Текст книги "Осада (СИ)"
Автор книги: Simon Guerrier
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Не сказал бы. Иди давай.
Пока Гай бежал по лестнице и через двор, он слышал, как наемник крикнул снова:
– Ми не зобираемзя ваз убиват!
Робин глянул вниз, на Гая, стоящего наготове около требушета. Гай усмехнулся. Робин усмехнулся в ответ.
– Катитесь… – заорал он, – к дьяволу!
И Гай повернул рукоять требушета. Катапульта вздрогнула, праща резко пошла вперед и вверх. Кирпичи и камни, кружась, взлетели в голубое небо, и плавно скользнули за стену замка. Гай потерял их из виду, но слышал глухой стук падения. Наемники завопили, больше от неожиданности: насколько Гай мог судить, никто не пострадал. Но он уже вертел рукоятку, чтобы перезарядить спусковой механизм.
Веревки задрожали, когда он рывком вернул их на место. Когда праща опустилась до пояса, он принялся вновь грузить в нее камни. Руки ныли, поясницу жгло как огнем, но нужно было проделать все как можно быстрее. Наемники снова забарабанили в ворота.
– Вниз на полоборота! – крикнул Робин, когда Гай был готов к новому выстрелу.
Гай сделал, как было велено, подогнав веревки, чтобы противовес падал мягче. Он взглянул на Робина, ожидая сигнала. Робин вглядывался в щель между укреплениями, прижавшись к камням так, что наемники не могли его видеть. Он вытянул руку, чтобы подать сигнал, но медлил, выжидая наилучший момент. Гай напрягся, привстав на носках, готовый сделать следующий выстрел. Робин дал отмашку, и Гай дернул рычаг.
Второй заряд из камней и кирпичей взмыл высоко в воздух и рухнул на стоящих у стены наемников. В этот раз кто-то взвыл скорее от боли, чем от удивления. Гай попал. Они сделали еще выстрел кирпичами и камнями, а затем Гай загрузил тюк соломы. Он добавил камней, чтобы вес заряда был как при последнем выстреле. Робин подал сигнал, и Гай отпустил рычаг.
Праща перевернулась, но здоровенный тюк застрял в парусине. Он вылетел на миг позже, чем камни, неуклюже вращаясь в воздухе. Гай потрясенно следил за происходящим. Тюк тяжело шлепнулся поверх замковой стены и разорвался. Солома мягко ссыпалась наружу, не причинив никому вреда.
– Вверх на полоборота! – закричал Робин, но Гай это уже сам понял.
Он наладил механизм, а затем загрузил в пращу следующий тюк соломы. В этот раз он не стал добавлять камни и дожидаться сигнала Робина. Второй тюк взмыл в синее небо по идеальной четкой дуге. Он достиг верхней точки и, направляясь к земле, начал вращаться. Гаю на миг показалось, что он снова ошибся, и тюк приземлится на их стороне. Но тот исчез за высокими зубцами стены, и он услышал громкий “плюх”, когда тюк свалился на наемников.
Времени ликовать не было. Наемники все также шумели у ворот, уже ходуном ходивших в древних петлях. Они были готовы ворваться в крепость. Гай выстрелил еще дважды, использовав последние тюки соломы.
– Готово! – крикнул он Робину, переведя требушет на полоборота вниз, и начал наполнять пращу камнями.
Когда он взялся за глыбу кирпичей, куча вдруг потеряла устойчивость, и на него стала падать безголовая статуя. Гай успел отскочить, и она рухнула в грязь там, где только что была его нога. Он начал уставать и стал невнимательным.
Тем временем Робин вскарабкался в сторожку над воротами. Гай видел, как он тянул за цепи, но они не поддавались. Робин уперся ногами в стену, поднял себя над землей и дернул что было сил. Последовал сильный всплеск.
