Текст книги "Млечный Путь №2 (5) 2013"
Автор книги: Станислав Лем
Соавторы: Кори Доктороу,Марчин Вольский,Владимир Борисов,Джон Маверик,Кир Луковкин,Юрий Лебедев,Леонид Шифман,Лукас Фоули,Олеся Чертова,Благио Туччи
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Стихи
Юлия Беломлинская
После Третьей мировой
(Солдатская песня)
После Третьей Мировой
Кто останется живой
Тот, говорят, пойдет домой
Ты слышишь, Лиза?
Кто останется живой –
тех отпускают на убой
не как-нибудь
а по ленд-лизу
тех отпускают на убой
такая шиза…
После Третьей не закусывают, Лиза
После Третьей получают по ленд-лизу
только водку
после Третьей, всё глотай
и это будет пропуск в рай
в последний бой
за Глубокую Глотку
После Третьей Мировой
Мы помиримся с тобой
А кто сыграет нам отбой, в какую дудку?
В такую редкую дыру
В такую мелкую нору
А наше знамя на юру,
В какую дурку?
Твой персональный пропуск в рай
билет и визу
дают – бери, а бьют – бросай
Но после Третьей Мировой
Я по любому стану твой
Ты, хочешь, Лиза?
После Третьей не закусывают, Лиза
После Третьей получают по ленд-лизу
только водку
После Третьей, всё глотай
И это будет попуск в рай
Твой пропуск в рай
За Глубокую Глотку
Сева Гуревич
* * *
Потолочные глаза
Смотрят прямо вниз
Бель-мо-матова слеза
Льёт-струится из.
Нет ни окон, ни дверей –
Сон.
И тишина.
Здесь – найди и отогрей:
Будешь мне жена.
Этот дом – в моём дому:
Заумь чердака.
«Где он? – скажешь. –
Не пойму…»
Там же, где – строка.
* * *
Диме Плахову
Кто вы –
В постелях своих столь спокойно спите?
Ты –
С головою денно и нощно дружишь?
Принял нас всех на грудь город-праздник Питер,
Камнем болото душит…
Вползает в души…
По спи-рал(л)и ушной словесной улиткой липкой
Чуть щекотит – при-яд-но?..
Снаружи лапшу стряхните!
Спите –
Вволю, с приклеенной серой слепой улыбкой?..
Волю вживлённым в город-детинец Питер!
Стольник за сотку – белой-прозрачной – норма!
Служит и глушит на равных сам стольник-Питер!
Дел здесь у нас – РАЗГОВОРОВ – такая прорва…
Так не мешайтесь –
Послаще, подольше спите!
Галина Илюхина
Закатное
Кашляет город в красной закатной пыли,
мусорным шорохом кружит пустые арки.
Нитки запутали, скомкали, в петли свили
пьяными пальцами наши слепые парки.
Всё дежавю в этом горячем сюре:
ветер колючий, карликовые смерчи.
Где ж это было? – петли, кирпичный сурик…
Город зеро не отпускает смертных.
Это тупик. Но помнишь ступени, слева, –
в прошлой какой-то жизни все это было:
ржавые прутья, древних проломов зевы,
только не трогай расшатанные перила!
Город пустой, секущий лицо ветрами,
весь на ладони – маленький, муравьиный.
Небо почти вертикально стоит над нами,
падает и… промахивается. Мимо.
* * *
Небо густое, волчье, перетекает в воду,
время тягучим дегтем лодку свою смолит.
Здесь, на дрожащих сходнях, каждого пешехода
молча сопровождает сумрачный сателлит.
Циник ли ты глумливый, или романтик нищий,
или влачащий ношу суетный муравей –
держит тебя за шкирку в лодке с пробитым днищем
жилистый порученец ангеловых кровей.
Красные щели в тучах. Все капитаны немы
(хлопотная работа, нервное ремесло).
Верить или не верить – это твои проблемы.
Небо густое, волчье, в воду перетекло.
Евгений Мякишев
Футбол
Как оторваться футболисту
От поля плоскости плешивой
И полететь, расправив крылья,
Прочь от игры и жизни лживой
Сквозь день ленивый и морозный
Навстречу женщине младой?
Но он бежит, как жук навозный,
Толкая шар перед собой.
В сыром капкане стадиона
Пылают страсти, как солома.
Вратарь под сетчатой дугой
Дрожит и плавится, как студень.
Да будь он трижды неподсуден –
Он ловко прыгает ногой;
Судья не мстительный, но строгий,
С прозрачной дудкою во рту –
Мелькнет то здесь, то там – стоногий,
Слегка качаясь на ветру.
Надуты ровным ветром флаги.
Исполнен счастья и отваги,
Гол забивает футболист,
И взор его блуждает – чист,
И натыкается в смятенье
На света горнего объем;
Тотчас вздымаются растенья
И возникает водоем:
В оправе трав – прохладный, глыбкий,
Он в небо опрокинут, зыбкий,
Полупрозрачный, вкруг сполна
Сквозится поле, и волна
Колышет спелые колосья;
Поодаль – лес и тропка лосья.
В лесу прозрачные и злые
Лягушки длинные снуют,
Гнилушки тлеют золотые
И птички тонкие поют.
Шумят, как умершие, ели,
В земле корнями шевеля,
Лесник в распахнутой шинели
Поймал и мучает шмеля.
Уже и страсти не горят,
Кузнечик лишь ногой щебечет,
В высоком небе длится кречет,
И вдалеке, средь спелых гряд,
Крестьянин твердою рукою,
Стремясь к достатку и покою,
Сбирает крупный виноград.
Геннадий Григорьев
Фронтовое письмо
Каких только чудес
на белом свете нету!
Конверт о трех углах,
обычный, фронтовой...
Полвека, почитай,
он провалялся где-то.
И вот пришел с войны
и лег передо мной.
Наткнувшись на него
среди макулатуры,
я понимал: читать
чужие письма – грех.
Но аккуратный штамп
«Проверено цензурой»
как бы уже письмо
приоткрывал для всех.
Был цензор фронтовой
рабом цензурных правил.
И он (а вдруг письмо
да попадет к врагу!)
лишь первую строку
нетронутой оставил
да пощадить решил
последнюю строку.
Я цензора сейчас
не упрекну в бездушье.
Он свято чтил свой долг.
Он знал свои права.
Не зря же он письмо
замазал жирной тушью.
Наверно, были там
и вредные слова.
Писалось то письмо
в окопе? на привале?
И кто его писал —
солдат ли, офицер?
Какие сны его
ночами донимали?
О чем он помышлял
во вражеском кольце?
………………………
Лишь «Здравствуй, жизнь моя!» —
оставлено в начале.
И «Я люблю тебя!» —
оставлено в конце.
ВЫБОР ВЕТРА
А я
Не верю
В попутный ветер,
Что над землей разгоняет тучи.
Попутный – крутит,
Попутный – вертит,
Попутный ветер – плохой попутчик.
И чтобы черт
меня не попутал,
чтоб на земле мне стоялось крепче –
ты не желай мне ветров попутных.
Моя надежда – на ветер встречный!
Попутный ветер –
Сума и посох.
И, значит. Нужно ему перечить.
Мы сняли парус. Идем на веслах.
Нам встречный ветер расправил плечи!
Сведения об авторах
Татьяна Адаменко (род. 1987, Днепропетровск). Окончила Медицинскую Академию, работает врачом лабораторной диагностики. Публиковалась в журналах «Реальность фантастики», «Меридиан», «Транзит».
Юля Беломлинская (род. 1960, Ленинград). Окончила постановочный факультет Ленинградского института театра, музыки и кинематографии, работала книжным графиком, художником по костюмам в театре и кино. Член международного товарищества искусств «Осумашечившие Безумцы» и Союза Художников России. Автор книг «Бедная девушка или яблоко курица Пушкин» и др. Проза переводилась на немецкий и английский.
Владимир Борисов (род. 1951, село Бея, Красноярский край). Библиограф, литературный критик, переводчик, специалист по информатике. Организатор нескольких клубов любителей фантастики, вице-координатор группы «Людены», занимающейся исследованием творчества братьев Стругацких. Редактор официального сайта братьев Стругацких. Автор более 500 статей по фантастике. Лауреат премии имени И. Ефремова (2001) – за вклад в развитие и пропаганду фантастики.
Марцин Вольский – польский писатель, историк, журналист, сатирик. В 1972 году окончил исторический факультет Варшавского университета. Опубликовал более десяти романов и повестей, а также несколько сборников рассказов. Автор многочисленных научно-фантастических и сатирических радиосценариев.
Наталия Гилярова училась на режиссерском факультете Московского Государственного Университета Культуры. Писала эссе для газеты «Первое сентября». Рассказы, повести, эссе и другие произведения публиковались в журналах «Новая юность», «Предлог» и др. Автор фантастического романа «Цитрон» (издательство ЭРА), книги повестей «Неигра» (издательство Млечный Путь).
Леонид Голубев (род. 1949). Окончил матмех ЛГУ, работает системным программистом. Переводами увлекается со студенческой скамьи. Переводит с итальянского и французского. В детстве несколько лет прожил с родителями в Риме и Марселе.
Геннадий Анатольевич Григорьев (1949 – 2007) Поэт, драматург, анаграммист Родился в Ленинграде. Учился на филфаке ЛГУ и в Литературном ин-те им. А.М. Горького. Работал матросом-мотористом, проходчиком на Ленметрострое, гринельщиком в Академическом театре им. А.С. Пушкина, корреспондентом ряда ленинградских газет. Автор книг «Алиби», «Свидание со СПИДом» и др. Лауреат премии «Золотое перо» (1999, вместе с С. Носовым). В 2010 учреждена Григорьевская Международная Поэтическая премия (для увековечивания памяти поэта и поощрения творчески близких ему стратегий и достижений в современной русской поэзии), проводящаяся ежегодно 14 декабря – в день рождения поэта.
