Текст книги "Причины для брака"
Автор книги: Стефани Лоуренс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Правда?
Даже самый тупой ум заметил бы, что из всех тем, которых они касались, эта была ей по душе больше всех. Джейсон встретился глазами с ее хризолитовым взглядом и улыбнулся:
– Там есть и разнообразная классика, и самые новейшие издания.
– У вас есть каталог?
– Нет, к сожалению. Мой отец умер, так этим и не озаботившись.
Восторг Ленор омрачило понимание, что ей никогда не увидеть его библиотеку.
– Вам необходимо этим заняться, – сказала она и снова перевела взгляд на воду, больше ничего не произнеся.
Джейсон снова поощрил ее продолжать.
– Вы ничего не сказали о людях в вашей Утопии, о муже и детях, которые сделают пустое жилище настоящим домом.
Ленор потрясенно посмотрела на него. Будь на его месте кто-то другой, она бы решила, что это просто предположение. Но Эверсли известно ее мнение.
– Не вижу причин осложнять свою жизнь мужем, ваша светлость.
– Вы умная женщина, Ленор. Если бы какой-то мужчина предложил исполнить все ваши сокровенные желания, неужели вы бы не позволили ему стать вашим мужем?
Ленор медленно повернулась к нему, чувствуя, как гулко колотится сердце. Горло внезапно сковал страх, стало трудно дышать.
– Почему вы об этом спрашиваете, ваша светлость?
Он сидел в свободной, непринужденной позе, положив руку на кованую спинку скамейки. Но в его серых глазах читалась непоколебимая решимость охотника, и Ленор ощутила, как в ней поднимается нервирующая волна томления и ужаса.
– Я думал, это очевидно, дорогая. – Джейсон пристально посмотрел ей в глаза. – До вас ведь наверняка доходили слухи, что я должен жениться?
– Я не прислушиваюсь к сплетням, ваша светлость. – Ленор отчаянно пыталась отрицать ту беспощадную возможность, которая с каждой секундой становилась все реальнее.
В глазах Джейсона вспыхнуло раздражение.
– Ну, могу вас заверить, что эти слухи правдивы.
– Все думают, что вы женитесь на дебютантке – бриллианте чистой воды, – выпалила Ленор, несмотря на сжимающий горло страх. В голове с ужасающей ясностью начала вырисовываться картина, которая пугала се до немоты.
На лице Джейсона появилось выражение надменности.
– Я произвожу впечатление человека, который мог бы жениться на безмозглой гусыне?
Собрав остатки хваленого самообладания, Ленор заставила себя посмотреть ему в глаза.
– Нет. Но я не считаю, что все бриллианты чистой воды обязательно глупые гусыни. – Стискивая руки на коленях, она отчаянно искала способ перехватить инициативу. Но неотвратимое приближение того, чего она так страшилась, буквально парализовало ее разум.
Джейсон наклонил голову.
– Возможно, и так, но я лицезрел слишком много поверхностной красоты и знаю ей цену. – Он неторопливо окинул взглядом ее напряженную до предела фигурку. В его голосе зазвучала легкая хрипотца. – Как я уже говорил, ваше понимание мужских интересов очень ограничено.
Ее сотрясла волна дрожи, которую он скорее почувствовал, чем увидел. Он быстро перевел разговор на другую тему.
– Вы сейчас рассказывали мне, чего хотите от жизни и считаете важным. Я могу и хочу исполнить все, что вы перечислили взамен вашей руки и сердца. Согласия на брак.
– И всего, что за ним последует, – ровно произнесла Ленор со страхом и смятением.
Джейсон нахмурился и пристально посмотрел на нее.
– За браком не последует ничего неожиданного. Как мы оба знаем, вы вполне переносите мое общество. – Он заколебался и добавил уже более мягко: – Ленор, я уверен, мы с вами хорошо поладим.
Она ощутила головокружение. В серых глазах, что так безжалостно ее удерживали, ясно читалось его представление о ее участи. На нее нахлынуло понимание возникшей опасности и того, как далеко она зашла по дороге, на которую обещала себе никогда не ступать. С ее лица разом исчезли все краски.
– Нет, – ответила она и почувствовала, что дрожит всем телом. – Я не могу выйти за вас, ваша светлость.
– Почему? – спокойно, но очень веско спросил Джейсон, и его глаза сузились. – Зачем вы тогда меня сюда пригласили, если не обсудить эту тему?
– Я вас не приглашала, – резко парировала Ленор, пребывая в полном отчаянии.
Эверсли посмотрел на нее долгим взглядом, пронзившим до глубины души.
– Тогда, полагаю, вам следовало пойти другим курсом, – негромко произнес он.
Ленор судорожно вздохнула.
– Ваша светлость, для меня большая честь знать, что вы рассматриваете меня в качестве невесты. Но я убеждена, что не подхожу для брачного союза.
– Почему?
При повторении вопрос отнюдь не потерял настойчивости. Ленор спряталась за отстраненностью.
– Полагаю, вас это не касается.
– Боюсь, я не согласен, дорогая. – Джейсон чувствовал, что говорит все с большим напором, сильнее ожесточается. – В данных обстоятельствах мне кажется, я заслуживаю немного большего, чем уклончивое извинение. Мы с вами взрослые люди. И несмотря на вашу отрешенность, вы не хуже меня понимаете, как устроен мир.
Ей на помощь с запозданием пришел гнев, давая силы противостоять герцогу. Да как он смеет настаивать, чтобы она вступила в брак без любви только потому, что так устроен мир? Ее взгляд стал тверже, в ясных глазах сверкнули золотые искорки. Губы сжались в прямую линию.
– Позвольте заметить, ваша светлость, что вы, без сомнения, самый тщеславный, высокомерный и властный мужчина, какого я только имела несчастье видеть. – В ней клокотала гремучая смесь ярости и паники, но Ленор понимала, что никакие другие чувства ей сейчас не помогут. Она властно поднялась, собралась с силами и отважно встретила его взгляд.
– Я не хочу выходить замуж. Для большинства джентльменов это определенно достаточная причина. Что бы вы там ни думали, я не обязана с вами объясняться.
Джейсон подался вперед, поставил ноги на землю.
Ярость внезапно оставила Ленор. Она растеряла весь свой бунтарский задор и в панике быстро попятилась назад. Чувствовать себя победительницей не приходилось. С отчаянным усилием она сделала глубокий вдох и проговорила:
– Простите, ваша светлость, у меня много важных дел.
И позорно сбежала, по пути подхватив корзинку.
Разозленный донельзя Джейсон не стал ее удерживать. Сердито прищурившись, он уставился в проход в зеленой изгороди лабиринта, в котором она исчезла. Он решил не давить на нее. Пусть некоторое время подумает, обуздает собственное своеволие и признает уместность его предложения. В противном случае он сделает это за нее.
В его представлении все было просто. За ее нежеланием выходить замуж определенно никаких рациональных мотивов. Напротив, по-видимому, его будущей невесте слишком долго предоставляли полную свободу. Независимость – это хорошо, но, когда речь заходит о женщинах, у нее есть свои пределы: Мисс Лестер их явно уже достигла или даже перешагнула. Ей нужна твердая рука, которая вернет ее на путь истинный. И эта задача, похоже, ложится целиком на него, поскольку ее отец и братья слишком слабы, чтобы исполнять свои обязанности.
Джейсон резко поднялся с места и, глядя перед собой, зашагал обратно к дому.
Если танцевать под дудку светского общества, то уж будет чертовски приятно под руку с Ленор Лестер.
Глава 5
Ленор твердо решила: никто не должен догадаться, что здесь что-то не так. Тем же вечером она вошла в гостиную с привычной улыбкой на губах. Маска спокойствия и доброжелательности прочно сидела на своем месте. Однако под ней пульсировало неприятное ожидание. Быстрый взгляд по гостиной подтвердил опасения. Эверсли здесь нет. Забрезжила надежда, что он, быть может, уехал в Лондон, но Ленор безжалостно задавила эту мысль. Эверсли не принял ее отказа и снова придет, тут не было двух мнений.
Поддерживая беседу с гостями, она одновременно сходила с ума от беспокойства и напряжения, все внутри завязывалось в тугой узел. Она дошла до того, что при виде входящего за Смитерсом герцога буквально испытала облегчение.
Его глаза обежали комнату и остановились на ней. У Ленор перехватило дыхание. Эверсли же спокойно пересек комнату и встал рядом, элегантным жестом предлагая взять его под руку.
– Мисс Лестер, – вкрадчиво проговорил он.
Ленор холодно кивнула и взяла его под руку, подавляя дрожь усилием воли. Она высоко вскинула голову, но смотрела из-под полуприкрытых век, не рискуя встречаться взглядом. Они направились к двери, и Ленор быстро глянула ему в лицо. Герцог смотрел без всякого выражения, резкие черты, словно вырезанные из гранита, не выражали никаких чувств. Но одного краткого взгляда хватило, чтобы понять: его светлость опасно полон решимости.
Ее пронзила дрожь предчувствия. Ленор задавила его в зародыше и приготовилась к испытанию под названием «ужин». Она почти не сомневалась, что это будет именно испытание.
Джейсон тоже почувствовал, как она задрожала, и спрятал свои чувства глубже ради женщины, что изящно скользила рядом. Несмотря на эксцентричное одеяние – в тот вечер на ней было нечто мышино-серое, – мисс Лестер обладала способностью лишать его самообладания уже одним тем, что шла около него. Ему хотелось вовлечь ее в наитруднейший разговор, но он сопротивлялся искушению, понимая, что она и так доведена до предела. Такая терпеливость совсем не в его характере. Он удивлялся, но не хотел углубляться в мотивы. У него еще будет время об этом поразмышлять, когда добьется ее согласия.
За первыми блюдами Ленор сидела тихо, зажато и нервничала, как приговоренный перед топором палача. На сидящего рядом Эверсли невозможно было не обращать внимания. Но вот кто-то за столом отпустил замечание насчет брака, а он никак не отреагировал. Ленор озадаченно посмотрела на него. Их глаза встретились. На его лице по-прежнему ничего не отражалось, Ленор внутренне содрогнулась. Чувствуя себя неловко у всех на виду, она заставила себя ответить. И сама не заметила, как втянулась в беседу. Он задавал безобидные вопросы, она отвечала. Выглядело это довольно неестественно, она никак не могла совладать с внутренней дрожью, но на общем фоне они не выделялись.
В гостиную Ленор направилась вперед Эверсли, радуясь пусть временной, но отсрочке. Герцог весь ужин держался отстраненно. Но без иллюзий, вряд ли он за весь вечер больше с ней не заговорит. К счастью, гости настаивали на повторении недавнего танцевального вечера. И спасибо Эверсли, она будет слишком занята, чтобы уделить ему больше одного танца. Не говоря уже о том, что у нее есть и свои планы.
Джентльмены уже не прохлаждались за бокалом вина. Как только музыканты заиграли, они сразу присоединились к дамам.
Как Ленор и предвидела, на этот раз лорд Перси мгновенно пригласили ее на первый танец.
– Поздравляю, дорогая мисс Лестер, – заявил лорд. Его голос звучал невнятно из-за воротничков и пышного шейного платка, и он явно не догадывался из них выпростаться. – На этой неделе у вас грандиозный успех. Невероятный! Поистине невероятный!
Ленор что-то согласно пробормотала, целиком сосредоточившись на Эверсли, тот появился позади толпы в сопровождении Гарри. Брат тут же отошел выискивать себе пару на танец, а герцог остановился у стены, оглядывая танцоров.
Ленор мгновенно обратила свое внимание к лорду Перси и нацепила фальшивую улыбку:
– Вам понравилось наше фолли, милорд?
– О да! Конечно! – разразился восторгами лорд Перси. – А какие виды оттуда открываются! Потрясающие! Вы рисуете пейзажи, мисс Лестер? Знаете, я очень неравнодушен к этим трогательным картинам.
– Боюсь, акварели не самая сильная моя сторона, милорд.
– Ах, вы так поете, мисс Лестер. Ваш дуэт с Эверсли был совершенно великолепен. Вы произвели настоящий фурор!