Наемники закричали, но они ожидали, что вымокнут, и это был крик пренебрежения. Они могли снести и холод, и сырость, и вонь. Они все еще собирались взять этот замок! Но Робин и Гай не зря обшаривали крепость в поисках того, что может пригодиться. Робин, присев на корточки, выудил из кармана кресало. Он пробрался обратно в караулку и прихватил лук и стрелу, раздобытые Гаем. Гай вернулся к своей работе, поглядывая, как Робин высекает огонь. Появилась искра, и конец стрелы занялся. Они обернули наконечник куском ткани, окунув его в то, что нашли.
Половина бочек над воротами была заполнена вовсе не дождевой водой. Робин перебежал в дальний конец укреплений и прижался к камням, глядя через щель вниз, на наемников. Потом стал в арке и поднял лук. Прищурился. Такой взгляд – как у ястреба – Гай видел у него много раз. С безупречным, непревзойденным мастерством он оттянул тетиву к правому уху и выпустил горящую стрелу.
Да, бочки над воротами, которые Робин перевернул на наемников, были заполнены дождевой водой. Но перед этим в них была сырая нефть. От дальнего конца замковых стен донесся рев, и стук в ворота внезапно прекратился. Люди завопили. Гай слышал, как затрещала солома, когда огонь охватил ее.
Он не знал, рассыпались ли тюки соломы от удара или оставались целыми, но между замком и рекой был клочок земли, и там столпилось много наемников. Ему хотелось побежать на стену и посмотреть, что там творится, но они с Робином согласовали план действий, так что он дернул рычаг и новый заряд из кирпичей и камней взмыл в воздух и посыпался на наемников. Он услышал приглушенные удары, но наемники уже рванули через шаткий мост на другой берег реки.
========== Глава VII ==========
Гаю с Робином рано было праздновать победу. Дела обстояли неважно. У них была пригоршня камней, безголовая статуя и больше ничего, чтобы зарядить пращу. Робин метнулся к конюшне, схватил мешки для зерна и начал было набивать их соломой, но это было бесполезно, и Гай видел, что Робин это понимает.
– Мы здесь – легкая добыча, – сказал Гай. – Надо выбираться.
– За нами погонятся, – ответил Робин. – И сразу схватят. Шансов у нас нет.
– Тогда встретим их здесь, – сказал Гай. – Умрем, сражаясь.
Робин задумался на миг.
– Ну, что ж, – отозвался он. – Ладно.
Гай взял его за плечо.
– Робин, ты должен взять меч лорда Брэкнбери.
– Не могу! – Робин стряхнул его руку.
– Он умер с мечом в руках, – настаивал Гай. – И до последнего вздоха оставался рыцарем. Мы сражаемся за его замок. Он бы хотел, чтобы у тебя был этот меч.
Робин медленно кивнул.
– Может быть, – сказал он. – Но настоящий рыцарь – ты, Гай. Меч должен взять ты.
Гай вздохнул.
– Отлично, пусть я. Может, уже покончим с этим?
Робин усмехнулся.
– Мы еще не все камни извели, – ответил он. – Еще уложим парочку этих ребят.
Гай нахмурился.
– Что ж, это меняет дело.
Долго ждать не пришлось. Наемники выстроились на том берегу реки. Они приволокли таран – огромное дерево, чьи обрубленные ветви можно было использовать как рукояти. Выбить таким тараном ворота было легко. Трое медленно двинулись через шаткий мост и направились к замку. Двое высоких мужчин в доспехах и между ними – третий, худой, в длинном сером плаще с капюшоном.
– Они взяли заложника, – прошептал Гай Робину. – Кого-то из местных.
– Не думаю, – ответил Робин. – Кто бы это ни был, это не пленник.
Гай вгляделся, прищурившись.
– У меня плохое предчувствие, – тихо сказал он.
Третий шел свободно, скрестив на груди руки, и Гай обратил внимание, что наемники следуют за этим безоружным. Тонкие изящные пальцы откинули серый капюшон. Гай и Робин дружно ахнули от изумления. Леди Изабелла Гисборн, новоявленный шериф Ноттингема, встряхнула длинными темными волосами и с кривой улыбкой воззрилась на стены замка. Робин обернулся к Гаю.
– Они служат Изабелле! – прошептал он. – Отлично, все решится в кругу семьи.
– Она собрала собственную армию, – кивнул Гай. Он был потрясен. – Добром это не кончится.
– Что ты собираешь делать? – спросил Робин.
Гай уставился на него.
– Что я собираюсь делать?
– Ну, это же твоя сестра, – заметил Робин.
Гай открыл рот, чтобы съязвить в ответ, но был внезапно прерван Изабеллой.
– Мне сказали, вы храбро сражаетесь! – выкрикнула она в сторону крепости. – Но вы стреляете соломой! Возможно, это все, что у вас есть.
– Она не дура, – шепнул Гай Робину.
– Значит, это не фамильная черта, – вполголоса сказал Робин.
– Но вы не знаете, против кого сражаетесь! – продолжила Изабелла. – Я – Изабелла Гисборн, шериф Ноттингема. Этой властью наделил меня принц Джон, брат короля. Или вы сейчас же откроете ворота, или будете считаться изменниками.
– Интересно, принц в курсе всего этого? – поинтересовался Гай.
– Что делать-то будем? – спросил Робин.
Гай задумался, удивленный, что Робин готов поступиться авторитетом.
– Можно попробовать как-нибудь отмазаться. Я ее знаю.
– Нельзя, чтобы она узнала, что это здесь мы, – сказал Робин. – Она желает смерти нам обоим.
– Тебе – больше, чем мне, – отозвался Гай, почти улыбаясь.
– Это спорно, – возразил Робин. – Действуем по плану. Используем оставшиеся камни, постараемся их отпугнуть.
– Да не поможет это, – ответил Гай. – Изабелла очень упертая.
– Ладно, уговорил, – усмехнулся Робин. – У тебя есть идея получше?
– Нет, – сказал Гай. – Так что пошли.
Они торопливо сбежали по ступеням во двор. Тем временем Изабелла в последний раз предложила им сдаться. Они пропустили это мимо ушей. Вдвоем они подняли безголовую статую и загрузили в пращу.
– Что ж! – сердито крикнула Изабелла. – Вы не оставили мне выбора!
Робин взглянул на Гая. Оба повернулись к запертым воротам, в которые снова колотили. От ударов по двору замка разносилось эхо, но ворота выдержали. Робин быстро натянул веревки, чтобы компенсировать вес статуи.
– Слишком сильно, – попытался остановить его Гай.
– Она тяжелее соломы, – оттолкнул его Робин.
– Да, – ответил Гай, – но я в тюк с соломой камни добавлял. Ты забросишь эту штуку в реку!
– Я знаю, что делаю, – сказал Робин и повернул рычаг.
Гай отскочил, когда праща свистнула, и статуя взмыла высоко над стенами. Безголовый человек перевернулся в воздухе и исчез за укреплениями. Через несколько секунд они услышали оглушительный всплеск.
– Видишь? – упрекнул Гай.
– Ага, – ухмыльнулся Робин.
– Ты выстрелил впустую, – сказал Гай сердито.
– Думаешь? – ответил Робин.
Ворота продолжали таранить. Петли жалобно скрипели и стонали. Вскоре все должно было закончиться.
– Забери меч, – сказал Гай.
– Ладно, – ответил Робин. – Дай сапоги.
Гай обернулся к нему.
– Что?
– Считай, что совершаешь обмен.
Таран ударил в ворота, и одна петля выломилась из стены. Наемники ликующе завопили, но механизм еще держался. Они с удвоенной силой принялись вновь таранить ворота.
– Нет времени спорить, – сказал Робин. – Давай сапоги!
Глядя на ворота, Гай сделал, как ему было велено. Им нужен был этот меч, и если Робин чувствовал, что должен успокоить дух мертвеца, Гай вынужден был соглашаться. Он прислонился к требушету и стянул сапоги. Тот заскрипел под его весом. Ступни Гая провалились в грязь, и она захлюпала между пальцами. Робин схватил сапоги и помчался в замок.
Гай принялся наполнять пращу оставшимися камнями. Тело у него ныло от изнеможения и голода, но в душе кипела ярость. Они были готовы умереть, он и Робин Гуд, и Изабелла победит их. Но они уйдут, сражаясь, как рыцари из тех историй, что он слышал в детстве.
Многое произошло с Гаем за последний год, весь его мир перевернулся с ног на голову. Но он ни о чем не жалел и был готов к встрече с Создателем. Готов, наконец, обрести покой. Они с Робином умрут, сражаясь, но не друг с другом. Как иногда забавно все складывается.
Робин выскочил из замка и помчался к нему через двор. Гай изумленно уставился на него.
– Ты забыл меч! – воскликнул он.
– Нет, – ответил Робин. – Я его нарочно оставил.
Таран снова ударил в ворота, и еще одна петля вырвалась из стены. Ствол еще и оставил большую вмятину в створке, почти сквозную. Робин подобрал мешки, которые начинал набивать соломой, и быстро опустошил их.
– Убирай камни из пращи, – велел он.
Гай практически оцепенел. Он начал выбирать из пращи камни, кидая их на грязную землю. И тут, к его изумлению, Робин сам забрался в пращу.
– Иди сюда, – сказал он. – Будем выбираться. И принялся натягивать мешок на ноги.
– Ты шутишь, – сказал Гай. – Из этого ничего не выйдет!
– Это шанс, – ответил Робин, и натянул мешок на плечи, так, что торчала только голова. – Все лучше, чем иметь дело с этой сворой.
Гай оглянулся на ворота. Дерево раскололось. Сквозь щели были видны ноги наемников. В следующий миг он обнаружил, что уже залезает в пращу к Робину.
– Завернись, – сказал Робин, протягивая ему другой мешок. Гай, прижатый к Робину, пытался засунуть в мешок босые грязные ноги. Праща колыхалась и раскачивалась под их весом, словно они сидели в гамаке.
– Постараемся все сделать правильно, – сказал Робин, дотягиваясь до веревок. – Мы весим где-то… на пять стоунов больше, чем статуя, да?
– Или на шесть, – ответил Гай и обернулся на треск, донесшийся от ворот.
Таран пробил ворота, во все стороны полетели обломки, и пыль, и щепки.
– Слишком поздно, – пробормотал Робин и внезапно рванул рычаг.
Желудок Гая подскочил вверх, когда они с Робином взмыли в небо. Он успел увидеть, как далеко внизу наемники вбежали во двор, а потом крепко зажмурился. Парусина не давала ему пошевелиться, и даже заорать он не мог. Они поднимались все выше и выше, на них сильно давил воздух.
Затем Гай почувствовал, как они замедлились, и земля начала притягивать их. Из легких вышибло воздух, а потом он падал, переворачивался снова и снова, и падал. Он решился открыть глаза на мгновение и увидел яркое небо, потом кроны деревьев, потом землю далеко внизу, потом снова небо. Услышал, как Изабелла отдает приказы наемникам, велит обыскать крепость. А потом он свалился в воду.
Река была быстрой, холодной и глубокой. Гай позволил ей принять себя, радуясь, что падение было мягким. Но затем он начал тонуть, ведь руки и ноги были опутаны мешковиной. Вода затекла ему в рот и в ноздри, пока он старался выпутаться. Он ударился о дно и почувствовал, что его засасывает ил. Он вытянул из мешка руку и попробовал освободиться, но из-за голода и усталости сил у него не было. А затем чья-то рука схватила его за запястье и подняла со дна. Гай бил ногами, пытаясь стряхнуть мешок.
Робин выдернул его на поверхность, и он вдохнул холодный воздух. Легкие горели от боли, но его охватила радость от того, что он жив. Они уцелели. Вопреки всему, они уцелели.
Река быстро несла их вокруг замка и прочь от него. Они отдались течению, слишком усталые, чтобы бороться с ним. Робин рвано, тяжело дышал. А затем до них долетел вопль ужаса. Наемники в замке истошно вопили от страха.
– Стойте! – услышали они крик Изабеллы. – Стойте! Что вы там увидели?
Робин и Гай были уже намного ниже по течению. Они успели заметить, как дюжие наемники что есть мочи мчатся по шаткому мосту.
Затем река повернула и унесла Робина с Гаем в лесную чащу. Гай развернулся в воде, чтобы посмотреть на Робина. Робин, бледный, измученный, привычно усмехался.
========== Глава VIII ==========
Они плыли по течению примерно с полчаса, чтобы оказаться подальше от замка и перевести дух. Потом медленно выбрались из воды – руки и ноги не желали слушаться. Пока они лежали на берегу, солнце грело их, высушивая мокрую кожу. Гай улегся на спину, раскинув босые ноги. Наверное, он бы даже поспал.
– Надо идти, – сказал Робин. – Найти что-нибудь поесть и обувь для тебя.
– Что за спешка? – отозвался Гай, хотя и был зверски голоден.
– Надо добраться до Ноттингема, – серьезно ответил Робин. – Предупредить об армии, которую купила себе Изабелла.
Гай сел.
– Ладно, – сказал он, – но сначала – еда и обувь.
– Конечно, – Робин поднялся на ноги. – Но это может занять время. Я понятия не имею, где мы.
Они долго брели через лес, ступая осторожно, так как Гай был босиком. Солнечный свет пятнами пробивался сквозь листву над ними, но они замерзли и устали, их одежда до сих пор была мокрой. Гая трясло от усталости. Но они продолжали идти.
Они наткнулись на просеку, проезд был расчищен от деревьев так, чтобы грабителям негде было укрыться. Робин не знал, в какую сторону идти, поэтому они просто удалялись от реки. На дороге были глубокие колеи от тяжело груженых телег и карет. Они шли бок о бок, каждый по своей колее. Гай стер ноги до волдырей, но он был слишком горд, чтобы жаловаться.
– Кто-то проехал тут около часа назад, – Робин указал на следы в грязи.
Это были следы лошадиных подков – одной лошади.
– Быстро ехал, – заметил Гай. – Отпечатки далеко друг от друга.
– Похоже, мы на почтовом тракте, – сказал Робин. – Значит, впереди должна быть почтовая станция.
Эта мысль приободрила их. Они продолжали двигаться через лес, держась дороги. Солнце стояло высоко, согревая их, обжигая щеки. Было около полудня, может, чуть позже, но Гай был так изнурен, словно целый день вкалывал на каторге. Наконец они вынырнули из леса и увидели пологий склон обработанной земли.
Большой двухэтажный дом стоял у дороги там, где она уходила в лес. Подобравшись к окну, Робин и Гай уловили вкуснейшие запахи. Робин пошарил в карманах.
– У тебя деньги есть? – спросил он Гая.
Гай проверил карманы.
– На еду не хватит, – сказал он.
Робин кивнул.
– Ну и ладно, – сказал он, озорно подмигнув. – Заскочим, поглядим, чего можно взять.
– Я думал, ты наоборот, отдаешь, – сказал Гай неодобрительно. – Разве не так?
– Нужда заставляет, – ответил Робин. – Потом вернемся и отдадим долг.
Гай вслед за Робином крадучись обогнул дом. Через окно он увидел длинную комнату, на пятачке перед стойкой теснились столы. Это была таверна. Он почти почувствовал в запекшемся, пересохшем рту вкус пива.
Они пробрались к задней двери. Робин замер, глядя на дверь, и прислушался. Гай не услышал изнутри никаких звуков. Он огляделся. Во дворе на веревках висело чистое белье. Судя по нему, здесь были как минимум две женщины и один мужчина. Около кучи свеженарубленных дров – большой топор. Значит, мужчина здоровый, боеспособный, предположил Гай.
Они решились войти в дом. Гаю странно было ощущать ковер под босыми израненными ступнями. Ноздрей коснулся манящий запах: на огне готовилось мясо. Он хотел хоть чего-нибудь, любой еды, но этот аромат был просто божественным.
– Так, – прошептал Робин, оборачиваясь к Гаю. – Не надо им знать, что мы здесь, так что…
Слова застряли у него в горле. Он давно жил в лесу, инстинкты и слух у него были обострены, поэтому он раньше Гая услышал, что кто-то направляется к ним по коридору. Гай приготовился бежать, но Робин поступил по-своему. Он поднялся в полный рост, разведя руки, чтобы показать, что безоружен.
В комнату вошла женщина. Ее густые темные волосы были стянуты на затылке, открывая круглое, как у совы, лицо с высокими округлыми скулами. Видимо, она работала, простое платье было в пятнах и в муке. Она испугано вздрогнула, увидев двух оборванных мужчин в своем доме, но затем моргнула, узнавая.
– Э-э-э… – сказал Робин. – Добрый день, мэм.
Женщина добродушно усмехнулась.
– Робин Локсли, – сказала она. – У тебя всегда были прекрасные манеры.
========== Глава IX ==========
Они сидели у огня, с кубками, и с наслаждением пили пиво. Гай чуть не подавился первым глотком темного эля, словно тело уже оставило надежду когда-либо поесть. Они сидели, измученные и израненные, и молчали, пока женщина не вернулась с двумя мисками дымящегося рагу.
– Дебора, ты ангел, – сказал Робин, набрасываясь на еду.
– Еще чего, – ответила она с усмешкой.
Гай ел, борясь с желанием смести все разом, заставляя себя медленно глотать каждый кусок. Как бы голоден он ни был, он не забыл, как себя вести в присутствии дамы. Робин ел жадно и прикончил свою порцию до того, как Гай проглотил пару ложек. Дебора сходила на кухню и вернулась с полным доверху чугунком.
– Люблю мальчиков с хорошим аппетитом, – сказала она.
Поев, они уже были в состоянии все объяснить, но Дебора и так знала Робина прежде. Она работала у лорда Брэкнбери, когда Робин был там на обучении. Она слышала все, что о нем говорят, о его жизни в лесу, обо всех его выходках. Многие не верили и половине того, что о нем болтали, но Дебора помнила его подростком, который был просто ходячей катастрофой, поэтому не сомневалась, что все это правда.
– И как вас сюда занесло? – спросила она. – Пришли засвидетельствовать почтение?
Робин внимательно посмотрел на нее.
– До нас дошли слухи, – сказал он, – об армии наемников, солдат с континента, и мы решили сами взглянуть.
– Ой, да, – ответила Дебора. – Были они тут, немцы, кажись. Прямо как медведи.
– Это плохо, – сказал Гай. – Нужно вернуться в Ноттингем и предупредить людей.
Дебора пожала плечами.
– Не волнуйся, голубчик, – сказала она. – Я слыхала, что они отправились домой.
Робин и Гай переглянулись.
– Откуда ты знаешь? – спросил Робин.
Дебора улыбнулась.
– У нас час назад останавливалась леди, такая важная. Требовала свежих лошадей, чтобы ехать дальше. Сказала, что возвращается в Ноттингем.
– Изабелла, – в один голос произнесли Робин и Гай.
– Ну, она не назвалась, – сказала Дебора. – Но у нее был разрисованный пергамент – говорит, от принца Джона. Я взяла с нее денег и дала ей лошадь.
– Но прежде, чем уехать, она упомянула о наемниках – сказал Робин.
– Ну, да, чего-то такое она сказала, – ответила Дебора. – Я спросила, все ли у нее хорошо. Видели бы вы, как она злилась. “Неприятности с мужем?” – спросила я. А она ответила, что с людьми, которые не выполнили обязательства. Вроде какие-то люди ее предали и сбежали домой.
– Что? – рассмеялся Гай. – Они ушли? Почему?
Дебора подмигнула.
– Ну, это же ты тут босой, – сказала она. Вот ты мне и скажи.
– Не понимаю, о чем ты, – ответил Гай.
Дебора повернулась к Робину, но он в ответ только улыбнулся.
– Я же говорю, они тут пьянствовали, – сказала Дебора, – немцы эти. Мы им порассказали про это место, про то, что случилось с бедным лордом Брэкнбери и его сыном.
– И о том, что в замке якобы водятся призраки? – спросил Робин.
– Может, и так, – с невинным видом ответила Дебора. – Та леди сказала, что они суеверные придурки, – обратилась она к Гаю, – и решили, что сражались с мертвецом.
– Они увидели тело на кровати, – ответил Гай.
Дебора печально кивнула.
– Мы не знали, что он здесь, – тихо сказала она. – Я пошлю мужа посмотреть, не беспокойтесь.
– Но почему они решили, что сражаются с мертвецом? – спросил Гай.
– Они гнались за одним человеком, – ответила Дебора. – Они шли по его следам, и даже ее милости пришлось признать, что в замке больше никого не было, и выбраться из него было невозможно. Они нашли только мертвеца, а рядом с его кроватью…
– Мои сапоги, – изумленно проговорил Гай.
– Твои сапоги, – подтвердил Робин.
Гай глотнул еще эля.
– Они решили, что замок оборонял призрак, – сказал он.
– Получается, что так, – ответил Робин, усмехаясь.
– Я не знала, что и подумать, – сказала Дебора. – Думала, может, они и правы, пока вы не объявились, а ты еще и босиком.
– Так ты сразу это замышлял? – недоверчиво спросил Гай.
– Не-а, – ответил Робин. – Придумал под конец, чтобы запутать их и сбить с толку. И сработало, так ведь?
Гай откинулся в кресле, недоуменно качая головой. Он глотнул еще эля и понял, что улыбается. Они не только обнаружили отряд наемников, но и прогнали их. Хотел бы он взглянуть на Изабеллу, когда Дебора рассказывала все это. Одна эта мысль стоила всех трудностей, которые они с Робином преодолели. Робин повернулся к Деборе.
– Мы сами туда вернемся, – сказал он ей. – Похороним лорда Брэкнбери как полагается и выручим сапоги Гая.
Дебора кивнула.
– Молодец, – сказала она. – Мне так жаль, но никто из тех, кто видел это место, не осмеливается туда вернуться. Если бы мы только знали, что он до сих пор там…
– Он бы не принял вашу помощь, – ответил Робин. – Он был слишком горд и предпочел остаться.
По щеке Деборы скатилась слеза.
– Но это так несправедливо, – вздохнула она. – Все, что с ним случилось, и что он ничего не мог с этим поделать. Он не мог больше бороться.
Робин взял ее за руку.
– Дебора, – сказал он, глядя ей в глаза. – Я понятия не имею, чего хотела Изабелла с этими наемниками, она способна на все. Но, как бы то ни было, лорд Брэкнбери остановил их, как будто он сам действительно с ними сражался. Он жил, выполняя свой долг, и сегодня он его выполнил тоже. Ему бы это понравилось.
Гай неловко заерзал. Ему всегда было тяжело принимать искренность Робина, но он видел, что тот хоть немного утешил женщину, приютившую их. Робин умел взывать к лучшим чувствам людей. Дебора улыбнулась сквозь слезы.
– Ах, – сказала она, вытирая нос рукавом. – Ох, да, ему бы это понравилось, точно. Старый греховодник повеселился бы от души.