355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Станислав Лем » Млечный Путь №2 (5) 2013 » Текст книги (страница 19)
Млечный Путь №2 (5) 2013
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:23

Текст книги "Млечный Путь №2 (5) 2013"


Автор книги: Станислав Лем


Соавторы: Кори Доктороу,Марчин Вольский,Владимир Борисов,Джон Маверик,Кир Луковкин,Юрий Лебедев,Леонид Шифман,Лукас Фоули,Олеся Чертова,Благио Туччи
сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

Стихи

Юлия Беломлинская
После Третьей мировой

(Солдатская песня)

После Третьей Мировой

Кто останется живой

Тот, говорят, пойдет домой

Ты слышишь, Лиза?

Кто останется живой –

тех отпускают  на убой

не как-нибудь

а по ленд-лизу

тех отпускают на убой

такая шиза…

После Третьей не закусывают, Лиза

После Третьей получают по ленд-лизу

только водку

после Третьей, всё глотай

и это будет пропуск в рай

в последний бой

за Глубокую Глотку

После Третьей Мировой

Мы помиримся с тобой

А кто сыграет нам отбой, в какую дудку?

В такую редкую дыру

В такую мелкую нору

А наше знамя на юру,

В какую дурку?

Твой персональный пропуск в рай

билет и визу

дают – бери, а бьют – бросай

Но после Третьей  Мировой

Я по любому стану твой

Ты, хочешь, Лиза?

После Третьей не закусывают, Лиза

После Третьей получают по ленд-лизу

только водку

После Третьей, всё глотай

И это будет попуск в рай

Твой пропуск в рай

За Глубокую Глотку

Сева Гуревич
* * *

Потолочные глаза

Смотрят прямо вниз

Бель-мо-матова слеза

Льёт-струится из.

Нет ни окон, ни дверей –

Сон.

И тишина.

Здесь – найди и отогрей:

Будешь мне жена.

Этот дом – в моём дому:

Заумь чердака.

«Где он? – скажешь. –

Не пойму…»

Там же, где – строка.

* * *

                                                           Диме Плахову

Кто вы –

В постелях своих столь спокойно спите?

Ты –

С головою денно и нощно дружишь?

Принял нас всех на грудь город-праздник Питер,

Камнем болото душит…

Вползает в души…

По спи-рал(л)и ушной словесной улиткой липкой

Чуть щекотит – при-яд-но?..

Снаружи лапшу стряхните!

Спите –

Вволю, с приклеенной серой слепой улыбкой?..

Волю вживлённым в город-детинец Питер!

Стольник за сотку – белой-прозрачной – норма!

Служит и глушит на равных сам стольник-Питер!

Дел здесь у нас – РАЗГОВОРОВ – такая прорва…

Так не мешайтесь –

Послаще, подольше спите!

Галина Илюхина
Закатное

Кашляет город в красной закатной пыли,

мусорным шорохом кружит пустые арки.

Нитки запутали, скомкали, в петли свили

пьяными пальцами наши слепые парки.

Всё дежавю в этом горячем сюре:

ветер колючий, карликовые смерчи.

Где ж это было? – петли, кирпичный сурик…

Город зеро не отпускает смертных.

Это тупик. Но помнишь ступени, слева, –

в прошлой какой-то жизни все это было:

ржавые прутья, древних проломов зевы,

только не трогай расшатанные перила!

Город пустой, секущий лицо ветрами,

весь на ладони – маленький, муравьиный.

Небо почти вертикально стоит над нами,

падает и… промахивается. Мимо.

* * *

Небо густое, волчье, перетекает в воду,

время тягучим дегтем лодку свою смолит.

Здесь, на дрожащих сходнях, каждого пешехода

молча сопровождает сумрачный сателлит.

Циник ли ты глумливый, или романтик нищий,

или влачащий ношу суетный муравей –

держит тебя за шкирку в лодке с пробитым днищем

жилистый порученец ангеловых кровей.

Красные щели в тучах. Все капитаны немы

(хлопотная работа, нервное ремесло).

Верить или не верить – это твои проблемы.

Небо густое, волчье, в воду перетекло.

Евгений Мякишев
Футбол

Как оторваться футболисту

От поля плоскости плешивой

И полететь, расправив крылья,

Прочь от игры и жизни лживой

Сквозь день ленивый и морозный

Навстречу женщине младой?

Но он бежит, как жук навозный,

Толкая шар перед собой.

В сыром капкане стадиона

Пылают страсти, как солома.

Вратарь под сетчатой дугой

Дрожит и плавится, как студень.

Да будь он трижды неподсуден –

Он ловко прыгает ногой;

Судья не мстительный, но строгий,

С прозрачной дудкою во рту –

Мелькнет то здесь, то там –  стоногий,

Слегка качаясь на ветру.

Надуты ровным ветром флаги.

Исполнен счастья и отваги,

Гол забивает футболист,

И взор его блуждает – чист,

И натыкается в смятенье

На света горнего объем;

Тотчас вздымаются растенья

И возникает водоем:

В оправе трав – прохладный, глыбкий,

Он в небо опрокинут, зыбкий,

Полупрозрачный, вкруг сполна

Сквозится поле, и волна

Колышет спелые колосья;

Поодаль – лес и тропка лосья.

В лесу прозрачные и злые

Лягушки длинные снуют,

Гнилушки тлеют золотые

И птички тонкие поют.

Шумят, как умершие, ели,

В земле корнями шевеля,

Лесник в распахнутой шинели

Поймал и мучает шмеля.

Уже и страсти не горят,

Кузнечик лишь ногой щебечет,

В высоком небе длится кречет,

И вдалеке, средь спелых гряд,

Крестьянин твердою рукою,

Стремясь к достатку и покою,

Сбирает крупный виноград.

Геннадий Григорьев
Фронтовое письмо

Каких только чудес

на белом свете нету!

Конверт о трех углах,

обычный, фронтовой...

Полвека, почитай,

он провалялся где-то.

И вот пришел с войны

и лег передо мной.

Наткнувшись на него

среди макулатуры,

я понимал: читать

чужие письма – грех.

Но аккуратный штамп

«Проверено цензурой»

как бы уже письмо

приоткрывал для всех.

Был цензор фронтовой

рабом цензурных правил.

И он (а вдруг письмо

да попадет к врагу!)

лишь первую строку

нетронутой оставил

да пощадить решил

последнюю строку.

Я цензора сейчас

не упрекну в бездушье.

Он свято чтил свой долг.

Он знал свои права.

Не зря же он письмо

замазал жирной тушью.

Наверно, были там

и вредные слова.

Писалось то письмо

в окопе? на привале?

И кто его писал —

солдат ли, офицер?

Какие сны его

ночами донимали?

О чем он помышлял

во вражеском кольце?

………………………

Лишь «Здравствуй, жизнь моя!» —

оставлено в начале.

И «Я люблю тебя!» —

оставлено в конце.

ВЫБОР ВЕТРА

А я

Не верю

В попутный ветер,

Что над землей разгоняет тучи.

Попутный – крутит,

Попутный – вертит,

Попутный ветер – плохой попутчик.

И чтобы черт

меня не попутал,

чтоб на земле мне стоялось крепче –

ты не желай мне ветров попутных.

Моя надежда – на ветер встречный!

Попутный ветер –

Сума и посох.

И, значит. Нужно ему перечить.

Мы сняли парус. Идем на веслах.

Нам встречный ветер расправил плечи!

Сведения об авторах

Татьяна Адаменко (род. 1987, Днепропетровск). Окончила Медицинскую Академию, работает врачом лабораторной диагностики. Публиковалась в журналах «Реальность фантастики», «Меридиан», «Транзит».

Юля Беломлинская (род. 1960, Ленинград). Окончила постановочный факультет Ленинградского института театра, музыки и кинематографии, работала книжным графиком, художником по костюмам в театре и кино. Член международного товарищества искусств «Осумашечившие Безумцы» и Союза Художников России. Автор книг «Бедная девушка или яблоко курица Пушкин» и др. Проза переводилась на немецкий и английский.

Владимир Борисов (род. 1951, село Бея, Красноярский край). Библиограф, литературный критик, переводчик, специалист по информатике. Организатор нескольких клубов любителей фантастики, вице-координатор группы «Людены», занимающейся исследованием творчества братьев Стругацких. Редактор официального сайта братьев Стругацких. Автор более 500 статей по фантастике. Лауреат премии имени И. Ефремова (2001) – за вклад в развитие и пропаганду фантастики.

Марцин Вольский – польский писатель, историк, журналист, сатирик. В 1972 году окончил исторический факультет Варшавского университета. Опубликовал более десяти романов и повестей, а также несколько сборников рассказов. Автор многочисленных научно-фантастических и сатирических радиосценариев.

Наталия Гилярова училась на режиссерском факультете Московского Государственного Университета Культуры. Писала эссе для газеты «Первое сентября». Рассказы, повести, эссе и другие произведения публиковались в журналах «Новая юность», «Предлог» и др. Автор фантастического романа «Цитрон» (издательство ЭРА), книги повестей «Неигра» (издательство Млечный Путь).

Леонид Голубев (род. 1949). Окончил матмех ЛГУ, работает системным программистом. Переводами увлекается со студенческой скамьи. Переводит с итальянского и французского. В детстве несколько лет прожил с родителями в Риме и Марселе.

Геннадий Анатольевич Григорьев (1949 – 2007) Поэт, драматург, анаграммист  Родился в Ленинграде. Учился на филфаке ЛГУ и в Литературном ин-те им. А.М. Горького. Работал матросом-мотористом, проходчиком на Ленметрострое, гринельщиком в Академическом театре им. А.С. Пушкина, корреспондентом ряда ленинградских газет. Автор книг «Алиби», «Свидание со СПИДом» и др. Лауреат премии «Золотое перо» (1999, вместе с С. Носовым). В 2010 учреждена Григорьевская Международная Поэтическая премия (для увековечивания памяти поэта и поощрения творчески близких ему стратегий и достижений в современной русской поэзии), проводящаяся ежегодно 14 декабря – в день рождения поэта.

Чарльз Де Вет (1911 – 1997). Американский писатель-фантаст, автор коротких рассказов.

Кори Доктороу (род. 1971, Торонто). Выпускник писательской мастерской Clarion Workshop. Преподает в университете Южной Калифорнии. Один из лидеров фантастов «Новой волны». Лауреат премии Кэмпбелла. В 2011 году переехал в Великобританию. Живет в Лондоне.

Сева (или Всеволод – кому как) Гуревич (род. 1960, Ленинград). Образование –металловедение и термическая обработка металлов. Интересы по алфавиту: баня, водка, вкусная еда, дайвинг, женщины, кино, логические игры, мысли по существу, поэзия, путешествия. Автор поэтических книг: «С надеждой на» (1998), «Заложники времени» (2004), «Несаргассово море» (2009) , «Полтос» (2010) и «Глубокий воздух» (2012).

Галина Илюхина (род. 1961, Ленинград), живёт и работает в Санкт-Петербурге. По образованию юрист. Редактор лито «Пиитер», зам. гл. редактора литературного журнала «Зинзивер». Является одним из основателей и организаторов ежегодного международного литературного фестиваля «Петербургские мосты». Стихи публиковались в российских и зарубежных журналах. Автор трёх поэтических книг: «Пешеходная зона» (2006, СПб), «Ближний свет» (2010, СПб), «Птичий февраль» (2012, СПб).

Этьен Франсуа Лаграв (род. 1945, Париж). Адвокат в четвертом поколении, ныне на пенсии. Публикует небольшие рассказы во французской периодике. Переводился на испанский и итальянский языки.

Юрий Лебедев (род. 1949, Москва). Кандидат технических наук, доцент Автор книг «Неоднозначное мироздание» (2000) и «Многоликое мироздание» (2010), где обсуждаются проблемы существования Мультиверса и его восприятия человеком в связи с многомировой интерпретацией квантовой физики Хью Эверетта. Автор статей в журналах «Наука и жизнь», «Знание-сила» и др.

Станислав Лем (1921 – 2006). Польский писатель, философ, фантаст и футуролог. Автор фундаментальных трудов «Сумма технологии», «Фантастика и футурология» и др. Автор фантастических романов «Магелланово облако»,  «Возвращение со звезд», «Солярис», «Глас Господа», «Непобедимый» и др., а также циклов новелл «Звездные дневники Ийона Тихого», «Сказки роботов», «Кибериада» и др. Книги Лема переведены на 40 языков.

Кирилл Луковкин (род. 1985, Баку). С 1990 года живет в Ульяновске. Окончил Ульяновский педагогический институт по специальности «юриспруденция».

Джон Маверик (род. 1978, Москва). По образованию клинический психолог. В настоящее время проживает в Саарбрюккене (Германия).

Михаил Максаков (псевдоним). Родился на Украине. Военный журналист, автор двух сборников стихов. Переводчик с английского, польского, чешского, словацкого и украинского. Сатирические рассказы и переводы публиковались в журналах «Новый мир», «Москва» и др.

Евгений Мякишев (род. 1964, Ленинград). Лауреат премии «От музы» (2006). Неоднократный победитель петербургского поэтического слэма (2008, 2009, 2010, 2011, 2012). Печатался в «Литературной газете», журналах «Звезда» и «Нева», альманахах «Незамеченная земля», «Камера хранения», «Петербургская поэтическая формация» и др. Автор нескольких поэтических сборников: «Ловитва» (1992), «Взбирающийся лес» (1998) и др. Сборник стихотворений «Огненный фак», вышедший в 2009 году, пользовался особым успехом и принес автору нежданную славу «самого дорогого поэта России».

Лукас Т. Фоули (1820 – 1878). Спортсмен, журналист, писатель, художник и промышленник. Родился в Ирландии, окончил Тринити-колледж, в 1846 году эмигрировал в Америку, открыл в Филадельфии «Клуб спорта для джентльменов». Написал множество рассказов, повестей и пьес. В 1865 году вернулся в Ирландию, где стал почетным судьей.

Олеся Чертова (род. 1976, Павлоград). Окончила Харьковскую Академию Культуры, работает режиссером народного театра. Публиковалась в Харьковском и Львовском издательствах.

Леонид Шифман (род. 1950, Ленинград). С 1990 года проживает в Израиле. По образованию программист. По мировоззрению не совсем. В прошлом веке умирал от скуки, работая программистом. В этом веке умирает со смеху, вспоминая прошлый век. А когда не вспоминает, что-нибудь выдумывает. Так рождаются рассказы.

Виктор Язневич (род. 1957).Кандидат технических наук (компьютеры и информация). С 1999 года переводит на русский язык философско-публицистические работы и рассказы С. Лема. Составитель и переводчик многих сборников произведений С. Лема, автор более 30 статей о творчестве С. Лема. Живет в Минске.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю