Текст книги "Бездыханная"
Автор книги: Стелла Камерон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 8
– Ты хотел меня видеть?
– Входи, Чак, – повернулся к другу Синджун, заправлявший бумагу в факс.
Пилот налил себе газированной воды из открытой бутылки, затем поднял стакан и шутливо салютовал:
– Я здесь.
– Уже заметил.
– Готовишься отправить ее?
– Ты о чем?
– О твоем прелестном биографе. О мисс Анжелике Дин, которая вынуждает тебя к столь неординарному поведению.
– А, это. Почему ты решил, что я собираюсь отправить ее назад?
– По твоему неординарному поведению, – хмыкнул Чак, вытирая рот ладонью. – Синджун Брейкер, орущий на виду у целого света.
– Чушь.
– А сегодня утром? На тропе? Кто стоял перед хорошенькой писакой с таким видом, будто собирался голыми руками свернуть ей нежную шейку?
– Я считал, что ты нездоров. Как ты узнал? Поставил на крыше телескоп?
– Зачем, есть Кэмпбелл Миджли, – ухмыльнулся Чак, отправляя в рот горсть соленого арахиса.
– Этот парень заставит меня нарушить собственное правило.
– Что за правило?
– Не терять самообладания.
Несколько орешков упали на пол, и Свифти быстро подобрал их языком.
– Ты и ему свернешь шею? – съехидничал Чак.
– Где был Кэмпбелл?
– В твоем вертолете.
– Какого черта он там делал?
– Парень обожает вертолеты. Я взял его с собой на прогулку, он и сообщил мне, как ты разъярился на девицу.
– Перестань ронять орехи. Это вредно для собак. Пусть Кэмпбелл держится подальше от вертолета, или я накажу его. Шею, конечно, не сверну, но мало не покажется.
– Ладно. Хочешь орешков?
– Нет. Почему он тебе рассказал?
– А ты не знаешь?
– Парень никогда не сказал мне даже пару слов.
– Хочешь воды?
– Нет.
Синджун терпеливо ждал объяснений. Чак налил себе второй стакан.
– Я думал, ты знаешь. С того самого дня, как парень вернулся домой на каникулы и увидел Лорейн, он запал на нее.
– Лорейн? А при чем тут Анжелика Дин? Не улавливаю связи.
– Недавно Кэмпбелл явился с просьбой, чтобы я защитил Лорейн, потому что ты ее ненавидишь.
– Ты совсем заморочил мне голову, Чак, – пробормотал Син, усаживаясь в кресло.
– Я считал, тебе известно про странности парня. Он почему-то вдруг решил защищать всех лиц женского пола, оказавшихся рядом с ним. Он возмущен твоим недостойным поведением по отношению к «слабой женщине» и попросил меня поговорить с тобой на этот счет. Мало того, что ты неприязненно относишься к Лорейн, так сегодня еще напал на бедняжку Анжелику. Это не мои слова, а Кэмпбелла.
– Черт побери!
– Вот именно. Честно говоря, мне без разницы, как ты относишься к Лорейн, потому что ты не станешь ее оскорблять, а если и станешь, она все равно не обидится.
Синджун молча кивнул, удивляясь, как такой разумный человек мог слепо влюбиться в потаскушку.
– Но я пришел не за этим, – поморщился Чак. – Бедняжка мисс Дин ухитрилась сделать то, что не удавалось почти никому. Довела тебя до бешенства. По словам Кэмпбелла, ты оставил девицу в слезах.
– Пожалуй, я тоже немного выпью. – Синджун протянул руку к бутылке. – Значит, в слезах? Ты уверен?
– Так сказал Кэмпбелл.
– Она не плакала когда я уходил. Наоборот, чувствовала себя победительницей. Слушай, Чак, я хочу, чтобы мисс Дин оставалась на острове до тех пор, пока я не выясню, чего она добивается и как много ей уже известно обо мне.
– Разве ей что-то известно?
– Конечно. Помнишь Блисс?
– Да, – тихо отозвался Чак.
– А ты знал, что его на прежнем месте уже нет?
– Шутишь?
– Возле Диллона соорудили трейлерную стоянку, куда перевезли большинство людей из Блисса. Они настолько тосковали по дорогому старому городку, что назвали свое новое местожительство Блиссом.
– Ну и ну! И ты узнал об этом от бедняжки Дин?
– Да. Она ездила туда.
– Не верю своим ушам.
– И подружилась со старой миссис Калер.
Рука Чака, несшая ко рту очередную порцию орешков, замерла на полпути.
– Для хорошей биографии необходимо правильное соотношение личного и профессионального. Так она сказала. Иными словами, если хочешь заработать на издании книги, нарой побольше грязных эпизодов из жизни героя, тогда читатель с интересом перевернет несколько страниц.
– Она узнала о…
– Да.
– И что именно?
– Кровотечение, беременность… – Синджун отвернулся. – Историю про избиение…
– Дерьмо, – процедил Чак сквозь зубы. – Да я ее…
– Не переживай. Она знает лишь то, о чем известно миссис Калер. То есть не больше того, что написано в полицейском отчете.
– Ты уверен?
– Она пыталась расколоть меня, дразнила, словно дикого зверя. Это и видел Кэмпбелл. Она старается, чтобы я сказал нечто такое, о чем пожалею.
– Да гони ты ее отсюда.
– Чтобы она снова отправилась на поиски интересных фактов из моей биографии? Она ясно дала понять, что имеет право написать эту чертову книгу и без моего разрешения.
– Есть же какой-то способ урезонить ее.
– Наверняка. Только для этого мне нужно время, – наконец повернулся к другу Синджун. – Предоставь дело мне. Договорились?
– Ты уверен?
– Уверен.
– Ладно, поступай как знаешь, – неодобрительно покачал головой Чак. – Помнишь чартерный вертолет, о котором мы говорили?
– Выставленный на продажу?
– Тот самый. Для его владельца настали трудные дни, ему нужны деньги. Поэтому он и решил продать вертолет. Я уже смотрел. Настоящий стальной красавец! Возможно, именно то, что нам требуется в качестве запасного варианта.
– Ты смотрел? Когда?
– Я отвозил Фрэн на Кауаи.
– Когда? – нахмурился Синджун.
– Сразу после твоей ссоры с Анжеликой. Вернулся полчаса назад.
– С Кэмпбеллом в придачу?
– Да. Но при Фрэн он молчал, разговор был уже на обратном пути.
– Интересно, почему Фрэн не сказала, что собирается лететь на Кауаи?
– Видимо, сочла за лучшее не подходить к тебе слишком близко, – ухмыльнулся Чак. – Она улетела к своим друзьям, у них и переночует. Просила забрать ее завтра днем. Может, слетаем вместе?
– Отличная идея. Захвачу Фрэн, пригоню сюда твой стальной красавец, а ты останешься в Кауаи и починишь шасси нашего вертолета, что давно хотел сделать. Убьем сразу двух зайцев.
– Твоя идея не кажется мне отличной, Син.
– Почему? Я слишком засиделся на острове, у меня просто руки чешутся, так хочется взять штурвал. К тому же никто не узнает, что я покинул Хелл, и моя шея будет в безопасности.
Чак скорчил неодобрительную гримасу и неуверенно покачал головой.
– Шагай-шагай. Позвони Фрэн, скажи, ей страшно повезло. За ней прилетит сам босс.
– Син, послушай…
– Делай, как я сказал, и перестань зря волноваться, – прервал друга Синджун, протягивая руку к зазвонишему телефону. – Спасибо тебе.
– Всегда к твоим услугам.
– Брейкер слушает, – произнес Синджун, рассеянно глядя вслед уходящему Чаку.
– У тебя все в порядке? – спросил женский голос.
– Кто это?
– Мэри Баррет, твоя правая рука, Син! – весело отозвались в трубке. – Которая занимается делами империи Брейкера, пока хозяин загорает на своем острове.
– Мэри! Здравствуй, – улыбнулся Синджун. – Рад тебя слышать.
– Ты не один?
– С телевизором. – Синджун приглушил звук.
– Ты как-то странно говорил. Ладно, у нас дела поважнее. В присланном тобой факсе нет сведений о международной деятельности Такера.
– Разве?
– Кто у тебя?
– Клянусь, Мэри, здесь только я и ты. – Он повалился на кровать и вытянулся, следя за экраном.
– Ты видел цифры, Син?
– Видел, но пока что не анализировал. На острове возникли кое-какие срочные дела.
