355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сильвия Эндрю » Аннабелла » Текст книги (страница 5)
Аннабелла
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 20:47

Текст книги "Аннабелла"


Автор книги: Сильвия Эндрю



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

Они уселись за столик в небольшом зимнем саду, устроенном в конце танцевального зала. Джайлс велел лакею принести лимонада и вина.

– А теперь скажи мне, с кем ты разговаривала?

Аннабелла вздрогнула и с трудом выдавила из себя:

– Это мистер Фолкирк. Я его плохо знаю. Он мне не нравится…

– Это тот самый человек, который поднял твой веер в театре?

– Да, это он.

– Что ему нужно?

– Я не совсем его поняла…

– Он, кажется, говорил о каких-то документах?

– Да! Он спросил, есть ли у меня документы Стивена. Я ответила, что нет, и посоветовала ему обратиться к вам. – Аннабелле не хотелось говорить о мистере Фолкирке – одно упоминание его имени почему-то вселяло в нее страх. – Джайлс, давайте поговорим о чем-нибудь другом.

Зазвучала музыка, и Джайлс встал.

– Миссис Ордуэй, не доставите ли мне удовольствие потанцевать с вами?

– Благодарю вас, полковник Стантон! Буду очень рада.

Они вошли в круг и танцевали на редкость слаженно, словно делали это годами. До конца вечера Джайлс не отходил от нее, а она чувствовала себя гордой оттого, что ей оказывает внимание человек, который начал вызывать у нее уважение и восхищение.

Как-то капитан Петтифер предложил Аннабелле посетить Воксхолл-гарденз.[5]5
  Увеселительный зал в Лондоне.


[Закрыть]
Ей очень хотелось туда пойти, но леди Ордуэй вначале против этого возражала.

– Видишь ли, дорогая, в Воксхолле, конечно, прекрасные развлечения, но никогда не знаешь, кого там встретишь. Туда пускают всех, кто заплатит за вход.

– Уверена, что с капитаном Петтифером я буду в полной безопасности, тетя Лаура.

– А я не уверена, что тебе прилично идти туда с молодым человеком, которого ты едва знаешь!

– Ричард Петтифер – надежный человек, – заметил Джайлс, – но для вашего спокойствия, тетя Лаура, мы с вами тоже можем пойти.

Итак, следующим вечером леди Ордуэй, Аннабелла, Джайлс и капитан Петтифер отправились по Темзе в Воксхолл. Веселые и довольные, они расположились в кабинке в центре сада, откуда все хорошо было видно.

Вскоре загремела музыка, и Ричард Петтифер пригласил Аннабеллу на танец. Полчаса они лихо отплясывали, а когда вернулись в кабинку, то увидели, что она пуста, так как Джайлс, очевидно, повел леди Ордуэй прогуляться по саду. Аннабелла опустилась в кресло и взяла из рук капитана бокал лимонада.

Спустя несколько минут Аннабелла заметила женщину в ярком полосатом платье, которая нетвердой походкой направлялась к их кабинке. Ее сопровождал высокий молодой блондин. Леди Стантон – а это была она – очутилась около Аннабеллы.

– Да это подружка Джайлса! Сегодня вы без ожерелья, милочка. Почему? – Дама икнула.

Смущенный, капитан Петтифер вскочил на ноги.

– Мне кажется…

– Нет-нет-нет! Вы сейчас скажете, что мне здесь не место? Ты не прав, солдатик! Изволь относиться ко мне с уважением! Меня зовут Венеция Стантон, мой милый! Я – мачеха Джайлса!

– Понятно. А я – капитан Петтифер, мэм. Эта леди – вдова кузена полковника Стантона, миссис Стивен Ордуэй. Все же мне кажется, что…

– Ага! Значит, это знаменитая Розабелла! Девочка, вы доставили нам всем массу хлопот! – Леди Стантон погрозила пальцем.

Аннабелла чувствовала себя словно в кошмарном сне. Она увидела, как приближаются Джайлс и леди Ордуэй. Молодой блондин взял Венецию Стантон за руку.

– Оставь меня в покое! – Она вырвала руку. – Фрейзер, это же Розабелла Ордуэй! Я ее раньше, конечно, не встречала, но сейчас хочу с ней поговорить. Она снова общается с Селдером. Я видела их вместе в театре.

– Венеция…

– Да успокойся, тебе говорят! Ты тоже там был и видел их, Фрейзер! Ты что, не помнишь? – Она глупо улыбалась, но, видя, как тот разъярен, заискивающе произнесла: – Не хмурься, говорю тебе: они снова в хороших отношениях. Она любезно разговаривала с Селдером.

Джайлс замер на месте и побледнел.

– Извините меня, леди Стантон, но вы ошибаетесь. Я не знаю такого человека, – с отчаянием в голосе произнесла Аннабелла.

– Какая ерунда! Конечно же, вы его знаете… – Леди Стантон не договорила и, повернувшись к Фрейзеру, вскрикнула: – Фрейзер! – Вид у нее был испуганный. – Господи! Нам же велели забыть о нем… Фрейзер, я больше не буду его упоминать. Клянусь! Он просто не существует.

– Пора домой, Венеция, – сказал Фрейзер и окинул ее леденящим душу взглядом. – Пошли!

– Подождите! – Джайлс загородил им путь и обратился к мачехе: – Когда вы ее видели разговаривающей с Селдером? Позапрошлым вечером в театре?

Та кивнула.

– Хватит, Венеция! – Голос Фрейзера прозвучал как удар хлыста.

Джайлс повернулся к нему.

– Я задал вопрос, сэр, и хотел бы получить ответ.

Фрейзер стоял с угрожающим видом. Тогда Ричард Петтифер шагнул вперед и встал рядом с Джайлсом. Неожиданно Фрейзер махнул рукой:

– Хорошо. Если дама хочет поговорить с вами, я не стану ей мешать. Итак, Венеция?

– Я… не буду, – пробормотала она, бросив на Фрейзера испуганный взгляд. – Я устала и хочу домой. Нет, Джайлс, я все забыла.

Джайлс приблизился к ней, но Ричард Петтифер предостерегающе положил руку ему на плечо.

– Не стоит, Джил. Здесь дамы…

– Ты прав, – произнес тот. – Но я с этим разберусь, – обратился он к Фрейзеру. – Мне важно все узнать.

– Ради Бога, сэр! – ответил Фрейзер. – Однако я не думаю, что это понравится миссис Ордуэй.

Он вежливо взял свою спутницу под руку, и они направились к выходу.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Обратный путь на Верхнюю Брукскую улицу прошел в полном молчании. Как только они прибыли домой, капитан Петтифер поспешил удалиться, но прежде заверил Аннабеллу, что пригласит ее в театр, чтобы сегодняшняя неприятность поскорее забылась. Аннабелла лишь рассеянно улыбнулась в ответ. Она проводила леди Ордуэй в ее покои и препоручила заботам Уилсон, которая хотела тут же уложить хозяйку в постель.

– Мне необходимо поговорить с Джайлсом! – с раздражением заявила леди Ордуэй.

– Вы поговорите с ним завтра, тетя Лаура. А сегодня вам лучше отдохнуть, чтобы опять не заболеть.

– Хорошо, – согласилась леди Ордуэй. – Я завтра с ним поговорю.

– Я скажу ему об этом. – Аннабелла направилась к двери.

– Анна!

– Да, тетя Лаура?

– Вернись на минутку. – Когда Аннабелла подошла, она сжала ей руку. – Я видела, что Джайлс на тебя рассердился. Пожалуйста, не признавайся ему сегодня в том, что вы с Розой поменялись местами! Подожди, пока мы не приедем в Бат. Уже недолго.

– Но, тетя Лаура…

Леди Ордуэй сильнее сжала руку Аннабеллы.

– Пожалуйста, не говори ему. – В ее голосе звучало отчаяние. – Он разгневается на всех нас, а я этого не вынесу, Анна. Он отправит тебя домой, я уверена. Он даже может запретить приехать Розе! Я не переживу, если мне придется жить без вас.

Анна нагнулась и поцеловала ее.

– Он не сделает этого, тетя Лаура. Мы обе вас любим… и он не сможет нас с вами разлучить!

– Но скандал навредит Розе и мистеру Уинболту, а я так надеюсь, что у них все сладится! Если Роза сейчас вернется, Джайлс будет к ней придираться, и она опять заболеет… – Слезы покатились у нее по щекам. – Обещай мне, Анна, что ты ему не скажешь!

Та была в растерянности: Джайлс наверняка станет расспрашивать ее о Селдере. Что она ему ответит?

Но леди Ордуэй пребывала в панике. Она выглядела постаревшей лет на десять и продолжала цепляться за рукав ее платья.

