355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сири Петтерсен » Скверна » Текст книги (страница 3)
Скверна
  • Текст добавлен: 28 апреля 2020, 07:30

Текст книги "Скверна"


Автор книги: Сири Петтерсен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

Искушение

Они открывались. Врата.

Ример видел, как меняется пейзаж за камнями. Видел, как трава склоняется под порывом ветра из неизвестного места. Его поглотила пустота, и мир прекратил свое существование. И он вступил в зал Ритуала.

Вошел в одном месте, вышел в другом. Врата пробудились, а значит, их можно пробудить вновь. Всего лишь на короткий безопасный миг. Ради доказательства своей правоты. Ради истины.

Ради нее.

В поисках ответа Ример бродил вдоль рядов книг в библиотеке. Ему подумалось: если бы Совет захотел скрыть свои тайны, их надо было просто поместить сюда, чтобы они находились у всех на виду. Все равно на их поиски уйдут долгие годы.

Разговоров здесь вели мало, да и те тихо. Из распахнутой настежь двери доносился скрип перьев по бумаге. Интересно, что там пишут и правда ли это.

Ример направился к галерее, окружающей столб льющегося сквозь потолок дневного света. Одетые в серое пастыри перемещались между этажами при помощи длинных лестниц, которые скользили по рельсам, проложенным по всему помещению. Он надеялся, что один из пастырей сможет указать ему верное направление к книгам о Потоке. Ример уже поднял руку, чтобы задать вопрос, как вдруг обратил внимание на одну женщину на нижнем этаже. Она выделялась благодаря своей огненной юбке. Женщина озиралась по сторонам, движения ее были мягкими и грациозными. Она что-то ищет. Женщина встретилась взглядом с Римером. В ней было что-то знакомое. Поняв, что слишком пристально ее разглядывает, Ример отвернулся к читальному столу у лестницы.

На столе лежала Книга Всевидящего. Бессовестно раскрытая. В ней по-прежнему содержалась ложь, как будто ничего не изменилось. Ример почувствовал укол разочарования – имлинги все еще читают ее. Конечно читают.

Он провел пальцами по переплету, готовому в любое мгновение развалиться. Эта книга попала в библиотеку задолго до его рождения. Задолго до рождения Илюме, чьим единственным желанием было увидеть Римера в числе членов Совета, и знать, что, заняв свое кресло, он свяжет прошлое с будущим. Едва ли она хотела, чтобы он занял его именно таким способом. Перемены никогда не привлекали ее. Она скорее лишила бы Римера наследства, чем увидела падение Всевидящего, ведь представления об этом божестве не давали миру распасться на протяжении тысячи лет.

Сколько ненастоящих богов существовало до ворона? Сколько новых богов еще придет?

Книга манила его, как будто, если он почитает ее сейчас, ему откроется что-то совершенно новое. Ример с детства помнил каждое слово.

Так велико было сердце того, кто видел, что по милости своей вместило их всех. Так глубоко было горе по павшим, что его слезы смыли с них грехи. Безгрешными были они, когда встретились со своим пророком, и молвил он: «Вся власть земная отдана мне».

Безгрешными? Хорошая шутка… Сомнений в том, кому власть досталась после войны, не было никаких. Ример полистал книгу.

И древо взросло до самых небес, черное, как кровь, и сильное, как все те, кто пожертвовал свои жизни. По воле своей создал он его, по велению сердца, чтобы служить роду Има, и молвил он: «Вот мой трон».

Ример огляделся. Он чувствовал, что за ним наблюдают, и его внезапно охватил стыд. Он разломал древо. Трон Всевидящего. Воспоминание об этом оставалось беспощадно живым. Дождь из черного стекла. Падающая на пол Илюме. Звук ударов его собственного сердца. Урд. И Хирка…

Он захлопнул книгу. Достаточно лжи. Теперь ему нужна правда.

Ример нашел пастыря, седоволосую женщину со следами чернил на пальцах, и спросил у нее про книги о Потоке.

– Двумя этажами выше, – ответила она и указала: – Юго-западная часть, двенадцатая полка. Я могу принести то, что ты ищешь.

– Спасибо, я сам люблю искать, – сказал он. Женщина тепло улыбнулась, как будто у них появилось что-то общее.

Ример поднялся по лестнице, нашел двенадцатую полку и стал изучать ее. Здесь в основном находилась поэзия. О Потоке, о природе, о любви. Но были и другие вещи… Он вытащил книгу в зеленой обложке под названием «Происхождение». Ример ощутил нетерпение. Предвкушение. Надежду. Страницы были настолько тонкими, что он испугался, как бы они не растаяли в его руках. Он принялся нетерпеливо читать.

Поток, источник жизни… Был здесь прежде всего остального… Появился первым. Сила творения… Баланс.

Он перепрыгивал через слова, абзацы, целые страницы. Это не ново. Но потом…

Набирны настолько сильно жаждут Потока, что многие лишились из-за этого жизни, в результате чего появилась известная поговорка «каждому ворону по трупу». Но по моему глубокому убеждению, смерть, которую они причинили, дала нам необходимую силу для борьбы с ними. Смерть поборола смерть. Всевидящий – это слепой, он формирует Поток так, как не может никто из рода Има. Но несмотря на это, слеповства боятся и презирают во всех уголках Имланда. Поток – как его используют слепые – считается насмешкой. Он слишком сильно связан с ними и способен довести до гниения и уничтожения. Даже до утраты нами души, по мнению людей, которые живут подо льдами севера.

Ример закрыл книгу.

Слеповство. Поток, как его используют слепые.

Он видел его собственными глазами. Видел, насколько быстро мог передвигаться слепой. И воду, которая превратилась в песок и начала сыпаться через край водопада как песок в песочных часах. Что это, если не слеповство? Колдовство. Неужели только слеповство способно вновь пробудить камни? Урду это удалось…

Ример услышал хлопок позади себя, вздрогнул и обернулся. Это она, женщина, которую он недавно разглядывал, уронила на пол книгу. Что он за Колкагга, если не знает, кто находится в одном помещении с ним? Ример поднял книгу и протянул ей. Женщина улыбнулась и взглянула на него из-под тяжелых век. Он узнал этот взгляд. Уверенный в себе. Призывный. Но, казалось, она флиртует вполне естественно, и флирт – просто часть ее естества. Губы женщины были необыкновенно пухлыми и как будто требовали, чтобы к ним прикоснулись. Трудно не таращиться на них.

– Я уже видел тебя, – произнес он.

Она взяла книгу из рук Римера, положила к тем, что несла, и проскользнула мимо него. Ее рука задела Римера. Он ощутил запах цветов. Женщина направлялась к галерее. Ее хвост покачивался в такт шагам. Он был украшен позвякивающими кольцами. Густые прямые волосы темного цвета доходили до середины спины.

Она бросила взгляд на Римера через плечо.

– Я танцевала для тебя, Ворононосец, – сказала она так мягко, что ее слова прозвучали как начало стихотворения.

Он пошел за ней, зная, что именно этого она и хотела. Женщина опустила книги на читальный стол. Две книги о танцах, а заголовка третьей он не видел.

– Для меня с детства никто не танцевал, – сказал он.

– Ты забыл собственную церемонию, Ворононосец?

Она права. Тот день, когда он стал носить ворона. Праздник. Танцовщицы на лестнице.

– Ример. Меня зовут Ример.

– Ну что же, у нас больше нет ворона, которого надо носить…

Ее откровенные слова приносили облегчение. Прядь волос упала с плеча, и женщина узкой ладонью убрала ее за спину. Это быстрое движение стало небольшим танцем. Казалось, каждое ее движение рассказывает какую-то историю. Неудивительно, что мужчины готовы платить большие деньги, чтобы увидеть ее танец.

Расстегнутый ворот на ее блузе ложился на грудь так, что на него невозможно было не обратить внимания. Она сложила книги стопкой. Том, названия которого Ример не видел, переместился наверх. «Искусство радости» было написано на обложке над рисунком, изображавшим мужчину и женщину в невообразимой позе.

Внезапно Ример ощутил опасность. Как в драке в тот миг, когда преимущество переходит на сторону противника. Он кашлянул и развернулся, чтобы уйти. Женщина остановила, опустив на его руку свою теплую ладонь.

– Я Дамайянти, – сказала она. – Но ты это уже знаешь.

Он вновь взглянул на нее.

– Нет. Прости, если я должен знать, но я тебя не помню.

Она коснулась пальцем губ, как будто собиралась укусить его, но не укусила.

– Правда? В таком случае это многое говорит о тебе.

Ее взгляд упал на книгу в его руке.

– А вот я слышала о тебе, Ворононосец. Того, что ты хочешь узнать, не найдешь ни в одной книге. А тот, кто знает, едва ли решится даже шепотом рассказывать об этом.

Она взяла свои книги, прижала их к груди и повернулась к нему спиной.

– Но это относится не ко всем. Заходи как-нибудь посмотреть, как я танцую, Ример.

Она зашагала к выходу; он проследил, как она удаляется. Танцовщица слышала о нем. Как все. Но он редко задумывался, что именно они слышали. Теперь Ример ощущал невольное любопытство. Совет хочет, чтобы он завел семью. Дал клятву верности. Что они скажут, если он явится к ним с такой женщиной, как Дамайянти? С танцовщицей?

Они возненавидят его. Придут в ярость. Станут угрожать. Начнут рвать оставшиеся на их головах редкие волосы.

Ример не смог сдержать улыбку.


Вредитель

Яблоко было свежим и зеленым. Без единой морщинки. Без следов плесени. Без гнили. И сколько недель оно пролежало? Много…

Хирка нажала на кожуру, но она не поддалась. Ветви деревьев на кладбище уже совсем оголились, а она держала в руках яблоко, сорванное будто вчера.

Она положила его на подоконник. Пусть другие поступают как знают, но она не вонзит зубы в то, что отказывается умирать. Она не дура. В сказках такие вещи всегда отравлены.

Куро скреб когтями по ящику. Он спал. В последнее время он только этим и занимался. К тому же почти не ел. Как и она. Хирка опустилась на матрац и потрогала его за клюв.

– Тебе нельзя все время лежать здесь, – сказала она и задумалась, к кому обращается – к ворону или к самой себе, ведь она уже несколько дней не выходила из церкви. Слишком свежи были воспоминания о мужчине в капюшоне. О его пахнущем табаком кулаке. О силе. О голосе.

Да, она выбралась из этой ситуации в целости и сохранности. Она бывала в переделках похуже. Гораздо хуже. Но ничего не помогало. В этом бессмысленном мире она не была самой собой. Хирка чувствовала себя ужасно одинокой. Ужасно беззащитной.

Если бы Свартэльд видел ее в том переулке, он бы умер от стыда. «И ты называешь это ударом?» – спросил бы он. Хирка улыбнулась. Если она еще раз встретит того мужчину в капюшоне, она сломает ему нос локтем.

– Я знаю, что здесь все устроено по-другому, но мы должны делать, что можем, да? – Куро не шелохнулся. – У нас есть крыша над головой. Еда. Работа, за которую нам платят. Ты понимаешь, что это значит? Мы не голодаем.

Она поставила на пол перед ним сапоги.

– Посмотри на них. Посмотри на этот цвет!

Веки Куро не поднимались. Она встала и надела сапоги.

– Если ты заболеешь, я тебя никогда не прощу. Имей это в виду, цыпленок.

Слова тяжело слетали с языка. Больше не имело смысла скрывать страх. Она должна попросить отца Броуди о помощи. Он добрый. И он должен знать кого-нибудь, кто умеет обращаться с вуронами.

Хирка спустилась по лестнице с колокольни. В некоторых местах камни откололись, и ступеньки починили при помощи досок. Хирке это нравилось. Дерево и камень. Так была построена церковь. Одна из немногих правильных вещей в этом мире. Воспоминание о доме.

Теперь дом здесь.

В церкви раздались звуки шагов, и Хирка вжалась в стену. От этой привычки она никак не могла избавиться. Она покачала головой, расстроенная собственным поступком, потом открыла дверь и вышла к алтарю. Отец Броуди улыбнулся ей. Глядя на его улыбку, можно было подумать, что ему очень хочется в туалет. Лицо его раскраснелось. Он был одет в черную рубашку и брюки. Мантии не было.

– С Куро что-то не так, – сказала Хирка.

– Куро? – Он приподнял бровь. – Ах да, птица.

– Он заболел, а у меня ничего нет, и я не могу ему помочь.

– Понимаю. Понимаю.

Хирка знала, что на самом деле он не очень понимает, но все равно всегда говорит, что понимает.

– А у тебя есть? – спросила она.

– Есть что?

– То, что сможет ему помочь. – Хирка старалась скрыть страх, но, казалось, с каждым произнесенным словом он только увеличивается.

– Нет. Нет, не думаю. А что с ним?

– Он не шевелится. Не ест. Мы должны что-то сделать.

Отец Броуди кивнул. У него были голубые глаза, которые казались моложе, чем все остальное в нем.

– Могу кого-нибудь спросить. Ветеринара. Это врач для животных. Можем позвонить после того, как… В общем, я пришел за тобой, потому что скоро явится человек, который хочет с тобой поговорить.

Он произнес это так, словно это было совершенно обычное дело, но Хирку мгновенно охватило беспокойство. Кто мог хотеть поговорить с ней? Она не знала почти никого из местных, кроме Джей.

И ее мамы, Дилипы. Которая хочет, чтобы ты убралась отсюда.

Хирка кивнула. Но сначала самое важное.

– Можешь позвонить сейчас? Лекарю для животных?

Лицо отца Броуди раскраснелось еще больше. Казалось, он размышляет, не отказать ли ей, но она думала, что он не сможет даже выговорить слово «нет».

– Конечно. Конечно.

Он взял телефон и стал нажимать кнопки. Хирка прикусила нижнюю губу. Должен быть человек в этом мире, который сможет помочь. Внезапно она вспомнила того мужчину в переулке и одетую в меха даму, которая увидела ее, но прошла мимо, как будто ничего не случилось. Как будто ее это не касалось. Сцена длилась всего лишь мгновение, но во взгляде дамы явственно читалась пустота. Хирка испытала боль, когда поняла, что женщина не станет вмешиваться в происходящее и даже ничего не скажет.

Теперь Хирка поняла. Она может помочь сколь угодно многим, но когда дело коснется ее, она останется в полном одиночестве.

Имлинги опасны.

– Да, это ворон, это же ворон, Хирка? – звук собственного имени выдернул ее из воспоминаний. Отец Броуди говорил по телефону и смотрел на нее. – Либо ворон, либо даже большая ворона.

– Это ворон, – сказала Хирка.

– Ага? Вот как? – Отец Броуди кивал. – Правда? Спасибо, спасибо. Нет, я понимаю. В любом случае спасибо.

Он убрал телефон в карман.

– Что они сказали? – Хирка на шаг приблизилась к нему.

– Они говорят, что не имеют дела с вредителями.

– Вредителями? – она не поняла слова.

– Ну… с такими животными. Рядом с которыми люди не хотят находиться. С животными, которые могут причинить вред.

– Значит, они хотят позволить ему умереть?

– Обычно их усыпляют. Таких животных нельзя держать дома, это запрещено, но я сказал, ты нашла его на улице.

– Ты соврал ради меня?

– Нет, нет, нет, насколько я знаю, это правда! – Отец Броуди вновь попытался улыбнуться улыбкой человека, который хочет в туалет.

Хирка присела на самый край церковной скамьи.

Вредитель. Животное, с которым человек не хочет находиться рядом. Чтоб они сгнили в Шлокне, эти люди, все до единого!

Позади них скрипнула входная дверь.

– Отец Броуди? – В церковь вошла темнокожая женщина. Она была одета в прямую клетчатую юбку, к груди она прижимала папку.

– Ах да! Труди… – отец Броуди посмотрел на Хирку. – Это Труди, она задаст тебе несколько вопросов. Это не опасно, и я бы никогда… Люди начинают интересоваться, и мы должны…

– Люди? – Хирка знала, какие именно люди. Дилипа. Мама Джей. Для нее Хирка была вредителем. Тем, рядом с кем она не хотела находиться. Хирка ждала укола горя, но его не было. В этом мире дело обстоит именно так. Это она уже выучила.

Женщина в клетчатой юбке протянула ей руку.

– Я Труди. Можем поговорить?

– Я не очень хорошо говорю. Пока что, – ответила Хирка и подвинулась еще ближе к краю скамейки. Так у нее будет возможность сбежать при необходимости. Женщина сказала, откуда она, но для Хирки ее слова были лишь набором звуков. Труди села рядом с ней и произнесла какие-то слова на нескольких языках.

– Ты владеешь каким-нибудь из этих языков, Хирка? – Женщина смотрела на нее так, будто она была ребенком. Хирка помотала головой.

– Я живу здесь. Я говорю по-английски.

Женщина бросила встревоженный взгляд на отца Броуди. Он пожал плечами.

– Мы испробовали все, что могли. Никто не смог назвать ни одной страны, о которой она хотя бы слышала раньше. Сначала она говорила на своем языке, но потом перестала, и с тех пор ни слова на нем не сказала, сколько мы ни просили.

Хирка оглядывалась по сторонам, делая вид, что не понимает разговора. Для того, что она больше не разговаривала на родном языке, имелась веская причина. Все спрашивали, откуда она, а когда она отвечала правду, люди начинали думать, что она сумасшедшая. Или немного не в себе. Как Ветле. Мысль о Ветле принесла с собой лавину воспоминаний. Рамойя. Эйрик. Звуки пролетающих каждое утро над Равнховом вороньих стай.

Она смотрела на небо, но здесь оно было голым. Пустым. Без воронов.

Отец Броуди продолжал:

– К нам заходил норвежец, семья которого живет в Исландии. Он сказал, в ее языке есть что-то общее с исландским, но не понял ни слова из того, что она говорила. Мы вполне уверены, что она потеряла память. Возможно, она изобрела собственный язык. Такое ведь случается, да?

Труди порылась в своих бумагах.

– Как оно называется? То место, откуда ты родом?

Хирка стиснула зубы. Раньше она позволяла обмануть себя. Но эта женщина не собиралась так легко сдаваться.

– Сколько тебе лет?

В вопросе ощущалась какая-то угроза, но она больше не могла делать вид, что не понимает разговора. За нее ответил отец Броуди.

– Она утверждает, что ей шестнадцать.

Женщина казалась более обеспокоенной, чем раньше, если такое возможно, и все же она широко улыбнулась. От этого у Хирки мурашки побежали по коже.

– Твои родители, Хирка, где они?

Наконец-то она смогла ответить честно.

– Я надеялась найти их здесь.

Это обнадежило Труди.

– Папа с мамой сказали, что будут здесь?

Хирка помотала головой.

– Как их зовут?

– Я не знаю.

Труди вздохнула и встала.

– Я могу поговорить с вами с глазу на глаз, отец? Не знаю, через что ей пришлось пройти, но, вполне возможно, ей была нанесена травма.

Они шли по центральному проходу и разговаривали. Хирка неподвижно сидела и прислушивалась к голосам, пока они не затихли в новой части здания. Услышав хлопок закрывшейся двери, Хирка встала и побежала к лестнице на колокольню. Она неслась наверх, перепрыгивая через три ступеньки, пока не оказалась в своей комнате. Она судорожно огляделась в поисках предмета, которым можно было бы перекрыть лестницу, но это дурацкая мысль. Конечно. Она прислонилась спиной к стене.

Все кончено. Она прибыла сюда, поскольку думала, что здесь ее дом. Потому что она – человек. Одна из них. Но тут все оказалось так же, как в Имланде. За ней по-прежнему идет охота. Здесь она такой же чужак. И вот та женщина сидит внизу и объясняет отцу Броуди, что Хирке нельзя жить на колокольне и что полиция приедет и заберет ее. А потом они, скорее всего, ее усыпят. Как вредителя.

Мешок? Где ее мешок? Он стоял рядом с комодом. Хирка схватила его, запихала одежду, блокнот, кожаные мешочки с травами. Что еще? Чашку. Спиральной формы камень, который Хлосниан дал ей в Эльверуа еще до того, как все покатилось в Шлокну. До того, как умер отец. Она провела пальцами по бороздкам. Заклинатель сказал, что этот камень создал сам Поток задолго до того, как появились имлинги. Она опустила его в кошель. Ростки на подоконнике придется оставить, она не сможет унести их с собой.

Потом она взяла на руки Куро. Он не двигался. Температура его тела была выше обычной. Хирка постаралась восстановить дыхание.

– Ты не должен сейчас болеть. Мы не можем оставаться здесь. Ты понимаешь?

Она потрясла его, но он лишь закрыл глаза. Они казались бледными змеями на угольно-черном фоне. Хирка положила ворона обратно в ящик и прислонила голову к комоду. Надо дождаться ночи. Она может положить птицу в одну из коробок из кафе и унести с собой. А пока надо притворяться, надо убедить отца Броуди, что все в порядке. Она закрыла глаза и вдохнула так глубоко, как только смогла. Если она не спустится вниз, отец Броуди поднимется наверх. Выбора у нее нет.

Хирка снова сошла вниз по лестнице. Завывания ветра на улице были похожи на голос летающего по башне и орущего привидения. Ничего страшного. Хирка не боялась никаких призраков. Она сама была одним из них.

Отец Броуди расположился на скамье, где совсем недавно сидела Хирка. Он пристально смотрел на алтарь. Это означало, он не знает, что делать. Или ему не нравится то, что предстоит сделать. Хирка опустилась на скамью рядом с ним и поджала под себя ноги.

– Хмм, хмм, – промычал он и кивнул ей, как будто она что-то сказала. Некоторое время они молчали. Крыша поскрипывала под порывами ветра.

– Мы многого не знаем о тебе, Хирка, – произнес отец Броуди и провел рукой по лицу. Движение напомнило ей о папе. Грудь ее разрывалась. Ей хотелось прижаться к священнику, но она не могла позволить чувствам взять над собой верх. К тому же это выглядело бы лживо, ведь с наступлением ночи Хирка собиралась сбежать отсюда.

– Как и я многого не знаю о вас, – Хирка выдавила из себя улыбку. Обычно улыбка была правильным решением. Если ничто другое не поможет, она будет выживать при помощи улыбки. Щеки отца Броуди раскраснелись еще больше. На протяжении нескольких месяцев он был для нее воплощением безопасной тихой гавани. Хороший человек. Она не винила его за то, что только что случилось.

– Ты знаешь, это место не предназначено для проживания людей, – сказал он. – Это церковь. Дом Бога. Ты понимаешь, что это, Хирка? Что такое Бог? – Он казался беспомощным. Хирка понятия не имела, как утешить его, но кивнула. Она и раньше наблюдала борьбу с богами. Она была рядом, когда Ример утратил своего.

Взгляд отца Броуди остановился на картине за алтарем. На ней был изображен молодой человек в красной мантии. Он был наполовину гол, в боку у него зияла рана. Рядом с ним сидел другой мужчина и прикладывал к ране пальцы. Может быть, пытался исцелить? Она не знала. Над мужчинами парил белый голубь.

Хирка посмотрела на отца Броуди. Он ухватился за спинку скамьи в переднем ряду и смотрел на картину так, словно ждал ответа, которого все не было. Она положила руку ему на спину.

– Отец Броуди, я уверена, что это совершенно обычный голубь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю