Текст книги "Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола"
Автор книги: Сигрид Унсет
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)
Книга третья
1. О послах от Луция, императора и прокуратора государства РимскогоПосле суровых сражений в Англии наступила мирная жизнь, страна пребывала в радости, а король Артур и его рыцари развлекались поисками приключений, турнирами и пирами для друзей и союзников и удельных королей. Однажды в Англию пожаловали двенадцать послов от римского императора Луция.
Король Артур принял их, сидя на троне в своей парадной зале. Рядом с ним сидела его прекрасная молодая королева, а вокруг стояли удельные короли, графы, бароны и рыцари Круглого стола. Посланцы были седыми старцами, и в руках они держали ветви оливкового дерева в знак того, что прибыли с посланием. И вот приветствуют они короля Артура и молвят:
– Император Луций, могущественный прокуратор государства Римского и верховный владыка всей земли, приветствует тебя, король английский Артур, и повелевает тебе почитать его как своего властелина и платить ему дань, которую платили Риму твой отец и другие твои предки. Ибо земли эти были покорены и завоеваны доблестным и славным Юлием Цезарем, первым императором римским. А если ты откажешься повиноваться его просьбе и повелению, то знай, что он придет войной на твои земли и накажет тебя и твой народ, и об этом будут говорить далеко вокруг, и страх и ужас будут длиться вечно, чтобы другие народы и короли знали, каково отказать в повиновении и дани прославленному Риму, господствующему над всем земным кругом.
И тогда вскочили многие молодые рыцари и закричали, что послов следует немедленно убить, ибо недостойно английского рыцаря внимать подобным словам в королевской зале. Но Артур повелевает им замолчать и говорит, что любой, кто посмеет обидеть послов словом или делом, обречен на смерть. Послам же он отвечает, что посоветуется со своими приближенными, и велит отвести их торжественно в отведенные им покои. Король приказал подать им лучшие угощения и как можно старательнее прислуживать за столом, «ибо нравится нам их послание или нет, наша забота – не уронить чести нашей».
Затем Артур созвал к себе на совет своих благородных рыцарей. И сэр Кадор Корнуэльский сказал первым:
– Господин мой, мне очень по душе римское посольство, ибо мы уже слишком долго наслаждаемся хорошей жизнью и отдыхаем, и я утешаю себя мыслью о том, что вы пойдете войной на Рим и мы с честью победим и прославимся.
И все удельные короли и рыцари Артура закричали, что это хорошая речь.
На следующий день Артур повелел привести римских послов и сказал им так:
– Вы, благородные господа и римские сенаторы, передайте привет вашему императору и скажите, что я не выполню его повеление и не знаю я иного властелина в мире, кроме Христа нашего Спасителя, и никакой данью никаким королям или императорам я не обязан. И Англия сейчас уже не подчинена Риму, Рим был завоеван Белинусом и Бренном, королями бриттов, и Константином, сыном святой Елены Английской, а она была женой моего сородича. И поэтому я требую, чтобы меня именовали римским императором, ибо обладаю на это правом по наследству, а если Рим откажется почитать меня как властелина и платить мне дань, тогда я намерен пойти со своей ратью на Рим, и наказать его своей силой и мощью, и подчинить себе.
Затем он попросил своего казначея дать послам золото и драгоценные камни, одежды, коней и оружие, и сэр Кадор с честью проводил их до берега моря, где они сели на свой корабль.
Когда римский диктатор Луций услышал от послов ответ Артура, он очень удивился и разгневался. Однако послы говорят:
– Сейчас нас ждут, очевидно, тяжкие испытания, ибо этот король не похож на остальных, и мы опасаемся, что в недобрый час задумали вы потребовать от него дань, ибо теперь он хочет завоевать Рим. И ни один князь или король не может сравниться с Артуром; он – красивейший из мужей и ужасен в бою, его враги дрожат от одного его вида. А его дружина – самая блестящая на свете; мы видели его на Новый год во всем королевском великолепии. Девять королей сидели за его столом и называли его своим властелином, и каждый рыцарь при его дворе выглядит как князь. Мы ожидаем, что он покорит всю землю, и этого окажется мало для его тщеславия. Итак, мы советуем вам немедленно занять и стеречь все дороги через горы, и болота в этой стране, и все морские порты и собрать самую большую рать, какую только возможно, ото всех ваших владений и союзников.
И Луций собрал огромное войско – из Александрии, Индии, Армении, из Элама и Эритреи, Аравии, Египта, Дамаска и Дамиетты, Тарсуса и Турции, Понта и Пампилии, Сирии и Галатеи, Калабрии и Катании, Португалии и Испании. Более шестнадцати монархов прибыли со своей ратью, а для личной охраны Луций нанял пятнадцать великанов, рожденных от дьяволов; они должны были стоять во главе войска перед боевым знаменем Луция и сломить боевые порядки Артура.
Итак, войска вышли из Рима, перешли через горы и разграбили все земли вплоть до Колонии[1]1
Colonia Agrippina – теперешний Кёльн. – Здесь и далее прим. перевод.
[Закрыть], там Луций обложил замок, захватил его гарнизон из трехсот сарацинов или язычников. Затем Луций вторгся во Фландрию и Францию, там он чинил великие опустошения в землях, отвоеванных Артуром у короля Клаудаса.
жившего на горе Святого Михаила во Франции
Тем временем король Артур собрал сильное войско в Англии, Ирландии, Шотландии, Уэльсе и Корнуэлле. Он повелел своему сородичу сэру Кадору Корнуэльскому оставаться в Англии и дал ему необходимое число воинов, чтобы защитить страну от врагов, и сэр Кадор должен был охранять леди Гвиневеру как свою собственную дочь. Когда Артур прощался со своей королевой, она так убивалась и сокрушалась из-за отъезда своего супруга, который отправлялся в далекие края и рисковал жизнью, что лишилась чувств, и дамам пришлось отнести ее в ее покои.
Король Артур поскакал с войском к берегу моря, там они сели на корабли и переплыли море. Плыли они на каракках, галерах, барках и галеонах. На другом берегу их встретили король Бан и король Борс, их верные братья по оружию, с большим войском из рыцарей и пеших воинов.
Когда по стране разнеслась весть о том, что три великих короля расположились лагерем на побережье, к Артуру пришел один старый седой поселянин. Он поведал об огромном и страшном великане, обитавшем в округе, который убивает и поедает людей. Уже целых семь лет он ужинает только невинными младенцами, так что детей почти не осталось – ни у богатых, ни у бедных.
– А нынче ночью он схватил супругу нашего герцога, когда она ехала вдоль берега с большой свитой. Он унес ее в свою пещеру для бесстыдных наслаждений, и более пятидесяти человек поскакали следом, но не смогли ее освободить. Она так жалобно кричала и причитала там в пещере, что он, должно быть, убил ее. Это была жена твоего сородича, герцога Хоуэлла, поэтому мы просим тебя, если ты такой отважный рыцарь, как гласит молва, отомстить за смерть этой леди и избавить нас от великана.
– Ах, – отвечает Артур, – я отдал бы половину владений моей короны, чтобы спасти ее, и я буду до последнего дня сожалеть о том, что не приехал раньше. Кто-нибудь может показать мне, где обитает великан?
– Господин мой, – отвечает поселянин, – видите два больших костра вон там на горе? Там вы его и найдете, а золота и драгоценностей у него больше, чем в Англии и Франции, вместе взятых.
Король Артур призвал в свой шатер сэра Кэя и сэра Бедивера и попросил их оседлать трех коней и последовать за ним после обеденной молитвы в тайное паломничество на гору Святого Михаила.
В сумерки добрались они до подножия горы; там Артур попросил своих спутников подождать и постеречь его коня, ибо в гору он хотел подняться один. Он пошел пешком и вскоре подошел к костру; около костра сидела скорбная вдовица, она плакала и стенала над свежей могилой. Артур приветствовал ее и спросил, о чем она так убивается.
– Рыцарь, – отвечает она, – говори тише, здесь недалеко злодей, и если он тебя услышит, то примчится и разорвет тебя на куски. И зачем ты, несчастный, отважился подняться на эту гору, ведь никто еще не смог совладать с этим злодеем. А та, что лежит в могиле, была моей приемной дочерью, краше которой не было на свете, женой герцога Хоуэлла. Злодей учинил над ней грязное насилие и убил ее, разорвав на куски.
– Госпожа, – произносит король, – я из дружины короля Артура, и король попросил меня освободить людей в округе от этого чудовища.
– В этом мало толку, ты бы лучше привез ему леди Гвиневеру, Артурову королеву. За нее он готов отдать всю Францию. Берегись и не подходи к нему слишком близко. Он победил уже пятнадцать королей, и они прислали ему к Рождеству великолепный плащ с бахромой из своих бород, украшенный драгоценными камнями, чтобы он оставил их земли в покое. Но если ты хочешь его увидеть, то он сидит сейчас у большого костра за трапезой.
– Да-да, – отвечает Артур, – ну я пойду выполнять поручение короля.