Чарльз Де Вет (1911 – 1997). Американский писатель-фантаст, автор коротких рассказов.
Кори Доктороу (род. 1971, Торонто). Выпускник писательской мастерской Clarion Workshop. Преподает в университете Южной Калифорнии. Один из лидеров фантастов «Новой волны». Лауреат премии Кэмпбелла. В 2011 году переехал в Великобританию. Живет в Лондоне.
Сева (или Всеволод – кому как) Гуревич (род. 1960, Ленинград). Образование –металловедение и термическая обработка металлов. Интересы по алфавиту: баня, водка, вкусная еда, дайвинг, женщины, кино, логические игры, мысли по существу, поэзия, путешествия. Автор поэтических книг: «С надеждой на» (1998), «Заложники времени» (2004), «Несаргассово море» (2009) , «Полтос» (2010) и «Глубокий воздух» (2012).
Галина Илюхина (род. 1961, Ленинград), живёт и работает в Санкт-Петербурге. По образованию юрист. Редактор лито «Пиитер», зам. гл. редактора литературного журнала «Зинзивер». Является одним из основателей и организаторов ежегодного международного литературного фестиваля «Петербургские мосты». Стихи публиковались в российских и зарубежных журналах. Автор трёх поэтических книг: «Пешеходная зона» (2006, СПб), «Ближний свет» (2010, СПб), «Птичий февраль» (2012, СПб).
Этьен Франсуа Лаграв (род. 1945, Париж). Адвокат в четвертом поколении, ныне на пенсии. Публикует небольшие рассказы во французской периодике. Переводился на испанский и итальянский языки.
Юрий Лебедев (род. 1949, Москва). Кандидат технических наук, доцент Автор книг «Неоднозначное мироздание» (2000) и «Многоликое мироздание» (2010), где обсуждаются проблемы существования Мультиверса и его восприятия человеком в связи с многомировой интерпретацией квантовой физики Хью Эверетта. Автор статей в журналах «Наука и жизнь», «Знание-сила» и др.
Станислав Лем (1921 – 2006). Польский писатель, философ, фантаст и футуролог. Автор фундаментальных трудов «Сумма технологии», «Фантастика и футурология» и др. Автор фантастических романов «Магелланово облако», «Возвращение со звезд», «Солярис», «Глас Господа», «Непобедимый» и др., а также циклов новелл «Звездные дневники Ийона Тихого», «Сказки роботов», «Кибериада» и др. Книги Лема переведены на 40 языков.
Кирилл Луковкин (род. 1985, Баку). С 1990 года живет в Ульяновске. Окончил Ульяновский педагогический институт по специальности «юриспруденция».
Джон Маверик (род. 1978, Москва). По образованию клинический психолог. В настоящее время проживает в Саарбрюккене (Германия).
Михаил Максаков (псевдоним). Родился на Украине. Военный журналист, автор двух сборников стихов. Переводчик с английского, польского, чешского, словацкого и украинского. Сатирические рассказы и переводы публиковались в журналах «Новый мир», «Москва» и др.
Евгений Мякишев (род. 1964, Ленинград). Лауреат премии «От музы» (2006). Неоднократный победитель петербургского поэтического слэма (2008, 2009, 2010, 2011, 2012). Печатался в «Литературной газете», журналах «Звезда» и «Нева», альманахах «Незамеченная земля», «Камера хранения», «Петербургская поэтическая формация» и др. Автор нескольких поэтических сборников: «Ловитва» (1992), «Взбирающийся лес» (1998) и др. Сборник стихотворений «Огненный фак», вышедший в 2009 году, пользовался особым успехом и принес автору нежданную славу «самого дорогого поэта России».
Лукас Т. Фоули (1820 – 1878). Спортсмен, журналист, писатель, художник и промышленник. Родился в Ирландии, окончил Тринити-колледж, в 1846 году эмигрировал в Америку, открыл в Филадельфии «Клуб спорта для джентльменов». Написал множество рассказов, повестей и пьес. В 1865 году вернулся в Ирландию, где стал почетным судьей.
Олеся Чертова (род. 1976, Павлоград). Окончила Харьковскую Академию Культуры, работает режиссером народного театра. Публиковалась в Харьковском и Львовском издательствах.
Леонид Шифман (род. 1950, Ленинград). С 1990 года проживает в Израиле. По образованию программист. По мировоззрению не совсем. В прошлом веке умирал от скуки, работая программистом. В этом веке умирает со смеху, вспоминая прошлый век. А когда не вспоминает, что-нибудь выдумывает. Так рождаются рассказы.
Виктор Язневич (род. 1957).Кандидат технических наук (компьютеры и информация). С 1999 года переводит на русский язык философско-публицистические работы и рассказы С. Лема. Составитель и переводчик многих сборников произведений С. Лема, автор более 30 статей о творчестве С. Лема. Живет в Минске.