– Обещай мне, Анна! – повторяла она.

С глубоким вздохом Аннабелла ответила:

– Я обещаю. А теперь постарайтесь успокоиться и отдохнуть.

– Спасибо, моя дорогая. Спасибо. – Леди Ордуэй в изнеможении закрыла глаза.

Джайлс ждал Аннабеллу в коридоре.

– Как тетя Лаура? – спросил он.

– Думаю, она успокоится. Но она хочет поговорить с вами завтра.

– Зайду к ней прямо утром. Я знаю, чего она хочет: чтобы я не занимался выяснением позорного прошлого ее сына. Но уже поздно. Лучше бы она сама мне все рассказала… Мне и с тобой надо кое о чем поговорить, Розабелла. Я не задержу тебя. – Джайлс провел ее по коридору, по лестнице и пропустил впереди себя в библиотеку. Когда он закрыл дверь, у Аннабеллы возникло ощущение, будто захлопнулась дверь в тюремной камере.

Джайлс прошел мимо нее и встал у другого конца огромного письменного стола. Аннабелла увидела лежащие на столе дневники Стивена и записные книжки.

– Вот, – сказал он, – доказательства деградации молодого человека: отравленное опием воображение, злоба и зависть ко всем. Но в одном он не ошибся.

– Джайлс, пожалуйста…

– Ну нет, Розабелла! Хватит лгать. Я не желаю больше слышать о твоей связи с Селдером… или с кем-либо еще! С меня достаточно и того, что узнал сегодня, – это вполне убедительно. Вы со Стивеном очень подходили друг другу.

– Вы оставляете попытки узнать правду? – тихо спросила Аннабелла.

– Отнюдь, наоборот, приложу все усилия, чтобы узнать о том, что произошло после смерти Стивена. Я обязан семье Ордуэй. Если будет необходимо, то я забуду о том, что узнал, и сделаю это по той же причине. Но ты… я не хочу иметь с тобой ничего общего! – Он помолчал и добавил: – Ты и не представляешь, Розабелла, как была близка к достижению цели.

– Цели?

– Полагаю, ты намеревалась получить долю в наследстве Ордуэев, если не через Стивена, то через меня.

– Как вы можете!

– Я начал испытывать к тебе расположение, – Джайлс не обратил внимания на ее восклицание. – Оно было вызвано не просто красотой женщины – я стал получать удовольствие от твоего общества, уважать твой острый ум, сообразительность… даже испытывать благодарность за сочувствие мне. И тут моя почтенная мачеха выбалтывает секрет…

– Поверьте мне…

– Тебе! Какая глупость! Да я скорее поверю этой шлюхе – моей мачехе. – Джайлс не на шутку разгневался, его голос звучал неприятно и резко. Он бросил на Аннабеллу ожесточенный взгляд и отвернулся, словно ему было противно на нее смотреть. – Сегодня мне было стыдно, – с горечью произнес он, – оттого, что я оказался таким доверчивым и наивным. Господи, ведь я располагал очевидными доказательствами, но достаточно улыбки, нежного взгляда голубых глаз, выражения сочувствия – и готово: я, как и другие, угодил в силок. До сегодняшнего вечера я думал о себе лучше… пока не услышал, что ты такая же, как остальные.

– Это не так! – с жаром воскликнула Аннабелла. – Леди Стантон ошибалась!

– Значит, Фолкирк и Селдер не одно и то же лицо?

– Нет! Да! Во всяком случае…

– Ну? – насмешливо произнес он.

– Я не улыбалась Селдеру в театре. Мы вовсе не друзья. – Джайлс презрительно рассмеялся, и Аннабелла поняла, что потерпела поражение и не сможет оправдаться, поскольку связана словом, данным леди Ордуэй. – Что… что вы собираетесь делать? – с несчастным видом спросила она.

– Не знаю.

– Вы не отошлете меня в Темперли?..

– Мне бы очень хотелось это сделать, поверь! Но я не стану огорчать тетю Лауру: ты ей нужна. Как бы я ни старался обелить имя Стивена, я не смогу все от нее скрыть, а это значит, что ей придется испытать горе. Ты останешься с ней.

Его властный тон возмутил Аннабеллу.

– А что помешает мне взять тетю Лауру с собой?

– Как заложницу? Если ты это сделаешь, то я тебя просто уничтожу. – Он произнес это тихо, но в его голосе прозвучала такая угроза, что Аннабелла похолодела. – То же самое произойдет, если ты опять увидишься с Фолкирком. Мне шпионы не нужны.

– Я не шпион, Джайлс, – сказала Аннабелла. – И с Фолкирком мне видеться ни к чему.

– Разве? – цинично усмехнулся Джайлс. – Вообще-то мне теперь все равно, что ты говоришь. Повторяю: попробуй только снова встретиться с Фолкирком, и в свете тотчас узнают, как все обманывались относительно прелестной миссис Ордуэй. Если тебя волнует судьба твоих родственников в Темперли, то ты поостережешься. – Джайлс подошел к двери и отворил ее. – Спокойной ночи!

Аннабелла медленно направилась к выходу. Поравнявшись с Джайлсом, она подняла на него глаза. Как это могло произойти? После того, как между ними возникло это чувство?.. Наверняка в глубине души он знает, что она честная, несмотря на улики.

– Джайлс… – прошептала она.

Он презрительно смотрел на нее… и вдруг обнял, прижал к себе и поцеловал. Это был грубый поцелуй, и Аннабелла оттолкнула Джайлса, но он ее отпустил не сразу. Со слезами на глазах она спросила:

– Почему, Джайлс?

– На память, дорогая! Больше такого не повторится.

Вернувшись в свою комнату, Аннабелла вытерла слезы. Она всегда презирала слабость. Ей надо взять себя в руки и сообразить, что делать, так как положение было катастрофическим. Через неделю – другую она уедет в Темперли, а Розабелла с леди Ордуэй и Джайлсом продолжит путешествие в Бат. Джайлс очень скоро разберется в том, что произошло, – он слишком проницателен, чтобы этого не заметить, – и поймет, что был обманут сестрами, и не поверит в то, что они не желали никому плохого. Для него они одинаково красивы, но и одинаково бесстыдны.

При мысли, что она пала в глазах Джайлса, Аннабелла снова чуть не расплакалась. Она была словно в тумане. Горничная помогла ей приготовиться ко сну и ушла. Однако ее хозяйке было не до сна. Не может быть, чтобы она влюбилась в Джайлса Стантона, твердила себе Аннабелла. Это невозможно и нелепо! О какой любви можно говорить, если он ей совсем не нравится! Он грубый, надменный, властный и нетерпеливый…

Она так старалась вести хозяйство в его доме и развлекать его гостей!.. И за все это ни слова благодарности от него… А потом он против воли ее поцеловал… Она пыталась думать о том, как неприятен был ей этот поцелуй, но… другие поцелуи, в тот вечер, после театра, были, наоборот, весьма приятными и желанными. Кто она в таком случае? Развратная женщина, каковой ее и считает Джайлс? Выходит, что так. До приезда в Лондон она понятия не имела о подобных вещах. Молодые люди, посещавшие Темперли, вызывали у нее лишь дружеские чувства, быстро сменявшиеся раздражением, если ей пытались оказать чрезмерное внимание. Она никогда не испытывала потребности вести себя с ними так, как повела с Джайлсом, когда забыла обо всем на свете от его поцелуев, ожидая новых, доселе неизведанных ощущений.

Но, наверное, то же самое испытывает любая невинная девушка в объятиях опытного мужчины? Аннабелла горько улыбнулась. До поцелуев Джайлса она считала, что ей не суждено познать глубокое чувство, и начала уже смиряться с мыслью о том, что до конца своих дней будет вести в Темперли небогатую событиями жизнь и что ей отказано судьбой испытать безумство любви. Как же она ошибалась!

Аннабелла медленно опустилась на кровать. Она должна взять себя в руки, пока не поздно, и сохранить самоуважение, что бы Джайлс о ней ни думал. И выбросить из головы мысли о любви.

Почти весь следующий день Джайлс провел в поисках мачехи. Наконец он выяснил, что она, расставшись с последним любовником, живет на Кавендиш-сквер с подругой – баронессой Лейбман.

Узнав все это, Джайлс вдруг ощутил сильную усталость и нежелание говорить с женщиной, которую избегал всю жизнь. К тому же его сводили с ума мысли о Розабелле Ордуэй!

И Джайлс решил отвлечься – выследить в лондонских клубах Фолкирка. По крайней мере, проведет вечер в веселой мужской компании. Поэтому он с несколькими приятелями отправился по игорным домам, расположенным неподалеку от Сент-Джеймского дворца.[6]6
  Королевская резиденция в Лондоне


[Закрыть]
В каждом из них Джайлс выигрывал большие суммы, но удовольствия это ему не доставляло: образ Розабеллы Ордуэй по-прежнему преследовал его.

– Джил, дружище, карты сами идут к тебе сегодня в руки! – воскликнул капитан Уэйнрайт. – В чем дело? Уж не влюбился ли ты?

– Почему, черт возьми, тебя это волнует? – раздраженно спросил тот.

– Ну, ведь говорят: везет в картах – не везет в любви.

Джайлс оставил замечание приятеля без ответа – в этот самый миг он увидел Фолкирка и стал внимательно его рассматривать. Черные волосы, крупные черты лица и белозубая улыбка. Играет неплохо, но явно осторожничает.

Он подошел к нему.

– Мистер Фолкирк?

Тот обернулся. Джайлс пристально наблюдал за его реакцией. Фолкирк, должно быть, догадался, что перед ним кузен Стивена, но ничем себя не выдал.

– Да, я. Но боюсь, мы с вами незнакомы.

– Меня зовут Джайлс Стантон. Полагаю, вы знали моего кузена.

– А кто это, Стантон?

– Стивен Ордуэй. Мы можем побеседовать? Вон там в углу есть свободный столик. Я попрошу принести вина.

Фолкирк продолжал сохранять внешнее спокойствие.

– Конечно, вы меня заинтриговали, сэр.

Они отошли в дальний конец комнаты. Лакей принес им бутылку красного бургундского, разлил по бокалам и удалился. Фолкирк сделал глоток и произнес:

– Превосходное вино! Но боюсь, что Стивена Ордуэя я не знаю. Вы ведь так сказали?

– Фолкирк, к чему это? Я вас видел.

– Видели? – удивился он.

– Да, видел на балу у Марчантов. Вы разговаривали с миссис Ордуэй, кажется, о каких-то документах.

– Ах, очаровательная Розабелла… – Фолкирк улыбнулся. – Не знаю, стоит ли мне обсуждать наш с ней разговор. Это… личные дела. Мои и ее. Могу ли я спросить, какое вы имеете к ней отношение?

– Я защищаю интересы семьи и стараюсь предотвратить сплетни.

– Сплетни? Но вдова, по-моему, вольна разговаривать с кем угодно?

– Если вы не знали моего кузена, Фолкирк, то откуда вам известно, что он умер?

Фолкирк мгновенно нашелся:

– Я вспомнил его, как только вы упомянули миссис Ордуэй. Вы должны меня простить, Стантон. Когда человек пленен женой, то о существовании мужа он забывает, не правда ли? Вообще-то я его хорошо не знал.

– А документы? Кажется, миссис Ордуэй сказала, чтобы вы обращались ко мне?

– Понятно. Значит, Розабелла доверяет вам?

– Не настолько, чтобы меня это устраивало, – спокойно продолжал Джайлс. – Но я с каждым днем узнаю все больше и больше. Я получаю сведения из разных источников, включая дневники кузена.

– Дневники? – отрывисто спросил Фол-кирк. – Стивен Ордуэй вел дневник?

– Да. Я не все еще разобрал. Это печальные записи. В конце жизни мой кузен находился в тяжелом душевном состоянии. Особенно мучительно для него было то, что его жена проявляет интерес к некоему мистеру Селдеру. Я бы хотел с ним поговорить. Вы его знаете?

И к этому Фолкирк был готов.

– Селдер? – безразлично переспросил он. – Нет, такого я не знаю.

– Его трудно найти. Я склонен думать, что его вообще не существует, но…

– Но?..

– Простите, я утомил вас своими семейными делами, вместо того чтобы предложить помощь в розыске нужных вам документов. Миссис Ордуэй, видно, полагает, что они могут быть среди вещей кузена, хотя должен сказать, что пока мне ничего похожего не попадалось. Это чисто личные бумаги?

– Забудем о них, – оборвал Фолкирк. – Возможно, я смогу вам помочь найти Селдера! Как он выглядит?

– Пока не знаю.

– Но ведь миссис Ордуэй…

– Она очень неохотно о нем говорит. Но я надеюсь вскоре узнать это от человека, который видел его недавно в театре. Я тогда сообщу вам, если вы действительно хотите мне помочь.

– Да, сообщите. – Фолкирк встал. Джайлс тоже поднялся.

– Я еще кое-что хотел вам сказать. Миссис Ордуэй просила передать, что она больше не желает поддерживать с вами знакомство.

– Да? – насмешливо произнес Фолкирк. – Вы ведете себя как опекун, Стантон!

– Приходится. Так вот, если вы считаете, что среди вещей моего кузена могут быть ваши бумаги, то обращайтесь только ко мне. А кстати, что это за бумаги?

Фолкирк заколебался, затем с наигранным равнодушием сказал:

– Они не настолько важны. Но был бы вам признателен, если бы вы отдали их мне. Я квартирую на Кларджес-стрит. Передайте, в свою очередь, миссис Ордуэй, что я, разумеется, поступлю согласно ее желанию. Однако, – он улыбнулся, – позвольте и мне вас предупредить: обычно я не столь обходителен. С вашей стороны будет неразумно вмешиваться в мои дела и срывать мои планы. Я уверен, что вы меня понимаете, Стантон.

– А можно поинтересоваться, каковы ваши планы?

– Наслаждаться жизнью, разумеется! Здесь я весьма незатейлив. – Поклонившись, Фолкирк ушел.

Джайлс смотрел ему вслед. Он еще не знал, насколько сильно был потрясен мистер Фолкирк их встречей и насколько он безжалостен и опасен.

На следующий день Джайлс появился в доме баронессы Лейбман на Кавендиш – сквер. Он был уверен, что баронесса примет его, так как они были давно знакомы. Но в доме царила суматоха: слуги сновали взад-вперед с одеждой, столовым серебром и прочими ценными вещами; двое слуг с трудом тащили по лестнице огромный комод.

– Простите, сэр, баронесса никого не принимает, – сказал дворецкий. – Она плохо себя чувствует.

– Весьма сожалею. – Джайлс с любопытством взирал на суету вокруг. – Может, вы передадите ей мою визитную карточку? Вообще-то мне нужна леди Стантон…

Дворецкий оцепенел.

– Это совершенно невозможно.

– Невозможно? Почему? Послушайте, отнесите мою карточку одной из дам, лучше – леди Стантон.

– Ее светлость умерла прошлой ночью.

– Что?!

– Ее светлость умерла, а баронесса никого не принимает.

– Господи! Вот моя визитная карточка. Меня она должна принять.

Дворецкий взглянул на карточку Джайлса, и на его лице отразилось удивление.

– Полковник Стантон!

– Леди Стантон – моя мачеха. Вот почему мне необходимо увидеть баронессу.

– Подождите, пожалуйста, сэр, пока я отнесу вашу карточку.

– Лучше я сам это сделаю!

Джайлс быстро прошел мимо дворецкого. Комнату баронессы он нашел сразу, так как из-за двери доносился ее хриплый повелительный голос.

– Что вам нужно? – грубовато осведомилась она, увидев Джайлса.

Баронесса была занята тем, что засовывала в шкатулку украшения, а кругом на креслах и диванах валялись платья, веера, туфли, раскрытые коробки и чемоданы.

– Я пришел, чтобы встретиться с Венецией.

– Не встретитесь: она умерла.

– Это мне уже сказали. Смерть наступила внезапно? Позапрошлым вечером в Воксхолле она выглядела совершенно здоровой.

– Вы ее видели? И говорили с ней?

– Не удалось. С ней был некий господин Фрейзер, и он не позволил ей этого. В чем дело, Нелли? – Джайлс указал на разбросанные вещи.

– Я срочно уезжаю из Лондона. Меня ждут в Германии. – Она снова стала пихать в шкатулку драгоценности.

Джайлс увидел нитку жемчуга, украшавшую прическу леди Стантон в театре, подошел и забрал ее.

– Это жемчуг моей матери, Нелли. – Он повернул ее лицо к себе. – Скажи мне, что произошло. Каким образом Венеция умерла?

– Ой, уходите! У меня нет времени на разговоры! – Она оттолкнула его. – Я занята.

Джайлс мрачно смотрел на нее, пораженный тем, что несгибаемая и многоопытная Нелли Марсден пребывает в панике.

– Сердечный приступ?

– У кого? У Венеции? Нет.

– Плохо с сердцем барону Лейбману?

– Ему? Ничего подобного. Он просто хочет, чтобы я приехала.

– Но почему ты так испугана? Нелли, oт чего умерла Венеция? Я не уйду, пока не узнаю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю