355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стелла Камерон » Мимолетное прикосновение » Текст книги (страница 9)
Мимолетное прикосновение
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:59

Текст книги "Мимолетное прикосновение"


Автор книги: Стелла Камерон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

– Какая ты теплая, – прошептал Эдвард. – Я хочу тебя видеть.

Чуть отстранившись от девушки – поток упоительных ощущений, захлестывавших ее, на миг прервался, – виконт развязал завязки пеньюара. Облачко шелка с шелестом сползло на пол и сверкающей лужицей растеклось у их ног.

– Ну, Линдсей. Пришло время дать тебе еще один урок.

– Снова танцы? – пробормотала она, разочарованная сама не зная чем. – По-моему, с меня хватит на сегодня.

– Увидишь, тот танец, что я придумал, тебе понравится. Не выпуская ее руки, он отвел безропотную девушку к окну, к серебристому лунному свету, и, встав у нее за спиной, обвил рукой тонкий стан, заставив опереться головкой ему о плечо.

– Я хочу научить тебя танцу твоего тела, радость моя, чудесным вещам, которые ты можешь делать с моей помощью.

– Я… я не понимаю тебя. Эдвард опустил руку ей на бедро.

– Всего сразу не понять, малышка, всему сразу не научиться. Обещаю, если мы не пожалеем времени на обучение, наше наслаждение от этого только возрастет. Начнем. – С этими словами, игнорируя слабые попытки Линдсей вырваться, он накрыл ладонью ее высокую грудь. – А теперь смотри, как твое тело скажет мне, чего хочет.

И Хаксли не ошибся. Под тончайшей тканью ночной рубашки на груди девушки отчетливо обозначились два затвердевших бугорка.

– Гляди, радость моя.

Девушка застенчиво опустила взгляд. Палец Эдварда легко скользнул за низкий вырез ночной рубашки и легонько пощекотал сосок.

– Ах!.. – выдохнула она, откидывая голову ему на плечо.

Виконт рассмеялся.

– Нет-нет, моя милая. Смотри, как эти розовые бутоны просят меня о ласке.

Она пошатнулась и тут же ощутила, как рука его осторожно проникает между ее ногами, нашаривая путь к самым тайным уголкам тела. Почти приподняв безвольную, податливую как воск девушку, Эдвард приник губами к скрытому под рубашкой тугому бугорку у нее на груди, а несколько упоительных мгновений спустя перешел ко второму. Словно во сне Линдсей услышала сдавленный стон виконта и, невольно ища опору в этом шквале страсти, слепо зашарила руками по его телу. Пальцы ее сомкнулись на чем-то длинном и твердом.

– О да, – пылко пробормотал виконт. – Да, тысячу раз – да. Ты способная ученица, крошка.

Девушка с криком отдернула руку. В книгах ведь встречались упоминания о подобных вещах – неясные, завуалированные намеки… А она-то еще не верила.

Снова засмеявшись, Эдвард поднял голову.

– А теперь смотри, Линдсей. Смотри, о чем говорит мне твое тело.

– Нет!

– Да.

Подчинившись против воли, Линдсей посмотрела вниз. Сквозь тонкую ткань лифа просвечивали розовые, полные желания соски. Никакие слова не могли быть убедительнее.

– Ну что, видишь? Она подавленно кивнула.

– А теперь смотри сюда.

Не успела она пошевелиться, как Эдвард приподнял подол длинной ночной рубашки. Холодный воздух коснулся ее коленей, бедер… живота.

– Нет! Так нельзя! – Но в глубине души она не хотела, чтобы он останавливался.

– Можно, – прошептал Эдвард. – Еще как можно. Собрав ткань сзади у нее на талии, он опустился перед девушкой на колени и прижался лицом к нежным бедрам. При первом же прикосновении его губ у Линдсей перехватило дыхание, и девушка едва не упала. Бережно поддерживая ее ладонями сзади, он продолжал целовать ее, проникая языком все глубже.

– Нет! – хотелось закричать ей, но с пересохших губ не сорвалось ни единого звука. В голове помутилось, разум словно подернулся жаркой пеленой. Разве может быть дурно то, что приносит такое наслаждение?

– Держись за меня, – тихонько велел виконт. Девушка повиновалась, жадно ища новых неземных ощущений, которые дарили ей его губы. Внезапно она почувствовала спиной край стола и оперлась на него. Руки Эдварда поползли вверх, к лифу ночной рубашки. Раздался треск разрываемой ткани – и грудь Линдсей оказалась на свободе. Твердые пальцы настойчиво и умело теребили два тугих холмика, и томительное чувство где-то внизу, в самой глубине ее существа все нарастало, пока не вырвалось, точно бушующее подземное пламя.

Всепожирающее, дикое пламя, неуемный огонь…

Всхлипнув, девушка запустила пальцы в густые кудри виконта. Она задыхалась. Лоно пульсировало в упоительной, тягучей истоме.

– Я… я больше не могу. Это уже слишком, – пролепетала она, вцепившись ему в плечи. – Грех между мужчиной и женщиной – это так странно.

– Это чудесно. – Хаксли поднялся, опустил ее рубашку и, накрыв ладонями груди девушки, принялся по очереди ласкать их, пока Линдсей не закричала, слабо отталкивая его прочь. Он прижался к ней лицом, и она кожей ощущала, как губы его изогнулись в улыбке. – Так что непременно помни, как это чудесно и что именно поэтому мы должны как можно скорее стать мужем и женой.

Почему-то девушку вдруг начало клонить в сон.

– Как жаль, что мне нельзя и дальше приносить тебе такое замечательное удовольствие.

– Не потрудишься ли объяснить чуточку яснее, моя дорогая? – Крепко обхватив Линдсей одной рукой, Эдвард набросил ей на плечи пеньюар.

– Тебе ведь от этого так же хорошо, как и мне, да? В смысле, когда мы грешим друг с другом. Если да, то я отлично понимаю, как тебе хочется заниматься этим снова и снова.

Ледяное молчание в ответ слегка насторожило Линдсей – но только слегка. Она была слишком занята тем, что помогала виконту справиться с завязками пеньюара над разодранной ночной рубашкой. И что только подумает графиня? А Эмма? Непременно нужно как-нибудь починить рубашку, а еще лучше – притвориться, что потеряла ее.

И вдруг на девушку снизошло озарение – изумительное, восхитительное озарение.

– Эдвард! О, Эдвард! Придумала!

Стараниями виконта ночному костюму Линдсей было придано хоть какое-то подобие благопристойности, хотя бы на первый взгляд.

– И что же ты придумала? – усмехнулся он.

– Все так просто. Сама не понимаю, и как это раньше не пришло мне в голову. Ой, Эдвард, это решит абсолютно все проблемы.

Он оперся руками о край стола, зажав девушку перед собой.

– Ну, так скажи.

– Ты ведь понимаешь, какая ужасная из меня получится жена? Правда?

– Вовсе нет.

– Брось. Все ты отлично понимаешь. Просто грешить так здорово, что ты совсем голову потерял. Запомни – я признаю, что меж нами и в самом деле существует то самое, что преподобный Уинслоу называл особым химическим притяжением между мужчиной и женщиной, но хватит об этом. Мы вполне сможем заниматься этим… То есть быть вместе всякий раз, как ты будешь навещать меня в Корнуолле.

Лунный свет бил Эдварду в спину, так что лицо оставалось в тени. Виконт молчал, и Линдсей не знала, как он воспринимает ее слова.

– И к тому же я, как тебе известно, решила прожить жизнь в одиночестве, – продолжала настаивать она. – Я не могу… то есть не хочу выходить замуж. Но совсем не плохо время от времени наслаждаться тем особым даром, что дан нам двоим. Можно даже как-нибудь устроить, чтобы заниматься этим почаще.

– Гм. Идея неплохая. Я тоже хочу устроить так, чтобы заниматься этим почаще, – похвалил Эдвард и невнятно прибавил что-то вроде «И даже более того», но Линдсей не была уверена, что правильно разобрала. – Поэтому мы поженимся как можно скорей. Ты не согласна?

– Нет, не согласна, – резко ответила Линдсей, сердясь на такую настойчивость и непонятливость. – Ты женишься на ком-нибудь, из кого выйдет хорошая виконтесса, а я вообще не выйду замуж.

– Боюсь, я тебя не понимаю, Линдсей.

Привстав на цыпочки, девушка поцеловала его в уголок рта и проворно, так что виконт не успел схватить ее, поднырнула ему под локоть и отбежала за стол.

– Все очень просто, Эдвард. Все устроится лучше некуда. Я про такое читала. Ты женишься, а я буду ждать, когда ты сможешь выбраться и навестить меня. Свидания назначать будем в Пойнт-коттедже. Я стану твоей тайной любовницей. – Она испуганно прикрыла рот рукой, сама стесняясь этого неприличного слова. – Ну разумеется, тебе не придется делать мне дорогие подарки и платить по моим счетам, потому что мне не хочется становиться… ну, ты понимаешь. Но мы сможем регулярно предаваться греху.

– Линдсей…

– Надеюсь, ты позаботишься о моем возвращении в Корнуолл. Думаю, чем скорее, тем лучше, согласен?

– Линдсей…

– Жду твоих инструкций. Доброй ночи, Эдвард. – Пытаясь не обращать внимания на то, что в голосе Эдварда звучал несомненный протест, она повернулась и выбежала из комнаты, не слушая его возражений.

Глава 10

– Браво, Эдвард. У меня чуть коленки не подкосились. Эдвард хлопнул дверью библиотеки с такой силой, что петли так и задребезжали.

– Черт тебя побери, Джулиан! Ах ты, соглядатай несносный.

Достопочтенный Джулиан Ллойд-Прсстон лениво облокотился о каминную полку.

– Не вини меня, старина. Все мы люди, все мы человеки. Я, видишь ли, пришел, начал тебя искать, вдруг слышу – из музыкальной комнаты какой-то вздох. Скорее даже стон. Такой, знаешь ли, полный неги стон, если понимаешь, о чем я.

Виконт бросил на друга грозный взгляд.

– И ты, значит, пробрался в библиотеку и воспользовался смотровой щелкой, которую я, заметь, тебе ни разу не демонстрировал.

– Ну, что-то в этом роде. Только, если ты не знаешь, это смотровая щелка твоей тетушки. А я и подглядывал-то всего минуточку.

– Ну конечно, Джулиан. Одну минуточку, не больше. Джулиан слегка приподнял тонко очерченную бровь. Добродушное лицо приняло обиженное выражение.

– Ну уж, скажу тебе, старина. В конце концов, я джентльмен. Неужели я не заслуживаю доверия?

– Как посмотреть.

Джулиан задумчиво разглядывал кончики ногтей на своей холеной руке.

Надо отдать тебе должное, это лакомый кусочек. Какая потрясающая грудь.

– Ах ты… – Эдвард резко шагнул вперед, но взял себя в руки. – Ты не должен был подглядывать. Впрочем, я тебя не виню, – уже более миролюбиво докончил он, сбавив тон. – Садись. Только сперва плесни нам по стаканчику мадеры.

Гром и молния, он никак не мог успокоиться. Эдвард и не помнил уже, когда еще так долго пребывал в подобном состоянии, разве что когда зеленым юнцом заглядывал за корсажи молочницам. Впрочем, виконт и по сей день не оставался равнодушен к пышной груди, готовой вот-вот предстать взору во всем своем великолепии. Но тут он ощутил такое стеснение в чреслах, что поспешил направить мысли по новому руслу. Черт побери, эту Линдсей Гранвилл! И почему, скажите на милость, она не оказалась скучной плоскогрудой простушкой, которую виконт ожидал увидеть? Тогда все было бы гораздо проще. Женился – и дело с концом. Отправил бы ее тихо-мирно в Девоншир, а затащил бы в постель уже когда-нибудь потом, когда понадобится наследник. – Хочешь поговорить об этом?

Виконт хмыкнул. Похоже, теперь основная проблема состояла не в том, чтобы пересилить отвращение и лечь в постель со своей будущей женой, когда это станет необходимо, а в том, чтобы удержаться и не сделать этого прямо сейчас. Слишком уж Линдсей хороша.

– Я ошибаюсь, или наша неприступная мечта девичьих грез наконец-то сдалась? Теперь главное – не отступать.

Увы, главное состояло теперь именно в том, чтобы отступить, пока не поздно.

Не мели чушь, Ллойд-Престон. Джулиан всунул Эдварду в руку стакан.

Приканчивай, а я налью тебе следующий. Если я видел на своем веку человека, которому необходимо срочно промыть мозги, – так это ты.

– Не пытайся читать мои мысли, – обрезал виконт, но все же взял стакан, одним глотком осушил его и протянул обратно Джулиану.

– Признаться, я разочарован, – ни с того ни с сего заявил Джулиан, в очередной раз вытаскивая пробку из графина. Мадера с бульканьем потекла в стакан.

– В чем еще дело? – раздраженно осведомился виконт. – Что тебя разочаровало?

– Ну, грех, конечно, жаловаться, но тебе не кажется, что не очень-то вежливо опускать занавес, не дождавшись окончания пьесы?

Эдвард медленно повернулся к другу.

– В каком это смысле? – очень тихо спросил он.

– В том, что эта девчонка, кем бы там она ни была, отдалась бы тебе по первому требованию где хочешь. – Молодой человек засмеялся, сверкнув двумя рядами белых зубов. – Причем в буквальном смысле – где хочешь. Я уже надеялся проверить, улучшилась ли твоя техника с тех пор, как я наблюдал ее в последний раз. Защищайся и нападай – и вперед, к победе. Помнишь те деньки?

– К несчастью, все мы в юности совершаем немало глупостей. Виконт хотел бы забыть некоторые события своей жизни, особенно те, что относились к началу его учебы в Кембридже и двум престарелым девицам легкого поведения, которые с радостью согласились посвятить двух юных выпускников Итона в самые экзотические способы плотских утех.

– Знаешь, Эдвард, и сейчас найдется немало тех, кто не откажется закатить небольшую оргию. Буквально на днях кто-то из приятелей советовал мне посетить некий монастырь в определенный час ночи. Похоже, старый добрый клуб Адского Пламени еще не канул в Лету.

Эдвард с отвращением скривил губы.

– Не выношу этих старых шлюх, обряженных тринадцатилетними девственницами, с повадками и гоготом, как у пропитых извозчиков. И всяких французских извращенцев тоже не выношу.

– Честно говоря, в данный момент его могла бы заинтересовать лишь одна девственница в мире. А возможно, и не только в этот момент, но и вообще… Виконт шумно перевел дух. – Словом, все эти глупости в твоем вкусе мне не по душе.

– Отнюдь нет, ни в каком не в моем. – Джулиан развел руками. – Ты и представить не можешь, что происходит со мной при одном упоминании о подобных мерзостях. Просто, полагаю, сцена, которой я только что невольно стал свидетелем, пробудила какие-то эмоции даже в моей бесчувственной и аскетичной натуре. Страшно эротично, старина. Эти груди в лунном свете. А ножки. А…

– Хватит, Джулиан, – оборвал его Эдвард, внимательнее приглядываясь к другу. – Верю, что ты и впрямь впечатлен. Ты совсем не в своей тарелке. Что, проблемы с женщинами?

– Пфа! Ты же знаешь, у меня нет времени на такую ерунду. Подчеркнутое отсутствие у Джулиана интереса к противоположному полу ни на миг не обмануло Эдварда. У младшего Ллойд-Престона, отпрыска благородной, но небогатой семьи, всегда было туго с деньгами. Два года назад он до безумия влюбился в некую девицу, без зазрения совести променявшую его на более выгодного жениха. В день, когда объявили об их помолвке, Джулиан умудрился напиться до бесчувствия. А на следующий день, пока Эдвард поддерживал голову друга над умывальником, несчастный влюбленный поклялся никогда больше не влюбляться вновь. Вплоть до сегодняшнего дня он свято выполнял эту клятву, но виконт Хаксли знал, какой вулкан страстей пылает под холодной и сдержанной внешностью Джулиана.

– Слыхал последние новости о тебе, Эдвард. – Ллойд-Престон поигрывал полным стаканом. Линии его губ стали тверже, и Эдвард догадался, что друг тоже вспомнил свою утраченную любовь.

– И какие именно, позволь спросить? – Виконт с размаху бросился в кресло и вытянул ноги. Черт возьми, он все еще не может успокоиться.

– О твоем скором браке. Надо сказать, я очень удивлен. Вот предприимчивая особа! Ухитрилась-таки захомутать тебя.

От неожиданности Эдвард даже выпрямился в кресле.

– Где ты слышал? Ведь мы не собирались никому говорить, покуда тетя Антония не даст добро.

– Даже неподражаемая графиня не в состоянии заставить роскошную… в смысле прекрасную, Клариссу держать рот на замке.

– Ах это… – Перевернув вверх дном пустой стакан, Эдвард вновь откинулся на спинку кресла. Пора угомонить Клариссу. Задача не из трудных. Стоит припугнуть ее публичным осмеянием во всех светских гостиных Лондона – и она тотчас же вернется к своему старику Фэддоуну. Завтра он повидается с этой смазливой интриганкой. Или послезавтра – какая разница?

– Значит, это правда? – спросил Джулиан.

Эдвард прикусил нижнюю губу. Жаль, он не из тех мужчин, которые могут найти утешение в объятиях соблазнительной и податливой любовницы. Ведь Кларисса так соблазнительна… а уж до чего податлива. Но увы, подобный выход не для него.

– Признаюсь, я изумлен.

– Джулиан. Ты прекратишь говорить загадками или нет?

– Сосредоточься, все поймешь. Во-первых, не думал я, что ты позволишь себя окрутить какой-то распутнице. А во-вторых, раз уж позволил, зачем тратишь любовный пыл, который тебе понадобится для Симмондс, на какую-то служаночку?

Эдвард на миг опешил, но сумел взять себя в руки.

– Мы не собираемся сейчас обсуждать мой пыл, Джулиан. А также, позволительно или нет мне заводить интрижку, когда подвернется удобный случай. И я вовсе не женюсь на распутнице. А девушка, которую ты только что… невинная девушка, которую ты осквернил своим грязным подсматриванием, вовсе не служанка.

– Ага. – Джулиан прислонился к каминной полке. В его ясных серых глазах плясали веселые чертики. – Так, значит, Симмондс соврала.

– Не усложняй себе жизнь. Завтра я с ней поговорю.

– Жаль бедняжку. – Насмешник с преувеличенным вздохом вытащил из жилетного кармана лорнет и принялся помахивать им перед собой. – Тогда это объясняет то, что я видел.

– Ты видел, – виконт угрожающе приподнялся, – жениха и невесту, которые улучили минутку, чтобы хоть чуть-чуть побыть наедине.

Насмешливая улыбка медленно сползла с губ Джулиана.

– Ты шутишь.

На лице его отразилось такое потрясение, что Эдвард даже позлорадствовал.

– Не совсем. А ты, мой друг, поклянись держать то, что я тебе скажу, в тайне, пока я сам не разрешу об этом рассказывать.

– Она же совсем ребенок, – прошептал Джулиан. – Прелестный ребенок.

Эдварда снова бросило в жар. Невыносимое напряжение стиснуло чресла, заставив виконта беспокойно заерзать на сиденье.

– Ей уже скоро двадцать. А в остальном ты прав, она действительно прелестна, но это не имеет ровным счетом никакого значения.

Ах, если бы он мог убедить в этом и самого себя!

– Но кто она, Эдвард? Как ее зовут?

Джулиан придвинул кресло поближе к Эдварду и сел, откинув назад фалды фрака темно-вишневого цвета.

– Давай расскажи мне все по порядку. Можешь ничего от меня не утаивать, все равно я так хорошо тебя знаю, что сам догадаюсь, если ты о чем-то умолчишь.

– Именно это я и собираюсь сделать. – Эдвард устало провел рукой по глазам. – То есть не умолчать, а поделиться с тобой. Мне может потребоваться твоя помощь. Хотелось бы знать, что ты на моей стороне.

– Ну так расскажи, в чем дело. Ради Бога, Эдвард, старина, объясни мне, что происходит. Кому ты вообще можешь довериться, если не мне? Да ведь если бы не ты, я…

– Давай не будем об этом. – Эдвард жестом заставил друга замолчать. Тот злосчастный эпизод с неудавшейся любовью мог бы обойтись Джулиану гораздо дороже, чем мучительное похмелье после нескольких бутылок мадеры, но именно рука Эдварда вовремя отвела дуло пистолета от его виска.

– Тут скрыта какая-то страшная тайна. – Джулиан побледнел. – Я чувствую, дело неладно. Эх, как бы мне хотелось, чтобы с нами сейчас был Джеймс.

– Мне тоже. – Эдварда захлестнула горечь. – Тогда бы во всем этом не было никакой необходимости. Джулиан, даешь слово, что все, что ты узнаешь сегодня ночью, останется в тайне?

Тот кивнул.

– Ну конечно. – Эдвард прикрыл глаза. – Я бы доверил тебе даже свою жизнь. Собственно, сегодня я именно так и поступаю.

– Эдвард…

– Послушай меня. Джеймс был убит.

Наступила такая долгая пауза, что Эдвард подался вперед и крепко стиснул руку друга.

– Ты слышишь? Он погиб вовсе не от французской пули. Он был убит. Заколот насмерть каким-то англичанином, да покарает его Господь.

– Послушай, но это же бессмысленно. Джеймс погиб в морском сражении два года назад. Ты же сам разговаривал с королевским гонцом. Что еще за новая напасть? И при чем тут эта девушка?

– Ко мне пришел один человек по имени Кертц. Он служил матросом на том самом корабле, где погиб Джеймс. Говорить на эту тему было для виконта все равно что поворачивать нож в ране. С того рокового дня, когда моряк разыскал Эдварда в Индии, молодой человек еще ни разу не рассказывал никому свою страшную тайну – даже сыщику Тревису, который был достаточно умен, чтобы выяснить истинную причину неожиданного интереса виконта Хаксли к семейству Гранвиллов. Однако Тревису хватило сообразительности не выказывать своих сомнений по поводу того, что человек с таким положением в обществе, как виконт Хаксли, пустится в столь долгий путь лишь затем, чтобы своими глазами взглянуть на какую-то провинциалочку.

– Продолжай, – негромко попросил Джулиан.

– Я собираюсь отомстить за Джеймса. – Виконт поднялся на ноги. – Отомстить медленно, причинив убийце как можно больше страданий.

– Верю, – отозвался Джулиан, подходя к другу и кладя руку ему на плечо. – Скажи, чем я могу тебе помочь.

– Поддержи меня. Будь рядом. Не бойся, я не заставлю тебя рисковать жизнью.

– Ну а если даже и так? А этот моряк объяснил тебе, как найти того, кто… Он сказал тебе, кто убил Джеймса?

– Он сам не знает имя того, кто нанес удар.

– Но ему хотя бы известно, где и как его найти?

– Нет.

Джулиан развернул друга лицом к себе.

– Тогда как мы его отыщем?

– Никак.

– Ничего не понимаю.

– Сейчас поймешь. – Эдвард улыбнулся, но в этой мрачной улыбке не было и тени веселья. – Мне нет дела до конкретного исполнителя. Мой враг не он. Я собираюсь разделаться с тем негодяем, что подослал убийцу. И я так с ним разделаюсь, что он еще будет ползать у моих ног, моля о пощаде. И только тогда, в самом конце, я скажу ему, почему погибло все, что было ему дорого, его позор, полное падение, ничтожество и гибель – вот в чем будет состоять моя месть. Джулиан опустил голову.

– Не хотелось бы мне оказаться на его месте. Но уж этого-то человека ты знаешь?

– Да. – В душе Эдварда вновь запылала раскаленная добела ярость. Но он всегда умел выжидать и сдерживать свои чувства. – Джеймс пытался спасти другого человека, на которого во время битвы напал свой же соотечественник. Царило такое смятение, что никто, кроме Джеймса и этого Кертца, который разыскал меня, не видел наемного убийцы. Джеймс попытался предотвратить злодеяние, но был смертельно ранен и умер на руках у Кертца. А тот слышал его последние слова и передал мне послание моего дорогого брата. Он…

На Эдварда вдруг нахлынула дурнота. Молодой человек поднес руку к лицу и прислонился к стене, прижавшись пылающим лбом к холодному дереву.

– Давай уйдем. – В голосе Джулиана смешались сочувствие и тревога. – Моя карета у дверей. Поедем на Кавендиш-сквер, я проведу с тобой ночь, а к этому разговору вернемся завтра. Ты слишком вымотался.

– Я должен закончить. Тогда ты все поймешь. Негодяй, которого я уничтожу, нанял убийцу, чтобы завладеть тем, что по праву принадлежало другому.

– А нельзя передать это дело в руки властей? – осведомился Джулиан, хотя и без всякой надежды.

А доказательства? Слова какого-то моряка, который продал свой рассказ за немалую сумму, а потом пропал? Какие могут быть улики по делу об убийстве двухлетней давности? И даже если бы власти согласились принять дело к рассмотрению, их приговор – пусть даже справедливый – меня не удовлетворит.

Джулиан вздохнул.

– Сам знаешь, мой друг, для тебя я готов на все. Проси чего угодно, любой помощи – я к твоим услугам.

– Спасибо.

– Но теперь, Эдвард, ты должен рассказать мне и все остальное. Мне почему-то кажется, что худшее еще впереди.

Эдвард лихорадочно прикидывал, какую часть правды может доверить другу.

– Девушка, которую ты видел, через несколько недель станет моей женой.

– Понимаю. Но об этом можно поговорить и потом.

– Нет, Джулиан. В этом-то вся суть моего плана. Ее брата звали Уильям Гранвилл, его-то и пытался спасти Джеймс. А ее сводный брат – Роджер Латчетт – и есть тот самый негодяй, подославший убийцу.

Глава 11

Линдсей легко взбежала по ступенькам на крыльцо дома леди Баллард, но не успела постучать, как дверь отворилась и на пороге появился Норрис. Нос дворецкого был надменно задран.

– Добрый день, Норрис, – дружески поздоровалась девушка в нарушение всех правил тети Баллард. Та постоянно учила ее, что в общении со слугами необходимо хранить величественное превосходство и обращаться к ним лишь тогда, когда надо отдать какой-либо приказ. Линдсей сие правило казалось донельзя глупым. Дома, в Корнуолле, все слуги были ее друзьями – так зачем ей в Лондоне вести себя иначе? Тем более что она не собирается задерживаться здесь надолго.

Молча поклонившись, Норрис учтиво распахнул дверь пошире.

– Заходите, – через плечо позвала Линдсей свою новую приятельницу, с которой познакомилась сегодня, и Эмму. – Скорее.

С утра графиня Баллард жаловалась на простуду и не пожелала выходить из дому, поэтому Линдсей отправилась в очаровательный маленький салон леди Сибил на Беркли-сквер лишь в сопровождении верной Эммы. Однако там камеристка мигом скрылась на половине прислуги, а бедняжка Линдсей осталась совершенно одна и едва не умерла от робости и страха.

Однако хотя с утра ей совсем не хотелось никуда ехать, теперь девушка не жалела о том, что графиня проявила настойчивость и все-таки отправила ее в гости – потому что там она нашла новую подругу, а друзья сейчас были ей нужны как воздух.

У леди Сибил велись такие умные и светские разговоры, что сперва Линдсей боялась, как бы не ляпнуть что-нибудь невпопад и не опозориться, выказав свою глупость и необразованность. Однако, на ее счастье, речь зашла о романах вообще и о стихах пылкого лорда Байрона в частности. Признаться, Линдсей не очень-то любила лорда Байрона, но не посмела высказать своего мнения перед столь блестящим обществом.

– А где… тетя Баллард? – спросила она у Норриса. За неделю, проведенную в доме графини, она так и не привыкла к неожиданному родству. – В будуаре?

Дворецкий возмущенно выпрямился.

– Уже больше пяти, мисс Гранвилл.

Эта фраза содержала в себе недвусмысленный намек на то, что госпожа не остается в будуаре позднее полудня. С другой стороны, Линдсей уже было известно, что чопорная леди частенько удаляется туда и в другое время… особенно во время визитов высокого и утонченного красавца лорда Эйрсли.

– Ее светлость в гостиной, – доложил Норрис, снимая с девушки плащ.

– Спасибо, – мило улыбнулась Линдсей. – Эмма, и тебе спасибо, что проводила меня сегодня. Не могла бы ты теперь заняться тем небольшим поручением, что я дала тебе утром?

Горничная на миг остолбенела, но тут же сообразила, в чем дело.

– Да, мисс. Сию минуту, мисс.

Она покраснела, быстро сделала реверанс и чуть ли не вприпрыжку помчалась вверх по лестнице.

Разгадка ее странного поведения была проста – на днях, выяснив, что Эмма жаждет научиться читать и писать, Линдсей взялась давать ей уроки. Горничная оказалась смышленой девушкой и схватывала все буквально на лету. Она уже выучилась читать и переписывать самые простенькие слова и фразы, которые Линдсей специально писала ей крупными буквами. И теперь две заговорщицы старались выкроить любую свободную минутку для занятий.

– Пойдем, – повернулась Линдсей к своей новообретенной подруге. – Тетя Баллард будет в восторге, что я наконец-то подружилась с ровесницей. А то она уже начала поговаривать о том, чтобы подыскать мне компаньонку. Вот ужас-то! Ты уж, пожалуйста, помоги мне ее переубедить.