Далее он перешел к другим дуэтам, которые имел счастье услышать. Ленор выслушивала весь этот вздор с видимым вниманием, однако мысли витали совсем в другом месте.
К ее удивлению, на следующий танец – деревенский рил [9]9
Рил – быстрый шотландский танец.
[Закрыть]– ее пригласил Джек. Помнилось, именно он когда-то научил ее этому танцу.
– Ну что, Ленни, как все проходит? Тихо и спокойно, как я и обещал?
Ленор улыбнулась в ответ на его улыбку:
– Признаю, у меня нет особенных трудностей, но я не стала бы приписывать это вам с Гарри в заслуги.
– А, ты имеешь в виду музыкальный вечер. – Джек беззаботно отмахнулся. – Это был мой просчет. Эверсли наставил меня на путь истинный.
– Эверсли?
– Дьявол его знает, этого Эверсли. Но он оказался прав. – Джек жестом изобразил окружающую толпу. – Сегодня было лучшее состязание за всю неделю.
Ленор знала, что занятия брата не имеют отношения к спортивным состязаниям, и не очень понимала, какая здесь связь с Эверсли, но решила в это не углубляться.
– Ты часто видишь его в Лондоне?
– Иногда. – Джек закружил ее в танце. – Его высочество всегда на голову впереди. Он боксирует с самим Джентльменом, его обожают в «Ментоне» и прочее, прочее и прочее в превосходной степени.
– Что?
– Ленни, господи помилуй! Может, ты и прячешься от всех, но ты же не слепая. Ты пять дней соседствуешь с этим человеком.
– Ну, в общем, да, – признала Ленор. – Но подобные вещи не всегда очевидны.
Однако в памяти тут же всплыли недавние ощущения, руки Эверсли у нее на талии во время вальса, сильные мускулы, когда она держит его под руку. Конечно, она это замечала, но в ее семье все мужчины были крупными и сильными, и она не увидела в данном факте ничего особенного. Эверсли просто выглядел выше других, плечи и грудь шире, мускулы тверже, а сила превосходящая.
– Но дело не только в этом. – Джек, похоже, хотел во что бы то ни стало расширить ее познания. – У Эверсли еще та репутация, и не только из-за женщин, хотя, конечно, и из-за них тоже. – Он неопределенно махнул рукой, разворачиваясь в такт музыке. – Да, он непревзойденный повеса. Но кроме того, у него обширные связи, он всегда в центре всех интриг, к тому же богат как Крез. – Он остановился и с нежностью посмотрел на Ленор. – Чтобы оплатить долги, ему не нужно обращаться к сестре.
Ленор улыбнулась:
– У него есть сестра?
Джек отрицательно покачал головой:
– И брата теперь тоже нет. Рикки – младший брат – погиб при Ватерлоо. – Он быстро глянул на нее. – На твоем месте я бы при Эверсли о нем не упоминал.
– Конечно. Я и не собираюсь.
– Так или иначе, именно поэтому ему необходимо жениться. Об этом тоже лучше не напоминать.
– Могу тебя заверить, брак последняя тема, которую я стану затрагивать в разговоре с его светлостью.
– Хорошо! Хотя с женитьбой Джейсона Монтгомери уйдет целая эпоха. Он для нас почти эталон.
– Да он немногим старше тебя.
Джек пожал плечами:
– На несколько лет. Но тут главное опыт. – Он шаловливо улыбнулся. – Черт подери, не представляю, как он сумеет свыкнуться с тем, что потеряет свободу!
Ленор воспользовалась фигурой танца и, разойдясь с Джеком, промолчала. Когда они снова сошлись, Джек витал где-то в глубоких думах.
– Для пятничного вечера все готово? На горизонте не маячит проблем? – спросил он.
Перед глазами у нее тут же промелькнуло видение: Эверсли рыщет в толпе, разыскивая жертву. Но надежда попросить помощи у отца или братьев потонула в хвалебных речах Джека. В глазах родственников Эверсли идеальный кандидат на роль мужа. И никто во всем мире не понял бы ее отказа выйти за него. Он богат, могуществен и невероятно красив. Все решат, что она сошла с ума.
– Да, все устроено. Все соседи приняли приглашения, так что будет настоящее столпотворение.
