355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Станислав Гагарин » Дело о Бермудском треугольнике » Текст книги (страница 10)
Дело о Бермудском треугольнике
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:20

Текст книги "Дело о Бермудском треугольнике"


Автор книги: Станислав Гагарин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

Глава двадцать первая

– Да, профессор прав. Вы находитесь в будущем, и те, кто управляет структурой времени, вовсе не хотели вам зла. Их нравственные принципы безусловно отрицают какое бы то ни было вмешательство в существовании разумных существ. То, что произошло, случилось без их ведома, и сейчас они готовы к исправлению временных искажений.

Вы находитесь на планете Земля, на повзрослевшей Земле будущего. Сейчас люди уже не живут на ней. Да, Земля – колыбель человечества, но схваченное жаждой проникновения, обладающее беспокойным, идущим разумом человечество не могло вечно оставаться в колыбели. Уже в тот период, который земные историки определили как период развернутого строительства коммунистического общества сначала в нескольких странах, затем на всей планете, уже тогда люди принялись осваивать космос. Попытки их были весьма примитивными, но героическими. Когда наступила эра всеобщего равенства и братства народов планеты, когда земляне стали единой семьей, тогда начался новый этап в развитии человечества – космизм. Объединенные, не знающие больше ни вражды, ни разъедающей сознание подозрительности, недоверия к друг другу, земляне совершили переворот в технологии и энергетике. Постепенно постигли они главные тайны мироздания и научились управлять самим Бытием, им стало подвластно не только Пространство, но и Время.

Земля постепенно пустела. Она превратилась в заповедник, который посещали ваши далекие потомки, когда их вдруг охватывала тоска по родной планете, хотя Земля и перестала быть для них домом. Они появлялись здесь для утоления чувства Родины, оно не могло исчезнуть у них, постигших Вселенную, и именно потому Дети, так мы, старейшие разумные обитатели Земли, называем их, продолжали по сути своей оставаться людьми.

Вы оказались в зоне гигантского природного заповедника, который занимает экваториальный пояс Земли. В умеренных широтах сохранились бывшие поселения ваших потомков, города прошлого, для вас – далекого будущего, они превращены в музеи. Сохранились и места для проведения общих праздников, гимнастических состязаний… Правда, в последнее время люди нового витка развития цивилизации, бывшие земляне одержимы идеей проникновения в другую Вселенную и давно не посещали родную планету…

В прежние времена на Земле была сооружена установка для перемещения физических тел во времени и пространстве. Но Дети уже давно перестали пользоваться ею, освоив более надежный и эффективный способ. Но как я уже сказал, в последнее время их умы были заняты новой проблемой. На Земле продолжаем оставаться мы, дельфины… У нас иное восприятие Бытия, нежели у людей. Жаждой проникновения мы не обладаем, наш мир хорош уже тем, что он существует для нас, и мы гармонично слиты с ним в единое целое.

И вот мы стали обнаруживать на планете людей из другого времени. Это смутило нас. Людей становилось все больше, стало ясно, что установка искажает структуру времени, выхватывая из прошлого материальные объекты. Дельфины ответственны за сохранение биологического равновесия на планете, и с этой целью мы успешно справляемся. У нас есть помощники среди животных, пусть и не обладающих развитым разумом, но достаточно понятливых, чтобы выполнять наши отдельные поручения.

Но справиться с разладившейся установкой времени мы были не в состоянии. Продолжая оказывать заброшенным из прошлого людям посильную помощь, мы связались с Детьми и попросили кого-нибудь прибыть сюда.

Их представители уже находятся здесь некоторое время. Установка отлажена, и все вы вернетесь к близким. Для этого вам необходимо будет выйти на своих судах в район островов, называемых вами Бермудскими. Точные координаты я сообщу вам позднее.

Предвижу вопрос о возможности вашего контакта с Детьми. Они пожелали общаться через меня, Фитауэра. Дети уклоняются от встречи с вами. Они не объяснили мне мотивы своего нежелания. Дети надеются, что вы догадаетесь об этом сами…

Глава двадцать вторая

– Нет, – сказал Питер Сухорук, – это не для меня… Пусть они оставят нас в покое. Посудите сами, друзья. Куда вернутся эти женщины со своими ребятишками? В разоренную разбойниками-конкистадорами деревню? Там их немедленно схватят и продадут в рабство, а дети погибнут… Взять их с собою в свое время? Это даже не подлежит обсуждению.

– О да, – вздохнул дон Кристобаль, – их будущей судьбе трудно завидовать…

– Или мне отправиться к своим миллионам, в Штаты, а их оставить здесь? – продолжал Сухорук-Драйхэнд. – Тоже немыслимо. Ведь я бежал от долларов… По собственной воле я к ним не вернусь. Да и как оставлю этих женщин и детей, их, привыкших во всем полагаться на меня, единственного взрослого мужчину в этом мире? Нет, пусть будет так, как было все семь лет. Думаю, что эти не желающие встретиться с нами Дети поймут меня. И уж во всяком случае не дадут в обиду в безлюдном раю, именуемом Землею. Мы остаемся!

– Понимаю вас, Питер, – сказал Юрий Алексеевич, – в таком положении, как ваше, иное решение исключено.

– Мне бы тоже не хотелось уходить отсюда, – задумчиво проговорил Роберт Нимейер. – Но ваши слова, мистер Леденев, об ответственности человека за все три качества времени заставляют меня вернуться… Намерение остаться здесь походило бы на дезертирство.

– Верно, командир! – воскликнул Джон Полански. – Не по себе нам будет, если добрую жизнь для наших внуков устроит чужой дядя. Мы вернемся, найдем себе девушек по сердцу, нарожаем кучу ребятишек… И кто знает: может быть, именно мой потомок придумает эту хитрую машину, которая шутя гоняет нас по иным временам и пространствам. Ты подпишешься под этой программой, Эб, дружище?

– Конечно, Джонни, – кивнул, смутившись, Абрахам Трумэн, он украдкой взглянул в сторону Нины Власовой и грустно улыбнулся.

«А впереди у них годы холодной войны, Корея и Вьетнам, – подумал Юрий Алексеевич. – Какую судьбу для себя выберут эти славные парни?»

– Если мне повезет, я продам «Святого Патрика», – сказал дон Кристобаль. – Наверно, я имею на него право, как на морской трофей. Вернусь в Кастилию, на вырученные деньги накуплю книг и вернусь к постижению истин, которые искали до меня и Аристотель, и Авэрроэс, и Бекон Беруламский… И все случившееся со мною я вынужден буду прятать под шелухой якобы глубокомысленных рассуждений, заворачивать ясные и прямые положения в гнилые листья схоластики и богословия. Иначе никак нельзя. Гореть на костре – удовольствие небольшое… Поверьте мне на слово, сеньоры.

– Верим, дон Кристобаль, – проговорил Виктор Васильевич. – Ну, а с нами, Юрий Алексеевич, вопрос ясен. Нину ждут больные в Гаване, меня – проекты электрификации кубинских сельских поселков. Ваша командировка тоже несколько подзатянулась…

– Это точно, – отозвался Леденев и повернулся к Аритомо Ямада. – Что вы решили, профессор?

– Мы консультировались с Фитауэром… Он сказал, что нам нет необходимости снова пересекать Тихий океан, чтоб оказаться в Море Дьявола. Установка времени работает синхронно в районе Бермудского треугольника и там, откуда нас занесло в будущее. Мы отплываем вместе с вами. А в момент «Икс» окажемся в своем времени и на другой стороне планеты.

– Ну и дела! – восхищенно закрутил головой Джон Полански. – Надо же додуматься до таких штук… Мне бы очень хотелось пожать руки этим головастым парням.