И с этими словами он поднялся на хребет горы, поросший кустарником, и оттуда увидел великана. Он перекрестился и попросил защиты у Господа, ибо страшнее зрелища ему видеть не приходилось. Злодей сидел у огня без штанов, и грел свои мохнатые и широкие ляжки, и глодал человеческую ногу. Перед ним над огнем висел котелок, в котором кипели в вине и меде сердца молодых девиц, нашпигованные миндалем, а на трех вертелах жарились двенадцать младенцев, точно цыплята. Три красивые девицы стояли рядом и вращали вертела, жалобно всхлипывая, ибо им предстояло услаждать великана, когда он ляжет спать. Великан был ростом 90 футов, жирен как боров и с бородавками на коже, как у жабы, у него был плоский нос, а рот как у камбалы, маленькие красные глазки и волосы длиной несколько локтей, они были спутаны и почти закрывали его уродливую грудь.
Когда король Артур увидел невинных младенцев, так отвратительно умерщвленных, то кровью облилось его королевское сердце от боли и жалости. И тогда он вытащил свой блестящий меч, помахал им перед великаном и воскликнул:
– Обернись, косматое и распутное чудовище и обжора; сейчас я отомщу тебе за всех красивых девиц и женщин, погибших от твоих утех, и невинных младенцев, которыми ты набиваешь свое брюхо! Да защитит меня Спаситель наш, и ты умрешь постыдной смертью, и душа твоя отправится к дьяволу, которому она принадлежит по праву.
Великан уставился на него своими маленькими глазками, разинув рот; на его желтых зубах висели волокна человеческого мяса. Он никак не мог взять в толк, что говорит ему король.
– Вставай, обжора, не мешкай, и ты увидишь такое, чего никогда не видел, – говорит король, смеясь, – ты увидишь человека, который тебя не боится!
И тогда обжора дико зарычал и вскочил, схватил свою палицу кованого железа и потопал на своих плоских ступнях к королю. Быстрее, чем можно было ожидать от его тучного тела, он подскочил к Артуру и огрел его палицей по шлему с такой силой, что сшиб на землю королевскую корону и она раскололась надвое.
Великан зверски ухмыльнулся, а три девицы упали на колени, заломили руки и воззвали к Иисусу Христу, чтобы тот защитил Артура. Король зашатался от удара, но затем отбежал три шага назад, взмахнул мечом так, что тот сверкнул как молния, и ударил великана ниже колен, и ноги у того отлетают, как соломинки от удара косы.
– Уж слишком ты велик ростом, – говорит Артур, – теперь я слегка исправил дело твоего родителя, и ты больше годишься для сражения с рыцарем; повремени чуток, и я дотянусь до твоей головы.
Во второй раз Артур дотянулся мечом до живота великана и рубит так, что хлынула кровь и кишки выскочили на руки короля; он разрубает надвое брюхо обжоры и то, что ниже. Отшвырнул тот тогда палицу, обхватил короля своими длинными лохматыми ручищами и сдавил, желая сломать ему ребра. Оба валятся на землю, и оказывался Артур то сверху, то снизу. И так скатились они по склону горы, и Господь помогает Артуру, и тому удается высвободить одну руку и вытащить кинжал; он вонзил его в великана несколько раз, пока они катились, и наконец они докатились до того места, где стояли Кэй и Бедивер с конями. Рыцари спешиваются и освобождают Артура из объятий великана. И когда Артур пришел в себя, и они увидели, что он не сильно ранен, они упали на колени и возблагодарили Господа. И сэр Кэй, веселый рыцарь, смеялся так, что ударился головой о колени и воскликнул:
– Хорошо же наш государь Артур совершил свое паломничество – он принес нам мощи того святого, который обитал в этой горе! Теперь надо достать для этого святого серебряный гроб и воздвигнуть храм на его могиле! Вот они каковы, святые с горы Святого Михаила, которые служат Господу нашему на небесах. Что-то мне туда не хочется, никогда я не спасался бегством от войска, однако такой небесной рати я бы, наверное, испугался.
Тут король Артур и сэр Бедивер рассмеялись так, что упали на траву, и Артур сказал:
– Так оно и есть, я нашел того святого, которого искал. Теперь мы отрубим ему голову и пошлем ее герцогу Хоуэллу; может быть, эта реликвия хоть немного его утешит.
Однако когда разнеслась весть о том, что великан мертв, со всех сторон стали стекаться люди и благодарить Артура, падая ниц. Артур отвечал им скромно и по-христиански:
– Благодарите за все это Господа нашего, а не смертного человека; это деяние ни один человек не смог бы осилить без милости Божьей или без чуда, сотворенного Матерью Божьей, которая добра ко всем людям.
Затем он повелел построить церковь на горе, на том месте, где он впервые увидел великана; там лежали еще меч и щит Артура. Щит он повелел повесить в церкви, а невинно убиенных младенцев и все человеческие кости, оставшиеся на горе, замуровать подле алтаря. А голову великана, его ноги и туловище повесить на железной виселице на понтонном мосту в городе Барфлет. А все золото, серебро и драгоценности, что принадлежали великану, разделить пополам, одну часть отдать церкви, а другую разделить между всеми бедняками в стране. Сам же король не взял себе ничего, кроме палицы и плаща.
3. О великой войне между королем Артуром и императором ЛуциемЗатем король Артур отправился со своим войском на юг, в Бургундию, ибо он узнал, что император Луций уже вторгся в эту страну, грабил и опустошал ее и убивал людей. А сейчас он разбил лагерь и расположился со своим несметным войском – конницей и пехотой – в крепости под названием Суассон, находившейся в долине.
Король Артур приказал разделить свое войско на четыре дружины, и сэр Бодуин повел одну дружину в обход долины, чтобы напасть с юга; двум другим дружинам он приказал подняться на холмы и напасть на долину с обеих сторон; а сам поскакал с севера. Так император Луций оказался окруженным со всех сторон и не мог бежать; в то время как боевые знамена Артура и его союзников надвигались на него со всех сторон, а зовущие на битву звуки рожков раздавались над всей долиной, так что горы содрогались. Разгорелась величайшая и кровавейшая битва, римляне сражались мужественно, но не смогли устоять перед натиском британского войска. Сам Артур постоянно появлялся в местах, где была самая жаркая битва; и там сверкал его меч Экскалибур. Артур моментально скакал туда, где его людям приходилось туго, и помогал им сильным ударом меча, и ободрял призывами к храбрости и доблести. И каждый из рыцарей Круглого стола старался изо всех сил походить на короля, сэр Пелеас и сэр Гавейн сражались бок о бок, как два брата, сэр Кэй всегда держался около Артура и отражал своим щитом и мечом многих римлян, стремившихся поразить Артура. Он смертельно ранил сэра Каянуса, сына императора, а сирийскому султану, известному языческому князю, нанес такой сильный удар, что у того голова свалилась с плеч. В этот день молодой Ланселот и его кузен, сэр Борс Ганский, проявили невиданное ранее мужество и показали, что они зрелые мужи.
Наконец Артур узнал, где сам Луций сражается и приводит в смятение многих бриттов. Тогда он громко выкрикнул его имя, император услышал, и два предводителя сошлись в поединке. Они долго бились, и наконец Луций нанес Артуру удар по шлему и сильно ранил его. Но Артур поднял свой Экскалибур и разрубил Луция с головы до груди, и император замертво рухнул наземь. Как только римляне узнали, что император мертв, они обратились в бегство, а Артур пустился за ними вдогонку. Он одержал победу, и на поле боя остались лежать более сотни тысяч погибших из армии Луция.
Затем Артур повелел своим людям прочесать поле брани, собрать пленных, а убитых похоронить, причем каждого, как подобает по его рангу, о котором можно заключить по одежде и доспехам. О раненых же должны позаботиться врачеватели и монахини, и не надо жалеть мази и снадобий, будь то свой или чужой, рыцарь или поселянин.
И затем он поскакал к тому месту, где лежали убитыми император Луций и цари Египта и Эритреи, двое храбрых рыцарей, сирийский султан, и еще семнадцать царей из далеких заморских стран, и еще шестьдесят римских сенаторов.
И король повелел обмыть их тела, обложить лекарственными травами и намазать бальзамами, чтобы они не разлагались и не распространяли зловоние. Затем тела завернули в льняные полотна и положили в свинцовые коробы, накрыли их златоткаными покрывалами, а сверху положили их знамена, щиты и доспехи, чтобы можно было различить, какой воин лежит в каждом гробу. Затем он повелел привести к нему плененных римских сенаторов и всадников и сказал им так:
– Если вы хотите сохранить свою жизнь, то я повелеваю вам отвезти эти тела в Рим подеста или верховному правителю города, вручить ему мое послание и сказать, что вскоре я сам со своим войском приду в Рим. И тогда, я полагаю, Рим поостережется требовать от меня дань еще раз. И передайте почтенному подеста, совету и сенату, что я посылаю им эти тела, и что если они не удовлетворятся такой данью, то я заплачу больше, когда сам прибуду туда, но никакой другой данью я не обязан и не заплачу никакому царству или повелителю в мире.