– Превосходно. – Джек в последний раз закружил ее в танце и изящно поклонился. Выпрямившись, поддержал за руку и подмигнул. – Оставляю тебя на твое собственное попечение. Я как заправский хозяин сегодня просто нарасхват.
Ленор со смехом махнула рукой, но слова брата все еще звучали у нее в ушах. «Оставляю тебя на твое собственное попечение». Ей надо самой справиться с Эверсли, быстро и решительно.
Такая возможность представилась практически сразу. По гостиной поплыла мелодия вальса, из толпы тут же вынырнул лорд Фарнингем. Увидев в его глазах вопрос, Ленор про себя вздохнула и ободряюще улыбнулась. Но не успел лорд к ней приблизиться, как чьи-то сильные пальцы собственнически взяли ее за локоть.
– Наш танец, мисс Лестер.
Ленор бросила взгляд на непроницаемое лицо Эверсли и поняла, что спорить бессмысленно. Собственно, новой встречи было не избежать. И уединение танца вполне безопасно. Она протянула руку герцогу и, извиняясь, улыбнулась лорду Фарнингему:
– Простите меня, я совсем забыла. Может, следующий вальс?
– Да, конечно. – Покрасневший Фарнингем отвесил поклон.
Предупреждая их дальнейшие излияния, Эверсли провел Ленор в центр зала и привлек к себе, словно уже был ее мужем. Она решительно проигнорировала этот жест и заставила себя отрешиться от соблазнительных эмоций.
– Я рада, что у нас есть возможность поговорить, ваша светлость. Мне надо кое-что вам сказать.
– Да? – Джейсон холодно посмотрел на нее сверху вниз. – И что именно?
Устремив взгляд в пространство за правым плечом герцога, Ленор осталась глуха к его предостерегающему тону и начала заготовленную заранее речь:
– Я уже говорила, что искренне польщена вашим предложением, ваша светлость. Однако мне думается, вы так и не приняли моего отказа. Мне хотелось бы пояснить, что мое решение неизменно и окончательно. Если коротко, вы ничего не сможете сказать или сделать, чтобы убедить меня передумать. И в этом нет ничего личного. Я просто не склонна выходить замуж, и, как вы, должно быть, уже знаете, ничто меня к этому не вынуждает.
– Вы не правы, мисс Лестер.
Ленор потрясла сила, с которой это было сказано. Она удивленно моргнула, а придя в себя, надменно поинтересовалась:
– И в какой же части моих рассуждений я не права, ваша светлость?
– Во всех.
Он произнес это так уверенно, что Ленор невольно подняла на него глаза. В серой глубине его взгляда вспыхнула невероятная сила, гораздо больше ее собственной.
– Для начала замечу, – раздельно произнес Джейсон, – мое предложение вам не льстит, оно вас пугает. И вы чертовски хорошо знаете, что я не принял вашего отказа. Для брака есть более веская причина, чем вам кажется. А насчет того, что ничто на земле не заставит вас передумать, не искушайте меня, мисс Лестер.
В его голосе отчетливо прозвучала угроза, но Ленор уже не обращала внимания. Вскинув голову, она снова обратила взор в пространство.
– Я дала вам подробный ответ, пояснив все причины. Если вы желаете его проигнорировать, это меня не касается. Однако уверена, вы понимаете, что я больше не желаю обсуждать эту тему.
Его рука еще сильнее прижала ее к своему крепкому телу. У Ленор забилось сердце, но она отважно постаралась не поддаваться эмоциям.
– Боюсь, мисс Лестер, меня не так легко отвадить, в отличие от всех остальных. Вы высказались, теперь моя очередь.
Ленор чувствовала, что его рука, несмотря на плотный шелк платья, прямо-таки обжигает ей спину. Но ей удалось придать лицу выражение безразличия, голос зазвучал ровно и откровенно скучающе.
– Боюсь, если вы еще хоть раз упомянете слово «брак» или его синонимы, я закричу. – Последние слова она произнесла как можно весомее. Маска снова вернулась на свое место, и она подкрепила слова соответствующим взглядом. Потом спокойно отвела глаза, преисполненная уверенности, что он не станет продолжать спор у всех на глазах.
Ответом на ее угрозу стало продолжительное молчание. Когда же Джейсон его нарушил, его голос звучал совершенно спокойно:
– Что ж, хорошо, мисс Лестер. Тогда мне придется другим способом продемонстрировать, что вы ошибаетесь. Но запомните, вы сами этого хотели.
На Ленор нахлынуло нехорошее предчувствие.
– Возможно, мне следует начать с фантазий о ваших волосах, они так плавно и свободно рассыпаются у вас по плечам. И конечно, на вас больше нет ни единой нитки. Ваши волосы на ощупь как шелк, правда? Я мечтаю погрузить в них руки, прикрыть ими, как занавесью, ваши прелести.
Ленор распахнула глаза и вспыхнула. От смущения она не смела поднять взгляда.
Джейсон же спокойно и бесстрастно привлек ее к себе так близко, что при каждом шаге их ноги соприкасались.
– И еще ваши глаза. Прозрачные озера, словно покрытые летним туманом. Не могу дождаться, как они заблестят, когда мы будем заниматься любовью… как потемнеют от страсти…
Ленор пыталась отгородиться, не слушать, но бархатистый голос пробирал до самых кончиков пальцев. Несмотря на все усилия, она все равно слышала, что он описывает занятия любовью. Его рука поддерживала ее за талию, а прикосновение бедер только подчеркивало значение его слов.
Гнев на этот обходной маневр уже таял в огне, разожженном его фантазиями. Ее кожа стала необычайно чувствительной, ее покалывало от предвкушения. Сама того не зная, в его шокирующих видениях она потягивалась и мурлыкала от наслаждения. А он все продолжал и продолжал говорить, в голосе звучали откровенные ласки, как и в самих фантазиях.
– Это был самый длинный вальс, который она когда-либо танцевала.
Когда он кончился и Эверсли ее отпустил, у нее чуть не подогнулись колени, лишь гордость придала сил удержаться на ногах. Ленор заставила себя сделать глубокий вдох, повернулась и протянула ему руку. Ей стоило гигантских усилий сохранить самообладание.
– Благодарю вас за очень познавательный танец, ваша светлость. Уверена, вы поймете, если впредь я буду отклонять ваши приглашения.
Она сделала легкий реверанс и направилась к сервировочному столику с чаем, который как раз вовремя вез в гостиную Смитерс. Распределяя чашки, она чувствовала, что у нее дрожат руки. Ей даже дважды приходилось останавливаться, чтобы немного прийти в себя. Закончив с чаем, она быстро оглядела гостиную. За отцом и тетей Гарриет присматривали их собственные слуги, и у Ленор не было ни малейшего желания открывать братьям, насколько она выбита из колеи. Поговорить с Эмилией было бы заманчиво, но, обнаружив в толпе белокурую головку кузины, она заметила подле нее Фредерика Маршалла.
Категорически не желая доставлять Эверсли удовольствие своим побегом, Ленор устроилась рядом с миссис Уиткомб и весь оставшийся вечер провела в ее компании.
Джейсон наблюдал за ней с противоположного конца комнаты. Его лицо по-прежнему было бесстрастно, но в глазах читалось раздражение.
– Мисс Лестер в библиотеке, ваша светлость. Это в глубине старого крыла.
– Спасибо, Моггс, – не оборачиваясь, отозвался Джейсон. Он стоял у окна в своих покоях, но перед глазами мелькали отнюдь не зеленые луга и раскинувшиеся вдалеке холмы. Как и все последние сорок восемь часов, он был поглощен мыслями о Ленор Лестер.
Его камердинер Моггс, как всегда, бесшумно перемещался по комнате. Молчаливый слуга так умело сливался с окружающим, что его чаще всего вообще не замечали. А умение собирать самую неожиданную информацию уже не раз сослужило его хозяину хорошую службу. Когда Джейсону требовалась слежка за какой-нибудь из многочисленных любовниц, он часто прибегал к талантам Моггса. Сейчас ему очень не хотелось сажать на хвост Ленор своего камердинера, но будущая невеста не оставила ему иного выбора.
Была уже пятница, последний день званого приема. Солнце над верхушками деревьев клонилось к вечеру. Если он сегодня не заполучит согласия, дальше определенно возникнут трудности. Ему совершенно не хотелось возвращаться в город без четкого понимания ситуации, а уж тем более показываться на глаза страждущим мамашам и его тетушкам со своими кандидатурами. Однако, чтобы остаться в Лестер-Холл и продолжать свое странное ухаживание, пришлось бы довериться хотя бы Джеку. А Джейсон не хотел возлагать на Ленор еще и давление семьи. Он не был надутым снобом, но от мнения общества насчет будущей герцогини так просто не отмахнуться. И как бы он ни желал наказать Лестеров за неисполнение обязанностей в отношении этой девушки, он не считал их идиотами. Родственники наверняка начнут убеждать Ленор дать согласие, и за результат он не дал бы и ломаного гроша.
Весь вчерашний день его самообладание проходило проверку на прочность. Джейсон редко шел на поводу у эмоций, но Ленор удавалось вывести его из равновесия, не прилагая к тому никаких усилий. Несмотря на значительный опыт, она успешно избегала с ним встреч. Он провел множество бесплодных часов, пытаясь ее отыскать, и попутно выяснил, что Лестер-Холл – чрезвычайно большое поместье, а его земли и того больше. Слоняясь по дому и саду, он натыкался на многочисленные парочки, в том числе на Фредерика с леди Уоллес. Это вызвало у него некоторое удивление, но ненадолго. Не их, а Ленор он желал найти и не находил.
Вечером она, как всегда, невозмутимо вошла в гостиную и весь ужин оставалась холодной и отчужденной. Джейсон понимал, что на них все смотрят, и знал: никто пока не узрел ничего необычного в его внимании к хозяйке приема. Поэтому он уступил предупреждающему зову внутреннего голоса и придержал язык. Однако его планы на вечер разбились вдребезги. Вернувшись вместе с другими джентльменами в гостиную, он обнаружил, что мисс Лестер исчезла. Сослалась на головную боль и ушла, оставив на раздаче чая кузину.
Это стало последней каплей. Сегодня он весь вечер только тем и занимался, что раздумывал, как ему преодолеть свое желание жениться на этой девушке и оставить ее в покое. Причины были понятны. Помимо решения своих проблем, он считал, что этот брак и в ее собственных интересах. Он тщательно рассмотрел данный вопрос со всех сторон. Ее будущее далеко не безоблачно, хотя она и отказывалась это видеть. Предстоящая судьба – жизнь старой девы в доме, где заправляет невестка, жена кого-то из братьев, – тоже не выглядела привлекательно. Вряд ли она обрадуется, если ее лишат того положения, которое она сейчас занимает, когда все от нее зависит и все вокруг нее вертится. Необходимо, чтобы она сумела взглянуть в лицо фактам и позволила спасти себя от подобной участи.
Он как-то сказал Ленор, что она остается незамужней, и это большая потеря. Он был готов подписаться под каждым словом. Она рождена управлять огромным поместьем, так же как он рожден быть главой большой семьи. У мисс Лестер есть все матриархальные задатки, не уступающие его собственным патриархальным. Во время вальса он вел себя не слишком достойно, но ее реакция показала, что интуиция распутника его не подвела, ее влечет к нему так же, как его к ней. Прибудь он в Лестер-Холл с намерением ее соблазнить, уже давно достиг бы цели.
Джейсон медленно поднялся на ноги и потянулся. Решительно настроился во что бы то ни стало сохранять самообладание. Ленор так уязвима. Всякий раз, прикасаясь к ней, он чувствовал, как ее стройное тело пронзала дрожь, что означало неприемлемость подобного способа. До тех пор, пока они не поженятся. Желание – это прекрасно, но отнюдь не достаточная причина для брака.
Ленор сейчас в библиотеке в полном одиночестве. Надо пойти и поговорить с ней. Недвусмысленно показать, какое будущее ее ожидает. Она ведь в общем и целом очень умная женщина.
Джейсон поправил манжеты и направился к двери, а затем по коридору к библиотеке в старом крыле.
Добравшись, обнаружил, что дверь приоткрыта. Тихо вошел и увидел Ленор. Она стояла перед открытым окном, обняв себя за плечи, и, казалось, глубоко задумалась. Джейсон посмотрел на дверь и решил ее запереть. Аккуратно приподнял щеколду и беззвучно опустил ее на место. Затем молча пересек комнату и остановился перед столом, спиной к которому стояла мисс Лестер.
В библиотеке царило приятное тепло от разогретых солнцем каменных плит. Ленор была без передника, тот аккуратно висел на соседнем стуле. Красивая шелковая блузка подчеркивала приятные изгибы, тонюсенькую талию обхватывал вышитый пояс, коричневая бархатная юбка спускалась почти до пола. Джейсон всмотрелся в ее лицо. Оно хранило выражение задумчивости, пальцы беспокойно подергивали край рукава. Ему пришло в голову, что мисс Лестер по природе очень спокойна, а он нарушил ее покой. Он зажмурился, испытав почти непреодолимое желание покрыть оставшееся расстояние, обнять ее и убедить, что без всякой задней мысли хочет обеспечить ей будущее. Затем он открыл глаза и беспокойно шевельнулся, задев стол кольцом на правой руке.
Ленор повернулась и тихо ахнула. Ее глаза широко раскрылись, подтвердив запоздалое предупреждение других органов чувств. Она инстинктивно ухватилась за стол, стараясь поскорее нацепить привычную маску. Отразившиеся на лице чувства – и только они – выдавали ее слабость.
– Интересуетесь какой-нибудь книгой, ваша светлость? – Ленор, к своему облегчению, убедилась, что голос звучит ровно и спокойно.
Джейсон внимательно посмотрел на нее, потом покачал головой:
– Я интересуюсь вами, Ленор. Только вами.
Он медленно пошел вокруг стола. Ленор тут же скользнула в противоположном направлении.
– Милорд, вы зря меня преследуете. Это бессмысленно. – Не обращая внимания на замирающее сердце и до головокружения участившийся пульс, она оглянулась на дверь. Слишком далеко. Скользя кончиками пальцев по столу, она обогнула его с одной стороны и подняла глаза на герцога. Его лицо выражало неумолимость и спокойствие, Ленор охватило неприятное предчувствие. – Множество женщин с радостью ухватились бы за возможность стать следующей герцогиней Эверсли.
– Множество. – Джейсон даже не остановился.
– Тогда почему вы выбрали меня? – через плечо бросила она, спешно минуя переднюю часть стола.
– По ряду веских причин, – выдавил Джейсон. – Которыми я с вами с большой охотой поделюсь, как только вы остановитесь! Ради бога, Ленор! Прекратите от меня убегать!
Обойдя стол с тыла во второй раз, Ленор рывком повернулась к нему лицом. Джейсон одним гибким движением перепрыгнул стол и оказался перед ней. Она сдавленно вскрикнула и вскинула руки, чтобы его оттолкнуть. Он перехватил ее руки и шагнул вперед, заставив прижаться спиной к столу. Потом размеренным движением оперся обеими ладонями в стол, не позволяя девушке сдвинуться, а сам навис над ней всем телом.
Он намеревался обсудить с ней все резоны их брака, спокойно, логично. Но едва он ее увидел, как все логические построения тут же улетучились из головы.
Ленор смотрела в его непреклонное лицо и не могла связно мыслить. Чувства пребывали в полном хаосе. Всего несколько минут назад она была погружена в пугающие видения, отчетливо демонстрирующие, какую угрозу представляет для нее Эверсли. И вот теперь опасность материализовалась во плоти и крови. Ленор смотрела на него широко раскрытыми глазами, по телу пробегали потоки дрожи, грудь вздымалась и опускалась от частого дыхания.
Джейсон застыл, словно прикованный. Он целую неделю сражался со своим желанием и уже не имел сил сражаться еще и с ее собственным. Медленно, почти страшась того, что может предстать его взору, он поднял глаза. К тонкой шее, где у самой ключицы бешено бился пульс. К полным, полуоткрытым губам. К глазам цвета хризолита, в которых плескалась опасная смесь невинности и явного вожделения.