– К сожалению, они не хотят встречаться с нами, – заметил Роберт Нимейер. – У меня нашлись бы для них вопросы…

– Наверно, так надо, – сказал Аритомо Ямада. – Мы настолько отстали от них, что, может быть, просто не в состоянии понять их намерений.

– Утешимся тем, что видели Землю далекого завтра, – вступил в разговор молчавший до того Хуан Мигуэл. – И еще тем, что нас возвращают домой. Могло оказаться по-иному. Увлеченные броском за пределы Вселенной эти могущественные Дети, точнее было бы назвать их богами, попросту позабыли бы и о Земле, им вовсе не нужной, и об испортившихся установках времени, брошенных ими за ненадобностью, и о жалких своих предках, мыкающихся на ставшей чужой им планете. Так-то вот…

– Что с тобою, Ваня? – тревожно спросила Нина. – Ты чем-то недоволен?

– Да нет… Чем мне быть недовольным? Возвращаюсь в Матансас, скоро выходит из ремонта мой траулер. Пойду на нем в море, буду ловить рыбу, а при встречах с дельфинами каждый раз стану передавать им приветы от Фитауэра, Старшего Отца…

– Кстати, – сказал Дубинин, – почему его так называют?

– Видите ли, – заговорил профессор Аритомо Ямада, – у дельфинов своеобразная организация общества. Основу рода составляет большая семья, в ней до одиннадцати поколений. Семью образуют молодые, так сказать, несовершеннолетние дельфины, и матери со своими детенышами. Во главе такой семьи стоит Старшая Мать. Мужья не входят в состав этой семьи. Они образуют группу отцов и находятся всегда поблизости от своих семей. Такую отцовскую группу, группу мужчин, сказали бы мы, если б речь шла о людях, возглавляет один из самых опытных, умудренных жизнью дельфинов. Его и называют Старшим Отцом. Все это, конечно, весьма условно, в переводе на человеческие понятия…

– Значит, с одной стороны, у дельфинов вроде как бы матриархат, – заметила Нина, – а с другой – отцы сами по себе…

– А мне нравится такая раскладка, – сказал Джон Полански, – при ней гораздо меньше возникает причин для семейных заварушек… Это вроде как особый клуб для отцов-джентльменов. Не прочь и я стать его членом…

– Тебе, Джонни, не хватает для этого одной малости, – проговорил Эб Трумэн.

– Какой же?

– Прежде надо стать отцом…

Все рассмеялись.

– За этим дело не станет. Дай только вернуться в Форт-Лодердейл. Приглашаю всех на свою свадьбу! Особенно вас, пани Нина…

– Я успею лишь на свадьбу вашего сына, Джон, – улыбнулась Нина. – Или даже внука…

– Черт возьми! Я совсем забыл… А может быть, попросимся у этих Детей в семьдесят шестой год? А, командир?

Роберт Нимейер не ответил, и Джон Полански вздохнул.

– Что ж, – сказал он. – Разойдемся по своим временам. Но если доживу до свадьбы внука, я разыщу вас, пани Нина…

Корабли уходили утром.

Первым выбралась из бухты Острова Времени белоснежная «Коитиро Мару № 6». За ней отправился «Святой Патрик». На корвете находились американцы и часть команды с японской шхуны. Они должны были помочь дону Кристобалю де ла Гарсиа довести корабль до назначенного Фитауэром квадрата.

Замыкала флотилию «Палома» со своими прежним капитаном и командой. Кораблям предстояло войти в пролив между Кубой и Гаити, подняться по меридиану вверх и ждать каждому своей участи в назначенной точке, рассредоточившись друг от друга на расстоянии не менее полутора миль.

Раздались прощальные звуки сирен и перезвон судового колокола на «Святом Патрике».

Питер Сухорук в окружении Акатль, Ицы, Вахи, Крумы и держащей на руках новорожденного младенца Усумасинты стоял на берегу и смотрел в бинокль на уходящие к горизонту корабли.

– Вот и проводили гостей, – сказал он, опуская бинокль, и ласково взглянул на Усумасинту. – Будем жить дальше…

В это время за спиной его послышался вдруг неясный шум. Питер повернулся и вопросительно взглянул на Акатль. Громкий возбужденный шепот… Вот снова завозились за тростниковой стеной хижины, и все покрыл звонкий голос старшей дочери Питера Драйхэнда-Сухорука:

– Джонни, перестань безобразничать! Джонни, не кроши лепешку Елене в чай!

Глава двадцать третья

Они ждали.

Безо всяких происшествий добрались люди, явившиеся из прошлого, до намеченной Старшим Отцом зоны. Сам Фитауэр с группой молодых дельфинов провожал корабли до места. Затем корабли рассредоточились по четырем углам квадрата: «Коитиро Мару № 6» легла в дрейф в северо-западном углу, «Святой Патрик» с оставшимся в одиночестве старым капитаном стоял в северо-восточном, «Палома» находилась на юго-востоке, а резиновая лодка с американским экипажем погибшей «Дакоты» – на юго-западе. Лодку им отдал капитан японского судна Кобэ Нисиджима. Отсутствующего Рейнолдса было решено числить погибшим при посадке самолета на воду.

– Осталось полчаса, Юрий Алексеевич, – сказал Хуан Мигуэл. – Интересно, с кого они начнут…

День был ясным, солнечным. На море спокойно. Корвет и шхуна хорошо были видны невооруженным глазом. Лодка с американцами сидела низко, но в бинокль можно было рассмотреть длинный шест, на нем летчики укрепили звездно-полосатый флаг.

– Не верится даже, что пройдет полчаса, и мы разом окажемся у себя дома, – проговорила Нина.

– А что, ежели Дети не сумеют перебросить нас в 25 июля 1976 года? – шутливо встревожился Дубинин. – Кинут в первое августа… Как тогда объясним прогул?

– Напишем общее заявление, Виктор Васильевич, – сказал Леденев. – Авось и поверят…

– Не надейтесь, – откликнулся де ла Гарсиа, он не отрываясь смотрел на корабли, боясь пропустить момент переброса во времени. – Никто не поверит. Массовая галлюцинация – только и всего… И рассчитывайте, друзья, на возросшее у Детей чувство ответственности, новое отношение к качеству проделанной работы. Я верю, что мы угодим к себе тютелька на тютельку.

– Ты хотел сказать «тютелька в тютельку», Ваня – заметила Нина.

– Точно так… Странно. Чем ближе к дому, тем чаще я стал путать русские выражения. Надо менее редко встречаться с вами, друзья…

– За этим дело не станет, было бы твое желание, – сказала Нина. – О чем вы так задумались, Виктор Васильевич?

– Сожалею, что не довелось встретиться с ними, – проговорил Дубинин, грустно улыбнувшись. – Каюсь: не удержался бы, задал бы кучу вопросов о судьбах грядущей энергетики.

– Этого они и испугались, – усмехнулся Хуан Мигуэл. – Виктор Васильевич насел бы на них по части электричества. Я закидал бы вопросами по астронавигации. Сеньора Нина выяснила бы, как справились они с сердечно-сосудистыми заболеваниями и раком. Нашлись бы вопросы и у Юрия Алексеевича.

– Очень надеюсь, что наши потомки забыли о существовании такой профессии, как моя, – сказал с улыбкой Леденев. – А вопросы у меня конечно нашлись бы. Я спросил бы, как сумели они преодолеть одно из современнейших противоречий, когда наука неуклонно движется вперед, а этика отстает от технических возможностей человека, нравственность людей топчется на месте… А порою совершает и рывки назад, в пещеры питекантропов. Разрыв уже слишком велик, чтобы продолжать закрывать на это глаза.

– Да, – после некоторой паузы сказал капитан де ла Гарсиа. – На этот вопрос и я хотел бы получить ответ. Но они пренебрегли общением с нами…

– Нет, Хуан, – возразил Леденев. – Тут имело место не пренебрежение. Здесь иное… Мне кажется, что я вот-вот ухвачу самую суть, но тщетно. Суть ускользает…

– Смотрите! – крикнула Нина. – «Святой Патрик» исчез!

– Эх, прозевали, – с досадой сказал Хуан Мигуэл. – Смотрел в это время на японцев… Как же старый капитан доберется в одиночку до берега? Без команды дону Кристобалю не справиться с корветом.

– Дети, наверно, придумали выход, – произнес Дубинин.

– Дети, Дети, – проворчал де ла Гарсиа. – Уж слишком мы все уверовали в них. Надо самим пробиваться всюду. В том числе и сквозь время… Ага! Вот и «Коитиро Мару» настал черед! Теперь я видел… Был корабль – и не стало его.

– Теперь мы или летчики, – сказал Дубинин. – На всякий случай давайте простимся, товарищи.

– Что с вами, Виктор Васильевич? – удивленно спросила Нина.

– Вдруг нас… того… В разные стороны раскидают. Так что простите, ежели чем обидел кого. Знаете, так уж положено перед концом у русских…

– Да будет вам, Виктор Васильевич, – успокоил инженера Юрий Алексеевич. – Мы еще порыбачим с вами на челябинских озерах. Что ты там видишь в бинокль, Хуан? Американцы на месте?

– Пока на месте… Хоп! Нету их больше, Юрий Алексеевич. Сидят в лодке в сорок шестом году и ждут помощи от Береговой охраны. Очередь за нами.

«Сейчас наша очередь, – подумал Леденев. – И до чего-то я не сумел додуматься. Наши далекие потомки… Они не захотели встретиться с нами и надеялись, что мы поймем почему. Надеялись… Значит, не считают нас неспособными оценивать их поступки. Подожди, подожди… Кажется, понимаю, в чем дело. Да, да! Конечно, это именно так… Они опасались ввергнуть нас в шоковое состояние. Ведь их могущество и в передаче через Фитауэра подавило нас. Но существование дельфина-посредника смягчило эмоциональный удар, которому подверглось наше сознание. Мы испытали примерно те же чувства, какие испытываешь, читая фантастический роман. В передаче другого это не так ощутимо… Иное дело, если б мы увидели воочию носителей такого Разума и знали при этом, что в принципе это те же люди, как мы… Дети понимали, что этим они подавили бы нас, возбудили сильнейший комплекс неполноценности. Но у них развито не только техническое могущество. Они колоссально развились этически, нравственно. Величайшее чувство такта не позволило им встретиться с нами, так далеко отставшими от них… Вот в чем главное отличие наших Детей. Да, отстали мы далеко, но не безнадежно…»

Юрию Алексеевичу захотелось поделиться со спутниками возникшими у него мыслями, но сделать этого он не успел.

Из Гаваны в Матансас Юрий Алексеевич приехал вечером в субботу, 24 июля. Он подумал, что прекрасно переночует у капитана де ла Гарсиа на «Паломе», и нет ему никакого резона подниматься на рассвете, мчаться, сломя голову на заказанном из гостиницы такси.

На мерно покачивающейся у причала яхте замечательно спалось. Проснулся Леденев рано, полежал немного в узковатой для него койке, затем почувствовал вдруг, что надо подняться, выйти на палубу и глянуть на причал. Там и гость, поди, дожидается, и Хуана необходимо поднять в носовом кубрике…

Юрий Алексеевич ополоснул лицо у крохотного умывальника, вытираясь, подумал, что не мешало бы и побриться. Он зажег спиртовку, поставил на огонь воду в кофейнике и по короткому трапу вышел в кокпит.

На причале у борта «Паломы» стоял Виктор Васильевич Дубинин. Он держал в руках рыболовные снасти и виновато улыбался. Рядом с инженером-энергетиком Юрий Алексеевич увидел высокую молодую женщину.

«Красивая», – подумал Леденев.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю