Текст книги "Письмо греческого мальчика"
Автор книги: Соломон Лурье
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
Соломон Яковлевич Лурье
Письмо греческого мальчика
Посвящаю Мирочке Копржива
ПРОФЕССОР НАЙТ
Поезд уже ушёл, а я всё ещё стоял на платформе Московского вокзала в Ленинграде, держа в руке маленький, аккуратно запакованный четырёхугольный предмет. Сквозь бумажную обёртку я прощупал стекло. «По-видимому, это его фотографическая карточка», – думал я.
Этот пакет был оставлен мне при прощании американским профессором Найтом, только что уехавшим в скором поезде из Ленинграда в Москву.
Найт, профессор археологии Энн-Арборского университета, приехал из Америки в СССР, чтобы познакомиться с новым бытом России. Три дня я сопровождал его в качестве собеседника и проводника по всем замечательным местам Ленинграда. Теперь он уехал в Москву, и оставленный им предмет был, скорее всего, знаком благодарности за причинённое мне беспокойство.
Придя домой, я развернул бумагу и увидел зажатый между двумя стёклами коричневый листок. Я раскрыл стеклянный футляр, и листок выпал на стол.
ЧТО ЭТО ТАКОЕ?
«Интересная бумажка, – подумал я. – Это будет поинтереснее фотографической карточки Найта!»
Я осторожно приподнял и пощупал листок. Он был в дырах, и на нём стояли какие-то значки. Он нисколько не походил на бумагу. Листок был плотный, твёрдый, очень хрупкий, жилки-волокна выдавались так, что их почти можно было ощупать руками.
Я поставил листок перед лампой и увидел, что тёмно-коричневые волокна отчётливо выделялись на светло-коричневом фоне. Они шли вдоль и поперёк, точь-в-точь как на куске холста.
Бумаги, которая состояла бы из таких волокон, не бывает, – это не бумага.
Передо мной был папирус. На бумажной рамке, скреплявшей оба стекла, было написано: «With А. N. Knight’s compliments and thanks» – «С комплиментами и благодарностью А. Н. Найта». Так пишут англичане на подарках... Значит, Найт подарил мне папирус.
ПАПИРУС
Папирус!
И я стал вспоминать всё, что я знаю о папирусе.
О папирусе я когда-то читал у римского писателя Плиния.
Папирус приготовляли в Египте много сотен лет назад, когда ещё не умели делать бумагу. Его приготовляли из водяных растений, растущих густыми зарослями по берегам Нила.
Трёхгранные стебли этого растения расщеплялись острым ножом на длинные волокна. Эти волокна расстилали рядами. На них накладывали тяжёлые камни. Из волокон выделялся клей, который соединял их в плотные шероховатые листы. Эти листы затем выглаживали раковинками и склеивали в длинные трубки – готовые листы-папирусы.
Такие листы я видел у нас в Эрмитаже, в египетском отделении.
Теперь папирус перестали выделывать: он очень дорог. Папирус вытеснила более дешёвая бумага.
Зато папирус был очень прочен. Бумага, на которой напечатана эта книжка, истлеет и рассыплется лет через триста. А папирус сохраняется без вреда в сухом месте тысячи лет.
Моему листку, наверное, больше тысячи лет.
БОЛЬШЕ ТЫСЯЧИ ЛЕТ НАЗАД
Тысяча лет назад – это страшно давно.
В моей комнате нет ни одной вещи старше пятидесяти лет. В Ленинграде нет ни одного дома старше двухсот семидесяти пяти лет.
Тысячу лет назад не было ни Ленинграда, ни Москвы. Люди тогда жили совсем по-другому.
Если я сумею прочесть папирус, я узнаю, как жил, что делал человек больше тысячи лет назад.
О чём он думал, когда сидел за столом и писал этот папирус?
А может быть, тогда и столов не было?
И чем он писал: были ли тогда перья такие же, как у нас, и были ли похожи чернила на наши? И когда он писал: в каком году? зимой или летом? днём или вечером? А если вечером, то при лампе или при свече? Были ли тогда лампы и свечи? И кто он был сам: ремесленник или полководец, купец или учитель, служащий в канцелярии или жрец? На каком языке говорил? Жил он в деревне или в городе? Что любил есть? Сколько ему было лет? Как его звали?
Я думал: кое-что я узнаю, когда я прочту папирус.
ПИСЬМО НАЙТА
В ближайшие дни я не мог заняться папирусом, так как был очень занят другой работой.
Через несколько дней пришёл почтальон и принёс мне письмо со штемпелем: «Москва». По почерку на конверте я сразу узнал руку Найта. Найт описывал свои московские впечатления, а затем сообщал мне историю подаренного папируса.
«Вас, наверное, заинтересовал мой подарок. Позвольте же сообщить вам, как он попал в мои руки.
Вы знаете, – писал дальше профессор Найт, – что я всегда интересовался, как жили древние народы. Чтобы узнать побольше об их жизни, я ездил в разные страны, производил раскопки, отыскивал засыпанные землёй старинные вещи и рукописи.
На этот раз я решил поехать в Египет. Нет другой страны, которая могла бы дать столько нам, археологам. В Египте сухо, и вещи сохраняются там под песками тысячи лет.
При похоронах египтяне клали в могилу вместе с покойником много мелких вещей. По этим вещам и надписям, которые находят на стенах гробниц, можно представить всю жизнь египтян. Ещё далеко не все египетские могилы разрыты, можно надеяться найти нетронутые, интересные для учёного гробницы. Я поехал в Египет раскапывать гробницы египетских фараонов.
Я выехал из Нью-Йорка на пароходе и через две недели прибыл в Александрию. Оттуда отправился вверх по Нилу на речном пароходе. Я увидел берег с пальмами и невысокие Мокаттамские горы. Это был Каир, – я знал, что до Каира нет никаких гор. Из Каира я поплыл вверх по Нилу к развалинам древнего города Оксиринха.
В первый же день я обошёл разрушенный город кругом. Моим глазам представилась унылая картина.
От Оксиринха действительно не осталось ничего, кроме кирпичных фундаментов домов. Самые дома давным-давно развалились, и окрестные жители растаскали кирпичи себе на постройки.
На краю города я заметил несколько странных круглых холмов. Холмы были невысоки, не более двенадцати метров высоты.
Откуда взялись эти холмы? Это могли быть или засыпанные землёй остатки домов, или засыпанные землёй мусорные кучи.
Ведь в древности помойных ям не было. Весь мусор и хлам выбрасывали в поле на краю города. За много столетий могли вырасти целые холмы мусора.
Но если это действительно мусорные кучи, стоит ли в них копаться?
Что может быть в них, кроме мусора?
Конечно, меня гораздо больше интересовали гробницы фараонов. Но всё-таки я дал себе слово: если у меня после раскопок гробниц останется время, – раскопать эти холмы.
В ГРОБНИЦЕ
Я разыскал несколько ещё никем не исследованных гробниц. Я нашёл рабочих, и мы стали осторожно откапывать вход в гробницу. Пять дней мы рыли песок. Наконец перед нами открылась неглубокая яма около метра глубины и такой же ширины. Четырёхугольные известковые плиты стояли двумя рядами, справа и слева, в два слоя; третий слой служил как бы крышкой этой комнаты. Прямо на полу лежала мумия.
Но никаких вещей и украшений в гробнице не было. Гробница была пуста: её ограбили, наверное, уже много веков назад. Теперь гробница была неинтересна.
Ещё несколько гробниц раскопали мы, и каждый раз натыкались на ту же неудачу: до нас в гробницах побывали воры.
Но оставалась ещё одна гробница, на которую я надеялся. Эта гробница была расположена на краю пустыни. Когда мы раскопали её, мы увидели, что в неё вёл крутой спуск, похожий на колодец.
Я осторожно спустился в этот колодец и очутился на глубине четырёх метров. При свете фонаря я разглядел узкую горизонтальную шахту, нечто вроде подземной комнаты. Я пробрался туда и увидел истлевшие деревянные гробы. В них лежали почерневшие трупы – мумии. Голова и грудь у них были покрыты гипсом, на гипсе было что-то нарисовано. Рядом лежали венки и разные вещи.
Я подошёл к мумии и хотел снять с неё гипсовую маску. Я знал, как важно сохранить маску в целости, и осторожно взял её в руки. Но она сразу рассыпалась в порошок. И к чему бы я ни притрагивался, каждая вещь сразу рассыпалась в пыль.
Я понял, в чём дело. Мумии и все вещи отсырели и прогнили насквозь. Каждая вещь ещё сохраняла свою форму, но это была уже не вещь, а куча трухи.
Это меня в первую минуту удивило. В Египте воздух совсем сухой и в песчаной земле нет сырости. Оттого-то в Египте и находят столько старинных вещей. Как же могла сырость попасть в гробницы?
Когда-то – может быть, много веков назад – было наводнение, и вода из Нила проникла в гробницу. Вода ушла назад, но сырость осталась, впиталась в мумии и вещи и медленно сгноила их.
ЧТО НАШЛИ В МУСОРЕ?
Мы вернулись домой разочарованными. Теперь нам не оставалось ничего другого, как заняться мусорными холмами.
Ведь бывает, что с мусором нечаянно выбрасывают ценные вещи. К тому же Оксиринх был довольно большим городом, по развалинам видно, что он имел больше двух километров в длину и почти километр в ширину. Пожалуй, может попасться что-нибудь интересное.
Наняв нескольких рабочих, мы стали рыть горизонтальные рвы, так называемые траншеи. Рабочие копали очень осторожно, чтобы не повредить тех драгоценных вещей, которые могли встретиться.
Но драгоценностей в мусорных кучах найдено было очень немного. Нашли около шестисот древних монет, из них только сто серебряных, а остальные медные; очень много кожаных марок со штемпелями на них. Это, я думаю, древние билеты для входа в театр. Затем нашли несколько амулетов с заклинаниями, очень много игральных костей-бабок, разбитые бутылки, статуэтки, сломанные металлические ножи и лампы, булавки – бронзовые, железные и костяные.
Но полной неожиданностью было другое.
В мусорных кучах мы нашли необозримое множество папирусов.
Часто достаточно было копнуть ногою землю, и на воздух взлетали куски папирусов. Число рабочих было увеличено до пятидесяти пяти взрослых и стольких же мальчиков. Каждой паре – взрослому с мальчиком – был отведён особый участок земли. Взрослый должен был тщательно перебирать землю на своём участке и выбирать папирусы, а мальчик – складывать все найденные папирусы в одно место. Каждый участок земли точно отмечался на плане, чтобы потом можно было узнать, какие папирусы были найдены рядом. Очень многие папирусы были повреждены и разорваны при раскопках, так что один кусочек оказывался в одном участке, а другой кусочек того же папируса – в соседнем участке. Эти планы помогали правильно соединить между собой куски разорванных папирусов.
Папирусы редко вынимали из земли в таком виде, что их можно было сразу же читать. Часто они были склеены друг с другом, скомканы или облеплены слоем плотно приставшей земли.
Поэтому прежде всего мы разглаживали и очищали папирусы, стряхивали прилипшую к ним землю.
Потом их клали на час-другой в маленькие ванны с тепловатой водой. Земля постепенно растворялась и отпадала.
Двум человекам было специально поручено изготовление корзин для папирусов, но они никак не поспевали за работой. Не хватало также чемоданов и закупленных в деревне больших ящиков для упаковки этих корзин. И не удивительно: в Оксиринхе было найдено чуть ли не больше папирусов, чем в остальном Египте! Оказалось, что в мусорные кучи выбрасывались архивы древних канцелярий. Папирусы при раскопках часто ещё лежали в тех самых старинных корзинах, вместе с которыми они были выброшены из канцелярий на свалку.
Глубоко рыть нам не приходилось. Как только глубина траншеи достигала тех слоёв земли, которые хоть когда-либо в прошлом пропитывались нильской водой во время разлива, находки сразу прекращались.
Вообще папирус воды не боится. Его можно спокойно мыть. На солнце он быстро высыхает и не теряет своей прочности. Другое дело под землёй: здесь, в темноте, достаточно капли сырости, чтобы совершенно уничтожить в течение долгих столетий все эти вещи.
Трудно себе представить, какая масса рукописей отсырела и погибла здесь.
И всё же нам удалось найти в одних только верхних слоях больше двух тысяч папирусов. Чего здесь только не было! И детские школьные упражнения, и научные сочинения, и стихи, и романы, и трагедии. Но больше всего здесь было различных документов: приказов, прошений, договоров, расписок. Немало нашли мы и писем. Все папирусы мы передали музеям, и только несколько я оставил у себя.
Я долго думал, дорогой коллега, чем мог бы я отблагодарить Вас за Вашу исключительную любезность. Вы были моим неотлучным спутником и проводником по советской земле, по великой стране будущего. Чем могу отблагодарить Вас я, скромный исследователь прошлого?
Я могу служить Вам проводником только по одной стране. Эта страна – Древний Египет, которому я посвятил всю свою жизнь учёного. Я посылаю Вам один из папирусов, найденных мной в Оксиринхе. Пусть этот маленький папирус послужит Вам как бы билетом для мысленной поездки в Древний Египет.
Я не хочу пока ничего сообщать Вам о содержании папируса. Разобраться в нём, я надеюсь, доставит Вам удовольствие.
Надеюсь, что Вы не откажетесь прислать мне маленький отчёт о Вашей оригинальной поездке.
Искренне Ваш А. Н. Найт».
ПОЧЕМУ ПАПИРУС НАПИСАН ПО-ГРЕЧЕСКИ?
Я принялся за разбор папируса.
Папирус был написан не по-египетски, а по-гречески. В этом не могло быть никаких сомнений. Буквы, которыми исписан папирус, когда я присмотрелся к ним, оказались похожими на наши русские буквы, например: А, Г, Е, К, Д, Μ, О, Π, Р, С, Т, Ф, X. Буквы Ө и I, которые я тоже разобрал на папирусе, употреблялись у нас до самой революции (например, в слове «Өеодосия»).
Почему старинный египетский папирус написан значками, которые так похожи на русские буквы?
Русских букв никто не изобрёл, их не выдумали, а взяли из болгарской азбуки. А болгарская азбука тоже никем не была изобретена – она была взята с греческой. Вот потому-то русские буквы и похожи на греческие.
Но почему египетский папирус написан греческими буквами?
Представьте себе, что в одной из комнат вашей школы стоит мусорный ящик, в который ребята бросают ненужные бумажки. В нём накопился слой бумаг. Придут ученики соседнего класса и набросают сверху ещё бумажек. Затем придут ещё дети из другого класса, и в ящике вырастет третий слой бумаг. И если потом уборщице захотелось бы разобраться в этих бумажках, она различила бы три разных слоя: самые давние бумажки будут в глубине, а вверху – самые новые.
Папирусы, которые находят в Египте, тоже лежат слоями.
В самом верхнем слое находят папирусы, написанные по-арабски. Если копать глубже, пойдут папирусы, написанные частью по-коптски, частью по-гречески. Копты говорили на египетском языке, но писали буквами, похожими на греческие.
В ещё более глубоком слое находят главным образом греческие папирусы, но встречаются также латинские (римские) и египетские, написанные скорописью. Эти знаки совсем не похожи на древнеегипетские письмена – иероглифы. Иероглифы – причудливые изображения зверей, птиц, вещей – встречаются только в торжественных надписях, вырезанных на камнях и стенах храма. Скорописные знаки имеют вид чёрточек и завитушек. Ещё глубже встречаем только греческие и египетские папирусы, латинских уже нет. И наконец, на самой глубине находят самые древние папирусы, написанные древнеегипетскими (гиератическими) письменами.
Несколько тысяч лет назад египтяне имели своё государство. Столицами Египта были города Фивы и Мемфис.
В 332 году до нашего летосчисления македонский царь Александр Великий, покоривший всю Грецию, завоевал и Египет. Он основал новую столицу Египта – Александрию. Египетские жрецы признали его своим законным царём – фараоном, к с тех пор Египет стал принадлежать грекам.
В Египте начала распространяться греческая культура. После смерти Александра Египтом стал править греческий царский род Птолемеев, живших в Александрии. Много греков переселилось в Египет. Они подчинили египтян и стали хозяевами страны.
В 30 году до нашего летосчисления Риму принадлежала уже вся Греция. В Египте хозяйничали римляне и греки.
В 284 году нашего летосчисления, когда весь мир разделился на два государства: на Западную Римскую империю и Восточную Византийскую, Египет стал частью Восточной Римской империи.
В 641 году в Египет пришли воины арабского халифата. Вместе с потомками древних египтян – коптами – они свергли ненавистное господство Византийской империи.
Теперь никто больше не говорит ни по-египетски, ни по-древнегречески. Этих народов больше нет на земле. Кто может рассказать, как жили люди тысячи лет назад?
Но глубоко проникает лопата учёного. Она отыскивает в песках древние рукописи, гробницы, мраморные статуи и целые города. Всё глубже и глубже входит лопата: каждый метр земли – несколько столетий.
ЧТО РАССКАЗАЛИ БУКВЫ ПАПИРУСА?
Люди научились печатать книги всего четыреста лет назад. Раньше книги писались от руки, так же как письма и документы. Наш папирус, конечно, тоже написан от руки.
Но письма и документы в Египте писались скорописью: буквы в них соединены между собой. А книги писались гораздо тщательнее. Их писали специалисты-переписчики, и они тщательно выводили каждую букву в отдельности и не соединяли букв между собой. Так же заставляли писать и учеников в школе. Так что по шрифту легко сразу сказать, что это за папирус: если буквы стоят раздельно – значит, отрывок из книги или школьная тетрадь; если буквы соединены – значит, документ или письмо.
В нашем папирусе буквы не соединены. Однако тщательно и аккуратно написаны только первые строчки; дальше у писавшего не хватило терпения, и он начинает выводить каракули. Ни один переписчик книг не мог бы так писать.
Что же это такое?
Этого пока я не мог решить. Зато, ещё не начав читать подаренный мне жёлтый листок, я знал уже многое.
Этот листок – кусок папируса.
Он был найден в Египте.
Он был написан давно – наверное, больше тысячи лет назад.
Папирус написан по-гречески.
После этого я решил прочесть папирус и перевести его на русский язык.
ФЕОНАТ ПИШЕТ ФЕОНУ
Я положил посреди стола чистый лист бумаги, слева от него – папирус, справа – толстый трёхтомный греческий словарь и принялся переводить и записывать перевод.
Вскоре на листе бумаги можно было прочесть:
ΘΕΩΝ ΘΕΩΝΙ ΤΩ ΠΑΤΡI ΧΑΙΡΕΙN
Теон Теони то патри хайрейн
Феон Феону отцу радоваться.
Я знал: так всегда начинались греческие письма. Это то же, что по-русски: «Феон шлёт привет своему отцу Феону» (отец и сын, значит, имели одно и то же имя), или проще: «Здравствуй, дорогой папа!»
И в самом деле, на обороте листка я прочёл, кому послано письмо (на нашем рисунке задней стороны листка, конечно, не видно):
АПОΔОС ΘΕΩΝI ΑΠΟ ΘΕΩΝΑΤΟC ϒΙΟϒ
Аподос Теони апо Теонатос юйу
Передай Феону от Феоната сына.
Ясно: это письмо. Почему же на нём нет более точного адреса – ни города, ни улицы, ни дома? Потому, что почты тогда не было и письма передавали через знакомых. Писать точный адрес тогда не было необходимости.
Но почему не указана фамилия получателя, а только имя? Это меня не удивило. Я знал, что фамилий тогда не было: людей называли тогда по имени и отчеству.
Не удивило меня и то, что на адресе написано: «Передай», а не «передайте». В то время все говорили друг другу «ты».
Знал я также и то, что на «ат» у греков оканчивались ласкательные формы имён, поэтому «Феонат» – это то же, что по-русски «маленький Феон», или почти то же, что «Феденька». Стало быть, я уже знал, что папирус – письмо мальчика к отцу.
ПИСЬМО МАЛЬЧИКА
Отец, очевидно, находился в Оксиринхе, так как письмо найдено здесь. Значит, сын жил где-то в другом месте.
Сделав это открытие, я вернулся к письму.
ΚΑΛΩϹ ΕΠΟΗϹΕϹ
Калос эпойесес
Хорошо ты сделал:
ΟϒΚ ΑΠΕΝΗΧΕϹ ϺΕ ϺΕΤ ΕϹΟϒ EIC ΠΟΛΙΝ
ук апенехес ме мет эсу эйс полин не взял меня с собой в город!
Город – это, конечно, Оксиринх. Если бы мальчик жил в каком-нибудь другом городке, он не назвал бы Оксиринх просто «городом», а сказал бы «в Оксиринх». Кто же мог бы сказать вместо «Оксиринх» просто «город»? Только житель деревни, от которой недалеко до Оксиринха. Значит, мальчик жил где-то поблизости Оксиринха.
Дальше:
Η Οϒ ӨΕΛΙϹ ΑΠΕΝΕΚΚΕΙΝ (ϺΕ)
э у телис апенеккейн (ме)
Если не хочешь повести (меня)
ϺΕΤ ΕϹΟϒ ΕΙϹ ΑΛΕΞΑΝΔΡΙΑΝ
мет эсу эйс Александриан с собою в Александрию,
Οϒ ϺΗ ΓΡΑΨΩ ϹΕ ΕΠΙϹΤΟΛΗΝ
у мэ грапсо се эпистолен не напишу тебе письма
ΟϒΤΕ ΛΑΛΩ СЕ
уте лало се и говорить не буду с тобой
ΟϒΤΕ ϒΙΓΕΝΩ СЕ ΕΙΤΑ
уте юйгено се эйта и не скажу «будь здоров» тебе больше.
Из письма видно, что мальчик обижен: он надеялся, что отец возьмёт его с собой, а отец этого не сделал.
Наверное, отец часто брал мальчика с собой в Оксиринх, а на этот раз он не взял его с собой; не взял потому, что хотел ехать не только в Оксиринх, а гораздо дальше – через Оксиринх в Александрию. Мальчик очень обижен. Он угрожает отцу, что не будет с ним больше разговаривать. Маленький Феон верил, что эта страшная угроза испугает отца и тот пришлёт за ним. Ясно, что, когда Феон писал письмо, отец был ещё в Оксиринхе и не уехал ещё оттуда в Александрию.
Читаем письмо дальше:
ΑΝ ΔΕ ΕΛθΗϹ ΕΙϹ ΑΛΕΞΑΝΔΡΙΑΝ
ан де элтес эйс Александриан
Если же придёшь из Александрии,
Οϒ ΜΗ ΛΑΒΩ ΧΕΙΡΑΝ ΠΑΡ ΕϹΟϒ
у мэ лабо хейран пар эсу не возьму я руки у тебя,
ΟϒΤΕ ΠΑΛΙ ΧΑΙΡΩ СЕ ΛϒΠΟΝ
уте пали хайро се люпон ни, опять же, скажу: «Здравствуй», тебе больше.
Это сказано неясно, по-детски; но мальчик, конечно, хочет этим сказать: «Если же ты приедешь из Александрии, то я не подам тебе больше никогда руки и больше не скажу тебе: «здравствуй», – он грозит отцу, что поссорится с ним на всю жизнь.
Чтобы показать отцу, что он не шутит, он прибавляет к этому ещё:
ΑϺ ϺΗ θΕΛΗϹ ΑΠΕΝΕΚΑΙ ϺΕ
ам мэ телес апенекай ме
Если не хочешь взять меня,
ΤΑϒΤΑ ΓΕΝΑΙΤΕ
таута гейнайте!
так оно и будет!
ΚΑΙ Η ϺΗΤΗΡ ϺΟϒ ΕΙΠΕ ΑΡΧΕΛΑΩ
кай э мэтер му эйпе Архелао
И мама моя сказала Архелаю,
ΟΤΙ ΑΝΑϹΤΑΤΟΙ ϺΕ ΑΡΡΟΝ ΑϒΤΟΝ
оти: анастатой ме! аррон аутон!
что: «Он сводит с ума меня! Убери его!»
Ловкий мальчишка знает, чем пронять отца. Он намекает, что он стал таким шалуном в деревне, что мать не может с ним справиться. У неё, хвастает Феон, и так уже не хватает терпения, и она вечно жалуется на него Архелаю.
Кто этот Архелай, мы не знаем, и это, наверное, навсегда останется для нас тайной: в папирусе о нём больше ничего не говорится. Может быть, учитель, сосед или знакомый.
Маленький Феон – хитрый мальчишка: он думает, отец захочет избавить мать от неприятностей и захватит мальчика с собой в Александрию.