Недоуменное молчание напомнило ему, что Мэри осталась в Сиэтле одна и отражает постоянные нападки на «Кертц – Брейкер», взвалив на себя громадную ответственность за процветание империи, пока босс отдыхает в тропическом раю. Как и остальные сотрудники, Мэри знала, что Синджун несколько раз попадал в неприятные ситуации, граничившие с катастрофой, но, будучи несколько самоуверенной деловой женщиной, она считала его реакцию неадекватной, а поведение «синдромом Говарда Хьюза», страдавшего, как известно, манией преследования. Интересно, осталась бы Мэри столь же хладнокровной, если бы в ее машину на всем ходу врезался грузовик с цементом и она бы лишь чудом осталась жива?
– Ты мне не веришь? – прервал молчание Синджун. – Тогда скажу тебе, что мой остров превратился в своего рода Центральный вокзал.
– Но о твоем отъезде ведь не знает никто, кроме самых близких друзей и коллег. Ты сам говорил.
Прежде чем ответить, Синджуну пришлось довольно долго подыскивать слова.
– Видишь ли… – начал он наконец, – у меня давно зрел один личный проект, и сейчас настал подходящий момент им заняться. Короче, я вызвал на Хелл биографа, мы с ним работаем.
– Биографа? Господи, зачем тебе понадобился биограф?
– Поговорим лучше о деле, – попытался сменить тему Синджун.
В трубке раздался ехидный смешок.
– Значит, тебе понадобился биограф! Он уже на острове?
– Он… Да.
– Ну, один биограф – это еще не Центральный вокзал.
– Есть и другие гости.
– Кто?
Скрывать что-то от Мэри совершенно бесполезно. Если он сам ей не расскажет, это сделает Фрэн, которой всегда хотелось доказать, что она пользуется большим доверием шефа.
– Один специалист по компьютерам, – уклончиво ответил Синджун.
– Зачем он тебе понадобился?
– Возникли кое-какие неполадки. – Действительно, почему бы не воспользоваться услугами Бренды Баттерс? – Может, теперь перейдем к делу?
– Если желаете, можем и перейти.
– Отлично. Что у нас по Либеру?
Гарт Либер с его якобы волшебным кремом уже стал для Синджуна головной болью, ибо сделка все еще находилась в стадии затянувшихся переговоров.
– По Либеру у нас целая гора бумаг. Кстати, малыш Экерс намерен затеять со мной войну. Он считает именно себя ответственным за все дела компании в твое отсутствие.
Питер Экерс, специалист по долговременному планированию, был талантливым, честолюбивым парнем. Син улыбнулся.
– Ослабь вожжи, Мэри, дай ему немного свободы. Он прекрасно знает, что ты второй после меня человек в компании. Если ты не сможешь управиться с ним, это сделаю я.
– Разумеется, смогу.
– Не сомневаюсь. Прошу тебя очень внимательно следить за действиями Либера и держать меня в курсе.
– Он хочет встретиться с тобой еще раз.
– Понятно, – огорченно вздохнул Синджун. – Значит, придется организовать еще одну встречу.
– Не привезти ли его на Хелл и…
– Нет.
Короткая недоуменная пауза.
– Последние дни все газеты и журналы пестрят рекламой нового крема для лица «Шелковая кожа». Судя по ней, одна неделя ежедневного употребления делает женщину, наверное, и мужчину тоже, моложе по крайней мере лет на десять. Чудодейственный крем вызвал большой интерес на рынке косметических товаров, и нам придется обгонять конкурентов, если мы хотим получить контрольный пакет акций.
– Ты слишком взволнована, Мэри.
– А ты не слишком ли спокоен?
Нет, он тоже был взволнован, хотя совсем по другой причине.
– Проклятие! – буркнул он, переворачиваясь на живот, но это лишь усугубило физический дискомфорт.
– Что ты сказал?
– Я сказал, что меня тоже волнует это дело. Еще как волнует, только не дело.
Во время разговора он вдруг вспомнил Анжелику, когда она предстала перед ним в ночь их знакомства, и тут же получил ответную реакцию тела. Дискомфорт становился все ощутимее.
– Мэри, давай отложим разговор о Либере…
– Нельзя.
Конечно, Мэри права.
– Ненадолго, пока я…
– Нет, Либер настаивает на встрече. Он предлагает вторник, однако я могу отложить встречу еще на неделю. Тебе хватит десяти дней, чтобы подготовиться к переговорам?
– Хорошо, назначь Либеру встречу в следующий вторник.
Кажется, вынужденная изоляция настолько сводила его с ума, что он жаждал заняться любовью с женщиной, которая предпочитала доставлять ему неприятности.
– Почему бы тебе не приехать на день раньше? – спросила Мэри.
– Вряд ли получится.
– Ты должен как следует отдохнуть перед встречей. Ты же знаешь Либера. Ему нужны деньги, но и расставаться с частью собственности он не хочет.
– Я не Санта-Клаус. Этот мир жесток.
– Мы бы поужинали, Син, а потом вместе обсудили бы линию поведения на встрече с Либером.
– Не думаю, что… – Хотя отчего бы не доставить ей маленькое удовольствие? – Ладно. Спасибо за предложение.
– Значит, договорились, – промурлыкала Мэри.
– Только давай поужинаем где-нибудь в тихом, спокойном месте.
– У меня дома. Вот уж где действительно тихо.
О нет!
– Мне бы не хотелось доставлять тебе лишних хлопот.
– Я люблю готовить… для тебя.
Черт побери! Одно утешение, что не придется искать места у стены или запасной выход.
– Спасибо, Мэри, – выдохнул он обреченно.
– Спасибо тебе, Син. Точнее договоримся позже.
Раздались короткие гудки.
И сразу постучали в дверь. Видимо, кто-то терпеливо дожидался за дверью окончания телефонного разговора.
– Войдите!
Вошел Эндерс – подбородок вздернут, губы поджаты.
– Прошу извинить за беспокойство, сэр, но мне… велели сообщить вам, что ужин в семь тридцать, а коктейли сервируют часом раньше.
Положив трубку, Синджун взглянул на часы. Почти шесть.
– Кто-то устраивает вечеринку? – спросил он.
– Создается такое впечатление.
– Вы хотите еще что-то сказать, Эндерс? Нечто шокирующее вас?
– Ничего важного, сэр, глупые хозяйственные мелочи.
– И все-таки?
– Мисс Баттерс позвонила миссис Миджли. – В голосе Эндерса слышалось неприкрытое презрение.
– Неужели? – усмехнулся Синджун. Он не мог понять, за что его верный слуга ненавидит мисс Баттерс.
– Да. Она высказала свои предпочтения в области кулинарии, назвала продукты, которые вызывают у нее аллергию или не отвечают ее изысканному вкусу. И так далее.
– Лихо, черт побери!
– Вы правы, сэр. – Эндерс смахнул с короткого рукава невидимую пылинку. – Однако миссис Миджли выдержала удар и выглядела так, словно почла за честь обслуживать нашу последнюю гостью. Она сказала, что вам это наверняка будет приятно. Итак, у нас званый ужин. Мистер Гилл и его подруга мисс Харт дали согласие присутствовать.
– Чак недавно ушел, ничего мне не сказав.
– Возможно, он был ошеломлен предстоящим, сэр. Или же у него не хватило красноречия, чтобы выразить свой восторг.
– Я не понял ни слова, Эндерс.
– Я проинформировал миссис Миджли, что ее энтузиазм вряд ли обрадует вас, но она, кажется, не приняла мои слова во внимание. Кэмпбелла послали к мисс Дин с приглашением, он должен сопроводить ее к столу. Полагаю, вам известно, что Фрэн Симкокс не вернется сегодня. Иначе она бы тоже непременно присутствовала.
– А меня кто-нибудь спросил, хочу ли я этой дурацкой вечеринки?
– За этим я и пришел, мистер Брейкер. Одно только слово, и я принесу за вас извинения.
– Так и сделайте.
– Хорошо, сэр. Я немедленно скажу Кэмпбеллу, чтобы он не ходил к мисс Дин. Если придут остальные, я их отошлю. К счастью, мы еще успеем предупредить Уиллиса до того, как он выйдет из своего дома.
– Уиллис? – изумился Синджун. Уиллис всегда избегал любого, даже маленького общества. – Как миссис Миджли сумела его уговорить?
– Она не приглашала его.
– Но вы же сказали…
– Его пригласила мисс Баттерс. – Верный слуга покрутил шеей, как раздраженная черепаха. – И он согласился.
– Ладно. – Синджун махнул рукой: зачем портить всем удовольствие, если у него плохое настроение? – Возможно, эта вечеринка станет очень приятным развлечением.
Глава 9
Простодушная улыбка и невинные, как у младенца, глаза Кэмпбелла заставили Анжелику отвести взгляд.
– Что случилось? – наконец спросила она, поскольку юноша молча стоял на пороге. – Кэмпбелл! – Не получив ответа, девушка почувствовала неловкость. – Может, войдешь?
Она надеялась, что парень откажется.
– О да. Вам уже лучше? – спросил он, шагнув через порог. – Я бы пришел раньше, но знал, что вы расстроены. Иногда человек должен побыть один, чтобы залечить свои раны.
– Я прекрасно себя чувствую, спасибо, – ответила Анжелика, подумав: если не считать головной боли, разыгравшейся после ухода Лорейн.
– Вы очень смелая, – с восхищением произнес Кэмпбелл и неожиданно коснулся ее щеки. Анжелика чуть не отпрянула. – И очень красивая.
День явно не задался с самого утра, и конца неприятностям пока не видно.
– Благодарю за комплимент. И все-таки что привело тебя в мой коттедж?
– Я послан, чтобы проводить вас в его дом. Только сначала я должен сказать, что вы здесь не одиноки. Я не позволю, чтобы с вами случилось нечто плохое.
Анжелика обмерла.
– Очень мило с твоей стороны, хотя я в полной безопасности.
– Разговор конфиденциальный, я не рассказывал пока даже матери. Но вам можно доверять. К тому же мама расстроится. Я бросил учебу в колледже.
Девушка жестом попыталась его остановить. Тщетно.
– Как только у меня открылись глаза на мое истинное предназначение, я уже не мог там оставаться.
– И каково же твое предназначение, Кэмпбелл? – не удержалась от вопроса Анжелика.
– Обрести гармонию с моими последователями – мужчинами и женщинами. Я обладаю высшим даром глубокого сочувствия к тем, кто страдает от власть имущих. Особенно это касается слабых и беззащитных женщин. Мое предназначение защищать слабых и наказывать тех, кто заставляет их страдать.
– О-о-о! – протянула она, чувствуя неприятный холодок. – Звучит героически. Если мне когда-нибудь понадобится защитник, я непременно позову тебя, Кэмпбелл.
– Вы еще не готовы принять мою помощь, – таинственно улыбнулся юноша. – Но я не в обиде. Просто думайте, что я рядом, и постарайтесь держаться подальше от него.
– Ты имеешь в виду мистера Брейкера?
– Он жестокий человек. Вы не первая женщина, ставшая жертвой его бессмысленной ярости. Я буду следить за ним. Мне посчастливилось встретить людей, которые помогли мне понять мое предназначение в этом мире. Они не хотели отпускать меня домой, но я знал, что должен вернуться на остров. Здесь меня ждет работа, которую могу выполнить только я. Вас пригласили на ужин.
Анжелика решила, что ослышалась, настолько резким был переход.
– Извини?
– Меня послали сопровождать вас в его дом на званый ужин. Там будут Чак, Лорейн, ваша подруга мисс Баттерс. Еще мистер Ллойд-Уорти и Уиллис. Мисс Симкокс улетела на Кауаи. Разумеется, будет и мистер Брейкер.
Снова встретиться с Лорейн, да еще в присутствии Синджуна!
– Нет! Боюсь, это невозможно, я должна работать. Передай мои извинения.
– Мама просила сказать вам, что она приготовила особые блюда по заказу мисс Баттерс. Кстати, мисс Баттерс ей помогала.
– Весьма печально.
Бренда везде чувствует себя как дома, подумала Анжелика.
– В том же духе выразился и мистер Ллойд-Уорти, – хихикнул Кэмпбелл, сразу превратившись в нормального молодого человека. – Вы бы видели, как он смотрел на мисс Баттерс! Словно она прилетела с другой планеты. Думаю, мистер Ллойд-Уорти не очень жалует выходцев из Йоркшира.
– Значит, ужин? – тоже улыбнулась Анжелика.
– Да, а перед тем коктейли.
– И когда все начнется?
Кэмпбелл поглядел на свои часы.
– Коктейли уже сервированы, ужин через час.
Анжелика еще не успела получить багаж с Кауаи, где остались все ее приличные вещи, поэтому огорченно посмотрела в зеркало. Белая кружевная туника из хлопка, накинутая на обтягивающий алый топ без бретелек, и такого же цвета леггинсы.
– Вряд ли этот наряд подходит для званого ужина. Как ты считаешь?
Кэмпбелл принялся добросовестно разглядывать ее, и она пожалела о своем вопросе.
– Мне кажется, вы прекрасно выглядите. Но может, вам лучше надеть свитер поплотнее?
– Ладно, пойду в том, в чем ты меня видишь, – сказала Анжелика.
И в чем ее увидит также мистер Брейкер. А у него при их встречах обычно возникала заметная физическая реакция. Возможно, она использует это преимущество, даже если боится собственной глупости.
– Сейчас причешусь – и отправимся.
Сцена на веранде, окруженной с трех сторон роскошным садом, могла бы показаться случайному наблюдателю прелестной, даже трогательной. Однако Синджун воспринимал ее как помесь телесериала «Даллас» с плохой комедией.
Анжелики все не было.
Отойдя подальше от своих «гостей», Синджун облокотился на деревянные перила. Недавно прошедший дождь увлажнил красную землю, напоил воздух пряными ароматами тропических цветов и фруктов.
Почему она до сих пор не пришла? Что могло ее задержать?
– Как вы думаете, когда придет мистер Уиллис? – раздался голос мисс Баттерс.
– Уиллис, – холодно поправил ее Эндерс, взявший на себя роль помощника хозяина.
– Я и говорю, мистер Уиллис.
– Он не мистер, а просто Уиллис.
– А фамилия у него есть?
– Да, нечто труднопроизносимое, с большим количеством гласных, – вмешалась Лорейн, которая заметно опьянела после нескольких порций водки с тоником. – Не беспокойтесь о нем… Уиллис не придет. Такие сборища не для него.
Именно в этот момент на тропинке появился Уиллис, попытавшийся, но без особого успеха, придать себе цивилизованный вид с помощью голубой майки и серых брюк. Он молча прошел мимо веранды и скрылся в доме.
Бренда залилась громким хохотом:
– Он великолепен. И такой сексуальный. Господи, хочется немедленно его раздеть!
Наконец Синджун увидел ту, кого ждал. К веранде приближалась Анжелика Дин в сопровождении Кэмпбелла Миджли.
– Энджел! – закричала Бренда. – Почему ты задержалась? Ты пропустишь чудесную вечеринку.
Если чрезмерный энтузиазм подруги и смутил Анжелику, она не подала виду, поцеловала ее в щеку и повернулась к гостям:
– Привет. Извините за опоздание, но я не ждала приглашения.
Несмотря на свой небольшой рост, она была истинной женщиной с головы до пят. Оставаясь в тени, Синджун смотрел на ее грудь, обтянутую алым куском ткани, который стоит лишь дернуть вниз, и тогда…
Пробормотав что-то невразумительное, Кэмпбелл поспешил в дом, и к Анжелике тут же подошла Лорейн.
– Как продвигается биография?
– Спасибо, хорошо.
На этот раз Лорейн была в коротком серебристом платье с боковым разрезом, соблазнительно приоткрывающим ее загорелое бедро.
– Что вам налить? – учтиво поинтересовался у девушки Эндерс и, увидев ее замешательство, добавил: – Мой любимый коктейль шабли с лимонадом освежит вас, особенно если добавить немного льда.
– Спасибо, – ответила Анжелика. – Звучит восхитительно.
– Звучит как пунш для детей, – фыркнула Лорейн. – Присоединяйтесь к взрослой компании, мисс Дин. Надо пить водку с тоником.
– Спасибо, я предпочитаю шабли с лимонадом.
Тем временем Бренда задумчиво смотрела в сторону дома.
– Интересно, что делает там Уиллис, пока мы все наслаждаемся коктейлями? – спросила она, не обращаясь ни к кому конкретно. Ее вопрос остался без ответа.
– Что у нас сегодня на ужин? – поинтересовался Чак у Эндерса.
– Миссис Миджли хранит меню в тайне, но…
– Это сюрприз, – заявила Бренда. – Обождите немного и увидите.
– Надеюсь, не из серии здоровой пищи? – буркнул Чак. – А то Сина хватит удар.
– Тебя хватит удар, Син? – громко спросила Лорейн. – Вылезай из своего укрытия и присоединяйся к нам.
С трудом отделившись от перил, тот медленной походкой направился к собравшимся.
– Добрый вечер, Анжелика. Рад, что вы смогли прийти.
Она бросила на него изучающий взгляд и отвернулась.
– Выкладывай, Бренда. Чем ты озадачила бедную леди на кухне?
Посмотрев на ее спину, округлые ягодицы, обтянутые алыми леггинсами, Синджун открыл было рот, но почувствовал тяжесть в паху. Да, эта женщина заводила его с полоборота.
– Если нам подадут блинчики из люцерны с соевым соусом, придется отвести тебя домой и накормить достойной мужской пищей, – сказала Лорейн, прижимаясь к нему грудью. – Я-то знаю, чем тебя насытить.
Она лизнула его за ухом, слегка прикусила мочку.
– Чак везучий, – бесстрастно произнес Синджун, отводя ее руки. – Неудивительно, что он всегда торопится домой.
Тот простодушно ухмыльнулся, а Синджун в очередной раз задался вопросом: что друг нашел в этой шлюхе?
– Как тебе суп? – допытывалась у Уиллиса Бренда. Анжелика посмотрела на него, затем перевела взгляд на собственную тарелку с жидкостью зеленоватого цвета, поболтала там ложкой, но так и не смогла определить, что за кусочки плавают на поверхности.
– Ну же, Уиллис, тебе нравится?
Гигант невозмутимо продолжал есть, зато Эндерс не мог скрыть ехидной улыбки.
– Несомненно, это сварено из овощей, только не могу определить, из каких именно.
– Суп фруктовый, а не овощной, – возмутилась Бренда. – Измельченные фиги. Очень полезны вам, мистер Ллойд-Уорти. Способствуют росту волос на груди.
Она со смехом хлопнула чопорного англичанина по спине, и тот вдруг улыбнулся.
– Давно бы так, – одобрительно кивнула Бренда. – Я знала, что у вас есть чувство юмора.
– Лично я не вижу здесь мужчин, которым не хватает волос на груди. А вы, Анжелика? – пьяным голосом спросила Лорейн и протянула бокал Кэмпбеллу, разливавшему вино. Не получив ответа, она повернулась к Чаку, засунула руку в расстегнутый ворот его рубашки, погладила грудь. – Тут все в порядке.
Чак осторожно, но решительно отвел ее руку и продолжал есть суп, который показался Анжелике слишком сладким.
– А как у тебя с волосами, Син? – не умолкала Лорейн. – Темноволосые мужчины очень темпераментные.
Синджун скрестил руки на груди и выразительно посмотрел на расшалившуюся любовницу Чака.
– Перестань, Лорейн, – тихо сказал он.
Анжелика чувствовала ужасную неловкость. Почему такой милый парень, как Чак Гилл, связался с женщиной, которая напивается и ставит его в глупое положение?
Тем временем Лорейн начала поглаживать свою оголенную грудь.
– Нет, я не стану есть фиговый суп, мне не нужны волосы на этом месте.
Все молчали.
Брейкер сидел напротив Анжелики. Она старалась не встречаться с ним взглядом, но когда это все-таки случалось, он едва заметно улыбался ей, и она тоже отвечала ему улыбкой. Просто не могла не ответить.
Деревянные лопасти потолочного вентилятора разгоняли теплый воздух. Из невидимых динамиков слышалась тихая музыка.
– Пора нести следующее блюдо, – громко сказала Бренда.
– Уже несу, – отозвался Кэмпбелл, убирая использованную посуду и расставляя перед гостями тарелки с чем-то приятно разноцветным.
– Выглядит аппетитно, – одобрительно кивнул Эндерс.
Колеблющийся свет зажженных свечей бросал на лицо Синджуна причудливые тени. Его взгляд был прикован ко рту Анжелики. У нее вдруг пересохли губы, и она машинально облизала их.
– Нет!
Услышав голос Чака, девушка недоуменно обернулась.
– Но я хочу еще немного вина, – протянула Лорейн. – Нет, лучше водки с тоником.
– Превосходное кушанье! – громко произнес Эндерс. – Скажи матери, Кэмпбелл, что она превзошла себя. Цыпленок просто тает во рту.
– Ха! – торжествующе воскликнула Бренда. – Это соевое мясо, соус из грибов, баклажанов и сладкого перца. Миссис Миджли настоящая волшебница, ее кухня – рай для вегетарианцев.
– Анжелика, почему ты выбрала Сина?
Девушка вздрогнула, но быстро взяла себя в руки, поскольку давно ждала этого вопроса.
– В качестве героя биографии? Я потратила немало времени на чтение финансовых газет и журналов. Потом сузила круг поисков до нескольких кандидатов и занялась более глубоким изучением потенциальных героев.
– Чтобы выбрать того, чья личная жизнь окажется самой интересной? – съязвила Лорейн.
– Нам пора домой, – вмешался в разговор Чак.
– Нет, мне здесь нравится. И самая интересная личная жизнь оказалась у Сина? У него самые пикантные секреты?
– Он действительно нескучный человек, – с деланным легкомыслием ответила Анжелика.
– Я – Золушка, – объявил Синджун, всем своим видом показывая, что ему ужасно нравится вечеринка.
Лорейн чуть не задохнулась от смеха.
– Какой… абсурд… Зо… лушка! – выкрикивала она между приступами хохота.
– Не слишком оригинально, – невозмутимо произнесла Анжелика.
– Я ухожу. – Чак поднялся из-за стола. – Мне завтра рано вставать.
Лорейн взмахнула полупустым бокалом:
– И Золушка готова к сотрудничеству?
– Мы уже начали, – кивнула Анжелика.
– Ну ты-то наверняка довольна результатами, его боевой готовностью?
– Лорейн!
– Заткнись, Чак! Видишь, я беседую.
– У тебя какие-то срочные дела, Чак?
Услышав бас Уиллиса, все смолкли.
– Он заговорил! – воскликнула Бренда. – Тебе следовало бы делать это почаще.
– Зачем? – повернулся к ней Уиллис.
– Потому что твой голос вызывает у меня желание юркнуть в какое-нибудь темное местечко… – Бренда прижала ладонь к губам. – Простите, я не думала, что это прозвучит так двусмысленно.
– Черта с два не думала, сучка! – нахмурилась Лорейн.
– Хочу завтра показать вертолет мастеру на Кауаи. Шасси заедает, – быстро сказал Чак.
Уиллис молча кивнул и снова вернулся к прерванной трапезе.
– На обратном пути вы заберете мисс Симкокс? – поинтересовался Эндерс.
– Да.
– Вы успеете вернуться до вечера? А то я получил из Сиэтла некое сообщение, и мне нужно посоветоваться с мисс Симкокс, прежде чем дать ответ.
– Фрэн должна помочь вам с любовными письмами? – хихикнула Лорейн.
– Я хочу приобрести некое произведение искусства. Время в таком деле играет очень важную роль. Я должен послать ответ дилеру завтра вечером, чтобы он, вернувшись из Нью-Йорка, обнаружил его на столе. Мисс Симкокс прекрасно разбирается в искусстве и купле-продаже предметов искусства, поэтому мне бы очень хотелось с ней посоветоваться.
– Фрэн привезу я, – вмешался Синджун – Мы летим вместе, потом Чак останется в ремонтной мастерской, а я пригоню другой вертолет, который мы собираемся купить. Не волнуйтесь, Эндерс, у вас будет уйма времени, чтобы посоветоваться с Фрэн.
– Значит, договорились, – кивнул Чак. – А теперь прошу извинить, но мне действительно пора домой. Завтра предстоит нелегкий день, хочу как следует выспаться.
Уиллис молча вышел из комнаты.
– Наверное, тоже хочет выспаться, – прокомментировала Бренда. – Что до меня, то я остаюсь ради китайского личжи в бренди.
– Я тоже, – кивнул Эндерс.
– А мне только бренди, – сказала Лорейн.
– Весьма заманчиво, но я пас. Нужно работать. – Анжелика встала.
– Я вас провожу, – подскочил к ней Кэмпбелл, и она снова ощутила дискомфорт.
– Не беспокойся. Ведь тут нет змей и диких зверей? – И подумала: «За исключением двуногих».
– В темноте джунгли могут напугать слабую женщину, – настаивал юноша.
Синджун поднялся с места и, шутливо поклонившись, подал Анжелике руку, которую после некоторого колебания она все же приняла.
– Не волнуйся, Кэмпбелл. Я прослежу за тем, чтобы леди благополучно добралась до постели.