Тем более, добавила Линдсей про себя, что ей и впрямь ни к чему еще одна надзирательница – и так уже не знаешь куда деться. Еще одна пара лишних глаз – и можно навеки распрощаться с мечтой о побеге.

Не дожидаясь ответа, девушка порывисто распахнула двери гостиной, но замерла на пороге. Сколько же бесконечных часов провела она в этой комнате, каждое утро расхаживая перед леди Баллард с противной тяжеленной книгой на голове! «Плавно, Линдсей. Еще плавнее. Подбородок вверх! Не спеши. Тише, тише. Джентльмены любят, чтобы дамы грациозно скользили, а не скакали вприпрыжку».

Впрочем, несмотря на строжайшие замечания, щедро отпускаемые по адресу Линдсей, графиня оказалась на диво приятной и доброй тетей, так что девушка старалась всячески угождать ей, пока не удастся наконец придумать что-нибудь дельное – способ заставить Хаксли отказаться от обручения. Поело того вечера, когда она сделала ему памятное «предложение», о виконте не было ни слуху ни духу. При одном воспоминании о той сцене Линдсей поежилась и сжала зубы. Ничего, первая неудача ее не запугает. Уговоры, лесть, скандалы или шокирующие сюрпризы – она на все пойдет, лишь бы добиться своего. А понадобится, так и на все сразу.

Вздохнув, она приподняла подбородок и, бегло оглядев прелестное муслиновое платье светло-сиреневого цвета – не помялось ли? – чинной походкой вплыла в гостиную.

– Линдсей, – приветливо улыбнулась графиня со своего любимого кресла перед камином. – Ты просто ослепительна, милая моя. Как провела время? Интересно было?

– О, еще как! Я страшно рада, что поехала. – Ничего не поделаешь, пока не удастся вырваться из Лондона и вернуться в родной Корнуолл, приходится радоваться и тому, что есть. Говорят же, нет худа без добра. Кто знает, выдастся ли ей еще хоть одна возможность повидать подобные чудеса. – Леди Сибил была так добра ко мне. И ее дочь тоже. Мы разговаривали про…

– А кто это с тобой? – Тетя Баллард вдруг поднесла к глазам лорнет.

– Ой, простите. – Отступив в сторону, Линдсей взяла за руку шедшую за ней гостью. – Я подумала, вам будет очень приятно познакомиться с Клариссой.

Тетя Баллард опустила лорнет. Лицо ее выражало что угодно, кроме радости.

– Это леди Кларисса Симмондс, – продолжала Линдсей чуть менее уверенно. – Я рассказала ей, что первый раз в Лондоне и что живу у вас… И что вы – моя тетя, хотя, разумеется, родство между нами очень далекое, через вашего покойного мужа. – Графиня словно застыла на месте, сложив руки на коленях. Теперь на лице ее появилось совершенно бесстрастное выражение. – И вот когда Кларисса (она так добра ко мне и настаивает, чтобы я звала ее по имени) услышала, что я не знаю в свете никого, кроме леди Сибил, то сразу же со мной подружилась. И она так мне помогла – все про всех рассказала: и кто кому родня, и все прочее. Я ей говорила, что вам хочется, чтобы я завела дружбу с кем-нибудь из ровесниц, – запинаясь, договорила она.

– Охотно верю. Вот только меня удивляет – как это леди Симмондс не упомянула тебе, что мы уже знакомы, – ответила леди Баллард. – Причем довольно давно.

Линдсей вопросительно оглянулась на Клариссу, но та лишь расплылась в улыбке. Уголки губ ее задорно вздернулись вверх, на круглых щечках появились очаровательные ямочки, а огромные фиалковые глаза засияли.

– Хотела удивить вас, леди Баллард. Ну разве это не чудесное совпадение, что мы с Линдсей вдруг так неожиданно встретились! Я и сама буквально умирала со скуки среди этих престарелых чопорных «синих чулок».

– Едва ли Эрнестину Сибил назовешь «синим чулком», – резко отозвалась графиня. – И она по меньшей мере на пятна дцать лет младше меня. А кстати, разве ее Изабелла не того же возраста… то есть нет, разве Изабелла не младше вас, леди Симмондс? И несомненно, на приеме были также сестры Кларидж. Мне доподлинно известно, что они…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю