земли добрался. А он как пить дать добрался в лучшем виде. Иначе его дикие вопли уже вся округа бы слышала. Слишком уж этот тип на плаксу похож».
С этим вагоном им здорово повезло. Все его пассажиры были взрослыми и неплохо физически подготовленными, кроме той пожилой пары, с которой Питер уже общался.
Сара вошла в дверь, затаскивая за собой спасательное кресло. Затем они вместе с супругом пожилой дамы туда ее пристроили.
– Питер, – тихо сказала ему Сара, когда закончила. – Почему бы нам не высадить это стекло и не спустить ее прямо отсюда? Это будет куда проще, чем в муках подтаскивать ее к следующему купе.
– Отличная мысль. Накрой их чем-нибудь, а я тут с окном поработаю.
Сара и пожилая пара сгрудились в углу купе под голубым одеялом, на котором имелась ярко-красная эмблема магнитно-левитационной линии. Все трое наблюдали, как Редер раскачивается, накапливая энергию, а потом с диким воплем бьет по стеклу ботинком.
Коммандер отскочил от окна с такой силой, что почти вылетел из двери, прежде чем Сара ухватила его за штанину и притормозила полет. Упершись ладонями по обе стороны от дверного прохода, Редер толкнулся обратно. Зубы его громко скрипели от напряжения.
– Ч-черт побери, – прохрипел он. – Ну и стекло!
– Отрадно знать, что хоть что-то на этом поезде еще как надо функционирует, – пробормотала Сара.
– Лучше бы ты мне с ним помогла. – Редер снова встал в исходную позицию. – Двое здесь как пить дать лучше, чем один.
Сара встала у него под боком, и они дружно принялись пинать стекло. Десять, пятнадцать, двадцать ударов. Наконец Сара тяжело осела на пол и откинула со лба мокрые от пота волосы.
– Кажется, предполагалось, что это более простой вариант? – выдохнула она.
Редер шлепнулся рядом и с прищуром воззрился на непокорное стекло, словно оценивая возможности врага.
– Что нам нужно, – процедил он, – так это как-то его проткнуть. Тогда мы его за пару пинков вышибем.
Сара задумчиво кивнула, но вид у нее был при этом такой, как будто она к долгому и тяжелому рейсу готовилась.
Пожилая пара с сомнением переглянулась, но ничего не сказала. Редер поднялся на ноги.
– Может статься, еще пара-другая пинков, – пробормотал они несколько раз подпрыгнул на носках.
Тут поезд накренился, и пожилая дама вскрикнула. Ее крик был подхвачен в других купе по всему вагону.
– Мы тут совсем заморочились и потеряли из вида то, что от нас на самом деле требуется, – сказала Сара. – Я поднимусь и встану у лебедки. Вы, сэр, спускайтесь к первому вагону и ждите там вашу жену. – Она ухватилась за трубу и быстро вскарабкалась наверх. – Готово! –крикнула она оттуда.
Они с Редером тревожно наблюдали, как пожилой мужчина медленно и мучительно спускается. Сара могла бы поклясться, что чувствует у себя под ногами легкое подрагивание, и молилась, чтобы этот человек оказался на чем-то твердом, если поезд опять соскользнет.
Наконец пожилой мужчина добрался до купе, из окна которого была спущена спасательная труба.
– Готово! – крикнул он.
Редер вытолкнул кресло с пристегнутой к нему пожилой дамой из купе. Там, в полном согласии с его инструкциями, дама покрепче ухватилась за трубу, чтобы Питер смог как следует расположить кресло. Когда он все подготовил, Сара медленно начала отпускать лебедку. Питер велел женщине отпустить трубу, а сам обхватил кресло руками и ногами, не давая ему ударяться о стенки во время спуска. Когда они добрались до двери того купе, из окна которого была спущена спасательная труба, Редер поднял руку, и Сара заблокировала механизм. Переправив кресло с пожилой дамой в купе, Редер высунул из двери ладонь. Сара снова стала отпускать шнур, пока Редер не сжал руку в кулак, давая ей знак остановиться.
Вскоре он снова появился и дал ей знак продолжать. Сара повиновалась и, как ей показалось, целую вечность отпускала шнур, пока Редер не вернулся к знаку «достаточно».
– Наконец-то, – пробормотала Сара и тоже спустилась вниз. –Есть тут еще кто-нибудь на борту? – Она заметила, что несколько пассажиров второго вагона уже присоединились к тем, что спустились к этому купе из третьего.
– Не знаю, – отозвался Редер. – Давай выясним. – Высунувшись из двери купе, он громко крикнул: –Эй! Здесь кто-то еще остался?
– Помогите! – крикнул ему в ответ женский голос. – Вы меня слышите? Помогите, я тут застряла!
Питер и Сара переглянулись. На лицах у обоих были выражения типа «вот так так».
– Уже идем, – зычно произнес Питер. – Производите какой-нибудь шум, чтобы мы знали, где вас искать.
Громкий стук женщины привел их к самому перегибу вагона. Последнее скольжение так сузило проход, что даже стройной Саре было туда никак не пролезть.
– Вы здесь? – спросил Редер.
– Здесь, – донесся ответ женщины из самой узкой части перегиба.
Питер прекрасно видел, что дверь в ее купе тоже перекосило. «Тут ей никак не выйти», – подумал он.
– Похоже, вашу дверь заклинило, – сказал он вслух.
– Да, черт побери! Если б ее не заклинило, зачем бы я, интересно, до сих пор здесь торчала?
– Уместное замечание, – согласился Питер. – Послушайте, я хочу посмотреть, не удастся ли к вам через окно пробраться. Держитесь там и не беспокойтесь, если меня какое-то время не будет слышно. Я не ушел, я просто другие варианты пробую.
– Хорошо, только по-шустрому их там пробуйте!
Сара с трудом сдержала смешок и направилась обратно по коридору, а Питер устремился за ней. Дверь в соседнее купе тоже заклинило, но на негромкий стук никакого ответа не последовало.
– Почему ты так тихо стучишь?
– Потому что не хочу, чтобы тетушка Полли бучу подняла.
Сара захихикала.
– А знаешь, тетушка Полли ей очень подходит.
Третья дверь оказалась открыта, а триплекс в окне сильно растрескан.
– Годится, – негромко сказал Питер. Они с Сарой переглянулись, а потом с дружным воплем «и-йя!» одновременным пинком вышибли триплекс из рамы.
– Эй! – завопила тетушка Полли. – Что там стряслось?
– Нам тут пришлось окно вышибить, – крикнул в ответ Редер.
– Воплями, что ли? Вы там совсем с ума спятили? – Судя по всему, дама уже не на шутку разнервничалась.
– Ничего, держитесь, – крикнула ей Сара. – Пойду лебедку возьму, – сказала она Питеру.
Вряд ли имело смысл заставлять эту женщину собственными силами выбираться из окна. Кроме того, она могла быть ранена.
– А здесь хватит длины, чтобы ее на землю спустить? –спросил Редер, когда Сара принесла лебедку.
Она пожала плечами.
– Кто его знает?
– Сомневаюсь, что она хотела бы об этом услышать, – с сомнением сказал Питер.
– Это точно, – тихонько прошептала Сара.
– Эта дама еще тот персонаж, – добавил Питер, цитируя свою матушку.
Он обвязался шнуром, соединенным со спасательным креслом, и сел спиной к открытому окну. В этом месте спуск к следующему окну был почти вертикальным. Окно в следующем купе было разбито, а вот в том, что дальше, целехонько.
– Черт побери, – устало выругался Редер.
– Что такое? – Сара высунулась из окна рядом с ним и увидела идеальную гладь надежного триплекса. – Черт побери, –тоже выругалась она.
– Вот-вот, и я об этом, – проворчал Редер и начал спускаться. «Может, что-то получится, если я хорошенько оттолкнусь и обеими ногами по нему вдарю?» – подумал он.
У самого края окна Питер так и сделал, после чего мячиком отскочил от вагона. Он бил снова и снова, стараясь попадать в одну и ту же точку.
– Чем вы там, черт возьми, занимаетесь? – заверещала тетушка Полли, шлепая по стеклу ладонью. – Выпустите меня отсюда!
Челюсть у Редера отпала, и он в последний раз врезался ногами в стекло, а потом развернулся к нему боком. Тетушка Полли явно была уроженкой планеты с большой гравитацией. Низкорослая, мускулистая и поперек себя шире.
«В спасательное кресло ее никакими силами не всунуть, – подумал Питер. – Проклятье, я даже не уверен, что она в это окно пройдет».
– Я тут пытаюсь стекло разбить, – крикнул он ей. – Иначе вас никак отсюда не вызволить. Но оно не подается.
– Это просто черт знает что, – прорычала тетушка Полли.
Она ткнула локтем в стекло, и бледный мускулистый сустав, запросто пробив триплекс, оказался почти перед носом у вконец обалдевшего Редера.
– Проклятье! –рявкнула женщина, втянув руку обратно в купе. – В рекламках пишут, что этим материалом порезаться невозможно! А вы только гляньте, люди добрые!
Питер глянул и увидел малюсенькую царапинку чуть выше локтя тетушки Полли, откуда еле-еле сочилась кровь.
Затем он помотал головой и сделал глубокий вдох, приходя в себя, после чего занял нужное положение.
– Внимание, – предупредил Питер женщину. – Отойдите к двери и отвернитесь от окна. Сейчас я войду. – Он несколько раз ударил ногой, и куски триплекса полетели в купе.
– Спасибо, что предупредили, – сказала дама, стряхивая осколки с волос. – Меня зовут Полли, – добавила она, протягивая ему массивную ладонь.
Ухмыляясь как последний дурак, Питер пожал эту ладонь. Его так и подмывало сказать «здравствуйте, тетушка», а потом по-идиотски расхохотаться. «Хотя, – подумал Питер, – учитывая ее нрав, вряд ли ей это сильно понравится». Закончив подтягивать шнур, он указал на прикрепленное к нему спасательное кресло.
Полли взглянула на кресло, затем на Редера, затем опять на кресло.
– Я в эту штуку не влезу, – усмехнулась она.
– Да, пожалуй, не влезете, – согласился Питер. – А что, если мы вам какую-нибудь спасательную упряжь сварганим? Могли бы вы так спуститься?
Полли взяла шнур и потрясла им перед носом у Питера. В ее здоровенной ручище толстый шнур казался тоненькой ниточкой.
– А это вам как? – осведомилась женщина. Глаза ее горели медленным огнем.
– Он гораздо крепче, чем кажется, – заверил ее Питер.
– Эта штуковина, – сказала Полли, хватаясь за кресло, – не была рассчитана переносить женщину моего объема. По-моему, справедливо предположить, что этот шнур тоже, – заключила она, отчеканивая каждое слово, после чего швырнула кресло в окно.
«Мы можем спустить вниз спасательную трубу… – подумал было Питер. – Хотя нет, не выйдет. Вряд ли она сумеет хорошенько за нее ухватиться. А кроме того, эти трубы на самом деле не рассчитаны на то, чтобы удерживать всю твою массу. Они должны лишь контролировать твое падение, когда ты внутри. А чтобы Полли попала внутрь, эту трубу придется целиком перерезать. Как мы тогда ее закрепим?» Он сел и задумался.
Полли презрительно на него глянула и подошла к окну. Там она успела поймать ногу Сары за долю секунды до того, как та попала бы ей прямо по носу.
– Ой! – сказала Сара. – Добрый день.
– Очень добрый, – проворчала Полли, втаскивая ее внутрь.
– Ладно, – сказал Питер. – Либо мы как-то скрепляем эти кресла и спускаем вас, используя обе линии, либо вы хватаетесь за оба шнура и спускаетесь сами.
– Я что, приятель, на альпинистку похожа?
Редер внимательно на нее взглянул. «Нет, – подумал он, – ты скорее похожа на женщину, которая горы запросто со своего пути сдвигает».
– Послушайте, – сказал он вслух. – У нас не так много вариантов. И все эти варианты достаточно скверные. Но самый худший из них – это остаться здесь и ждать, пока прибудут спасатели.
Полли сурово на него глянула. Питер развел руками.
– Вы правы, – сказала она и с трудом сглотнула. – Я просто ужасно боюсь.
Сара похлопала ее по плечу.
– Вы справитесь, – заверила она женщину.
Редер показал ей, как делать спасательную упряжь, и, искусав себе все губы, Полли все-таки ее смастерила.
– Вы сильная, – сказал ей Питер. – Вы запросто с этим справитесь.
– И здесь не так высоко, – добавила Сара.
– Я запросто с этим справлюсь, – дрожащим голосом повторила Полли.
Они дружно ей кивнули, и Редер помог женщине залезть на подоконник.
– О Боже, – пробормотала Полли, глядя вниз. – Кажется, меня сейчас стошнит. – Затем она бросила гневный взор на Сару. – Здесь дьявольски высоко.
– Вы можете это сделать, – спокойно сказал ей Питер. – Просто помните, о чем мы вам говорили.
Полли перевела дыхание и качнулась вперед. Глаза ее распахнулись, когда она задела ногами за край вагона.
– Эй! – крикнула могучая дама. – Это так легко! – Она раскачивалась взад-вперед. – И так забавно!
Питер с Сарой улыбнулись друг другу и прокричали своей невольной ученице слова ободрения. Считанные секунды спустя Полли уже приземлилась и с энтузиазмом им замахала. Они замахали в ответ.
Тут поезд опять заскользил, и теперь уже не на шутку. Питер с Сарой выпрыгнули наружу и ухватились за два раскачивающихся шнура, пока следующий вагон опускался, окончательного перегибая вагон Полли и выдавливая его в их сторону. Падающий поезд вынудил их спускаться стремительно и бесконтрольно. Затем они вдруг обнаружили, что лихорадочно взбираются вверх, ныряя в окно одного из вагонов. Дальше в падении поезда последовала пауза, и они, снова выскочив наружу, так стремительно заскользили по шнуру, что мигом содрали себе ладони.
Оглянувшись назад, Редер увидел, что вагон над ними застыл, благодаря какому-то гравитационному фокусу балансируя на верху вагона Полли. В тот самый момент, когда они наконец-то приземлились и побежали, вагон потерял равновесие и стал падать.
Обернувшись, Сара невольно толкнула Питера вбок – он упал, а она об него споткнулась, и они вместе покатились вниз по крутому склону, крича во всю глотку.
Все вокруг затряслось, когда почти двадцатиметровый вагон ударился о землю – клочья травы полетели в разные стороны, деревья и кусты затрещали, а удушливое облако пыли рванулось вверх вместе с целым роем всевозможных крылатых существ, до смерти перепуганных. Выглядело все так, словно кто-то выдул большую тучу разноцветных пузырей.
Когда пыль рассеялась, Редер и Сара увидели, что их вагон начисто отломился, а два других вагона остались по-прежнему прикреплены к магнитно-левитационной трассе. Они также заметили, что приземлились всего в каких-то полутора метрах от рухнувшего гиганта.
– Ох ты, Господи, – выдохнула Сара и притянула Редера к себе.
«Сомневаюсь, что я бы сейчас на что-то настолько членораздельное сподобился», – подумал Питер, ошарашенно гладя ее по спине.
Глава третья
Через полтора часа все уже стало выглядеть более-менее организованно. Многие пассажиры оказались военнослужащими, так что раненых разложили аккуратными рядами и обеспечили им уход. Воду и продукты разместили на одном участке, невредимых штатских на другом.
– Как все замечательно выглядит, – одобрительно заметила Сара.
– Ага, – проворчал Редер. – Но где все эти спасательные команды? Они чертовски опаздывают.
Проводники сказали им, что по мере своего продвижения поезд передавал определенные сигналы, указывая, где он в настоящий момент находится. Не говоря уж о спутниковой информации. Несмотря на странный обрыв связи, на станции уже давно должны были знать, что что-то случилось.
Но спасателей по-прежнему и в помине не было.
Редер и Сара как раз проходили через самый центр того, что они уже стали называть штатским анклавом, когда средняя девочка Фаронов вдруг подскочила к ним и сосредоточила полные обожания глаза на Питере.
– А папа знает, где ты? – спросил он.
Малышка кивнула, радостно улыбаясь.
– Как там твоя мама? – спросила Сара.
Лицо девочки мгновенно вытянулось.
– Она плачет! – призналась она, явно до глубины души потрясенная. Мамам вообще-то плакать не полагалось.
– Ничего страшного, – спокойно сказал Питер. – Ей очень сильно по голове досталось. Ты бы тоже плакала, могу поручиться.
Девочка, похоже, засомневалась.
– Я храбрая, – заявила она.
– Это правда, – сказал Питер Саре. – Она очень храбрая.
– Покатаешь меня? – спросила малышка, протягивая к нему руки.
– Ладно. – Теперь уже в голосе Редера прозвучало сомнение. – А где твой папа? Я бы тебя как раз к нему подвез.
Брови девочки опустились в нетерпеливом изгибе, а нижняя губка оттопырилась.
– Ну, он сказал, чтобы я пошла поиграла. – В ее голосе ясно прозвучал намек на то, что папе при этом было все равно, увидит он еще когда-нибудь свою дочку или нет.
– А когда это было, малышка? – спросила Сара.
Взгляд, которым девочка наградила Сару, не оставлял никаких сомнений насчет того, что она подумала об этой женщине, столь бесцеремонно вмешивающейся в разговор с предметом ее обожания. Впрочем, отдаляющаяся перспектива покататься оставляла этому обожанию все более шаткий фундамент. Ребенок так красноречиво пожал плечами, что оба взрослых тут же ясно припомнили, какое представление о времени имели в пятилетнем возрасте они сами.
– Ну ладно, – сказал Редер, садясь на корточки. – Прыгай на борт, и мы пойдем твоего папу поищем.
– Ур-ра! – Обежав вокруг Питера, девочка взяла его шею в свой патентованный удушающий захват. – Н-но, лошадка!
– Не так крепко, – прохрипел Питер, слегка ослабляя захват. –Дай лошадке немного воздуха.
Оставляя у себя в кильватере ободряющие возгласы и улыбки, они поскакали к участку раненых. Впрочем, оказавшись в его границах, Питер перешел на шаг и шикнул на полную энтузиазма девочку у себя на закорках.
– Деми! Где же ты была, деточка? – Ее отец подошел к юной наезднице и снял ее у Питера со спины.
– Привет, папа, – как ни в чем не бывало отозвалась та.
– Спасибо, что ее нашли, – сказал Фарон. – Получается, вы нам уже четвертый раз на помощь приходите? Позвольте, я вас с женой познакомлю, – продолжил он, прежде чем Редер успел ответить.
– Нет-нет, извините, – запротестовала Сара, которая уже увидела Лизу Фарон, на вид предельно больную и измотанную. «В таком состоянии, – подумала она, – никого нельзя принуждать с кем-то знакомиться». –Нам надо срочно с проводниками переговорить, – объяснила она, беря Питера под локоть. – Идем, милый.
Редер обменялся рукопожатием с Фароном, помахал Деми и взял за руку Сару.
Когда они отошли чуть поодаль, Питер уголком рта спросил:
– Что там с проводниками?
Сара ухмыльнулась.
– Просто предлог. Мне показалось, несчастной женщине сейчас не до знакомств.
– Я так и подумал, – сказал Питер. – Но то, чтобы было после «идем», мне особенно понравилось. – Он обнял ее и прижал к себе. – Вообще-то я стараюсь удержаться от того, чтобы снова проводников дергать.
– Да, – со вздохом согласилась Сара. – Проводники сейчас не больше нашего знают. – Они поцеловались. Несколько затянувшийся поцелуй прервал чей-то возглас:
– Это еще что за чертовщина?
Они открыли глаза и никаких перемен не заметили.
– Вы о чем? – через плечо крикнул Редер.
– Я о той белой вспышке, – ответил ему пожилой мужчина. – Вон там. – Он указал на северо-восток.
Питер и Сара переглянулись. На северо-востоке находился космопорт. «Вот те на», – подумал Редер.
– Термоядерная бомба? – предположила Сара, плотно сжимая губы.
– Воздушный разрыв, – согласился Питер, снова поворачиваясь к ней. – Я бы сказал – порядка пяти мегатонн. Нам нужно срочно до базы «Маргарита» добраться. Как можно скорее. – «До«Непобедимого», – мысленно добавил он.
Оглядевшись, Редер заметил каменистый пригорок, взобрался на него и рупором приложил ладони ко рту.
– Внимание! –прокричал он. – Внимание! Всем здоровым военнослужащим собраться здесь! – Затем Редер снова это повторил. Люди стали сбегаться. Лица их были тревожно нахмурены, многие щеголяли синяками и повязками. За военными прибыла и толпа здоровых штатских.
– Я коммандер Редер с ККС «Непобедимый». А это – капитан-лейтенант Джеймс. Нам надо срочно вернуться в Твиллингейт к космопорту.
– А как же мы? – недовольно прогудел один из штатских. –Вы ведь не собираетесь нас здесь бросить? Что будет с ранеными?
– Если по правде, – ответил Питер, – то вам здесь может оказаться куда безопасней, чем в городе. А когда мы прибудем в Твиллингейт, то наверняка сможем выяснить, почему к нам до сих пор не пришла никакая помощь. Кроме того, после нашего ухода вам останется больше воды и продуктов.
– Вы собираетесь пешком отсюда уйти? – спросил один из проводников, и в его голосе прозвучала смесь шока с недоверием.
Редер поморщился. В идеальных условиях им потребовались бы всего сутки хорошего марш-броска до города. Но та местность, по которой они до сих пор путешествовали, хотя и являла собой роскошное зрелище, для пешего похода представлялась довольно паскудной. Одна крупная река, несколько болот, масса расщелин и множество не слишком дружелюбных диких животных.
Коммандер открыл было рот, чтобы заговорить, но затем остановился.
– Слушайте, – сказал он.
Поверх шелестящего ветерка и стрекота насекомых слышался тонкий вой. Определенно механического происхождения, этот вой с каждой секундой становился все громче.
Все стали оглядывать небо и наконец сосредоточились на северо-востоке. Там показалась пара черных точек. С поразительной быстротой точки набухли в две спасательные машины. Эти машины зависли над местом крушения поезда, нашли подходящую площадку для приземления и медленно опустились. Люди бросились поприветствовать спасателей, отмахиваясь от старой листвы и прочего мусора, который при посадке разворошили устаревшие, но достаточно мощные моторы машин.
На борту каждой из машин раскрылась единственная дверца, и оттуда тут же были спущены трапы. Мужчины и женщины в светло-голубой униформе высадились, неся с собой аптечки. На верху одного из трапов встал пожилой мужчина и поднял руку, призывая всех к тишине.
– Ввиду независящих от нас обстоятельств в данный момент мы сможем забрать только тяжело раненных в этой катастрофе, – сказал он.
Собравшаяся толпа расстроенно загудела.
– Каких обстоятельств? – выкрикнула одна из женщин. Толпа одобрительным гулом сопроводила этот вопрос.
– Все коммуникации нарушены, – сказал им мужчина в голубой униформе. – Всей истории я на самом деле не знаю. Я только знаю, что еще по меньшей мере целые сутки мы сюда вернуться не сможем.
Теперь в гудении толпы послышалась откровенная тревога.
– У нас есть палатки, раскладушки, одеяла, продукты и вода, – продолжил спасатель. – Никакая опасность вам не грозит. И мы будем эвакуировать самых тяжело раненных среди вас. Кроме того, мы оставим здесь часть нашего квалифицированного медицинского персонала. А завтра, я надеюсь, в нашем распоряжении будет больше спасательных машин, которые смогут за вами прибыть.
Редер стоял, скрестив руки на груди, и прислушивался к речи спасателя в окружении собранных им военнослужащих.
– Что ж, – мрачно сказал он затем. – Теперь, люди, все зависит от нас самих. Если мы хотим как можно скорее вернуться в Твиллингейт, нам надо заставить этот поезд… – он оглядел трассу, – или, точнее, то, что от него осталось, заработать.
В ответ послышался одобрительный гул.
– Есть среди вас инженерный персонал? – спросил Питер.
Поднялись три руки, и Редер обнаружил, что в его распоряжении оказался один лейтенант и два вторых лейтенанта.
– Итак, люди, – сказал коммандер, указывая наверх. – Что нам требуется, чтобы это дело заработало?
– Значит, так, сэр, – заговорила лейтенант Тиффани Саттон, явно думая на ходу. – Вон тот последний вагон имеет точно такую же панель управления, что и первый, который разбился. Прежде всего нам нужно избавиться от лишнего груза. Я так прикидываю, нас здесь всего человек восемьдесят, так что мы вполне могли бы поместиться в одном вагоне.
– Понятно, – кивнул Питер. – Итак, мы отсоединяем последний вагон, удаляем оттуда сиденья и все остальное, от чего там можно избавиться. Но как нам его запустить?
Три инженера стали переглядываться, переминаться с ноги на ногу, тереть носы и подбородки, кивать и хмыкать, а затем все как один повернулись к Редеру.
За всех снова заговорила Саттон:
– В каждом вагоне есть аварийные батареи. Мы можем собрать их со всех вагонов и соорудить что-то вроде локализованной магнитно-левитационной системы. Батареям предполагается работать двенадцать часов, но такой режим опустошит их в лучшем случае за пять. – Она ненадолго погрузилась в сомнения, молча консультируясь со своими коллегами-инженерами. – На самом деле, пожалуй, за четыре, – наконец признала Тиффани.
Редер покачал головой, а затем развел руками.
– Это все равно лучше, чем всю дорогу пешком топать, – резонно заметил он.
На путешествие до этой отдаленной точки у них ушло шесть часов. Но они ехали очень медленно. Тем не менее, даже если бы последний отрезок маршрута отряду пришлось одолеть пешком, использование вагона сэкономило бы им по меньшей мере часов девять-десять.
– Итак, решено, – сказал Редер своему отряду. – Давайте за дело. Сара, поговори с проводниками, выясни, как отсоединить тот вагон. Затем собери бригаду и сделай это. А вы, – он указал на несколько мужчин и женщин, – вы и вы, заберите из упавших вагонов аварийные батареи.
Еще пару человек он послал к спасательной команде, чтобы позаимствовать у спасателей любые инструменты, при помощи которых можно было бы снять сиденья. Затем Редер в последний раз, как ему хотелось надеяться, взобрался по спасательной трубе к магнитно-левитационной трассе, чтобы помочь там с работой.
Когда она очнулась, тьма вокруг была хоть глаз выколи. Первым, что в тот момент осознала лейтенант Синтия Роббинс, стало шипение, которое ее и пробудило. А вторым – кромешный мрак. Такой мрак мог царить только в задраенном отсеке без всякого освещения, когда словно бы плотный бархат ложился тебе на глаза, озаряемый стробами и вспышками твоей сетчатки.
Третьим, что осознала Синтия, был мускусный, немного терпкий запах. Она сразу его узнала. И хотя запахом своего любимого мужчины Синтия обычно наслаждалась, хорошего было понемножку. Он так на нее навалился, что она едва дышала.
Синтия хотела сказать «Падди», но вышло только «Пдд».
Тут-то она и вспомнила. Они шли на совещание с местным квартирмейстером, готовясь пререкаться по поводу заказа на утраченные детали. «Непобедимый» пришлось поставить в ремонтный док, предназначенный для роскошного гражданского лайнера. На военной базе ничего подходящего не нашлось.
Страшно неудобно было находиться в нескольких милях от штаба и каждый день таскаться на совещания по тому или иному поводу. Они с Падди без конца об этом ворчали, труся по длинному тоннелю, который вел к стоянке подземного челнока, подвозившего их до военной базы.
– Пакостно уже то, – возмущался Падди, – что нам по десять раза на дню сюда кататься приходиться. – «Десять», понятное дело, было диким новоирландским преувеличением. – Но этот чертов тоннель две мили в длину, если я хоть что-нибудь в этом смыслю.
«Скорее полмили, – подумала Синтия, – но это простительно».
– Они тут что, движущуюся дорожку не могли оборудовать? – с жаром вопросил Падди.
– Надо полагать, они хотели, чтобы мы ни дня без хорошего моциона не оставались, – ответила ему тогда Синтия.
А потом… потом она очнулась – и Падди лежал на ней, грозя вот-вот ее раздавить.
– Падди, – сумела она все-таки выговорить, слабо его отталкивая. – Слезь.
Вскоре Синтия почувствовала, как он вздрагивает, а затем слегка смещается в сторону.
– Слезь, – попросила она. – Ты же меня раздавишь.
Падди наконец-то с нее соскользнул, и Синтия повернулась набок. Так у них, судя по всему, больше места получалось.
– Где мы? – жалобно спросил здоровенный новоирландец. Затем Синтия почувствовала, что он шевелится. Похоже, Падди пытался поднять голову и оглядеться. – Что это еще за чертовщина?