4. О поединке между сэром Гавейном и сэром Приамом,сарацином, ставшим христианским рыцарем
Затем Артур отправился со своим войском на юг в Ломбардию, и все земли подчинялись ему. Затем он проехал через Тоскану и подошел к одному городу, который не хотел ему сдаваться. Тогда он осадил этот город, но горожане храбро оборонялись. Артурову войску, осаждавшему город, стало не хватать еды.
Тогда Артур призвал к себе рыцаря по имени Флоренс и попросил его взять с собой сэра Гавейна, сэра Вичарда, воеводу кардифского, и других рыцарей. Вокруг города были густые леса, и там обитало множество сарацинов с большими стадами быков, овец, коз и свиней. И вот Артур просит своих рыцарей раздобыть скот, чтобы накормить войско.
Под вечер рыцари отправились в путь, и, когда стемнело, они добрались до лужайки на опушке леса и решили заночевать. Наутро сэр Гавейн сел на своего коня и, никому ничего не говоря, поскакал в лес, так как жаждал приключений. Вскоре он увидел всадника, медленно ехавшего вдоль холма, при нем был только его оруженосец, который вез его тяжелое копье. Рыцарь был облачен в серебряные доспехи, а на позолоченном щите были изображены три красных грифона. Сэр Гавейн схватил свое копье и поскакал прямо на него.
– Что тебе надо? – спрашивает рыцарь. – Здесь ты ничем не поживишься, сдавайся в плен или спасайся бегством.
– Никогда еще не спасался я бегством, – отвечает Гавейн, – возьми свое копье и сразись со мной, иначе тебе несдобровать.
И они ринулись друг на друга со всей силой и пробили друг другу щиты. А потом выхватили мечи и стали рубить ими так, что посыпались искры от их шлемов. И громко смеются они от удали в этот веселый утренний час, ибо оба молоды и отважны. Но в конце концов Гавейн с такой силой ударяет рыцаря трех грифонов, что его меч Галатин пробивает кольчугу, и незнакомый рыцарь валится с седла. Но и сам сэр Гавейн получает тяжелую рану и обливается кровью.
– Ты победил меня, – говорит незнакомец, – а я победил тебя, ибо ни один цирюльник Бретани или Бургундии не остановит тебе кровь, которая льется на твои отличные доспехи, лучше которых я не видел.
– Не буду я печалиться из-за этого, – отвечает Гавейн, – у моего господина полно превосходных рыцарей – он не будет сильно горевать. Но все же, скажи мне, неужели нет человека – будь-то мужчина или женщина, – кто бы мог остановить мне кровь?
– Никто, – отвечает рыцарь, лежащий на траве, – кроме меня, ибо мой меч обладает волшебной силой. Я помогу тебе, если ты поможешь мне. Давно уже я хочу креститься и познать Бога истинного. Я не страшусь смерти, но небесное царство мне больше по душе, чем преисподняя, когда я обрету свое последнее пристанище. Если ты укажешь мне правильный путь, я излечу твою рану.
– О, Господи, спаси и помилуй! – говорит Гавейн и выпрыгивает из седла. – Ведь я приведу столь прекрасного пленника к Его престолу. Идем, дорогой брат, и мы отыщем Господа нашего Иисуса и его кроткую Матерь. Скажи мне твое имя, и мы вместе прочитаем Символ веры.
– Друг мой, – отвечает рыцарь, – меня зовут Приам, а отец мой – языческий король из рода Гектора и Александра, а мать из рода Иисуса Навина. Но скажи мне, кто ты, – ибо я еще не встречал себе равных в бою до сих пор.
– Клянусь Иисусом, – говорит Гавейн, – не думай только, что я один из рыцарей Артура, ибо все знают, что его рыцари непобедимы. Но я вырос при его дворе и смотрел за его псами. А недавно к Рождеству он подарил мне коня и седло и сделал ратником, а еще дал сто фунтов серебра в придачу, для него это ничего, а для такого молодого воина, как я, – большая сумма. И если Господу будет угодно, мой добрый господин и дальше будет меня продвигать.
– Ну и позор же для меня, – говорит сэр Приам, – что простой псарник выбил меня из седла. Но все равно – будь ты рыцарь или ратник, назови свое имя, ибо ты будешь моим крестным отцом и отведешь меня креститься!
– О, Матерь Божья! – Говорит Гавейн и смеется. – Вы – больший христианин, чем я, ибо смирение ваше больше моего. Но теперь я скажу вам правду: я – Гавейн, племянник Артура и сын короля Оркнейских островов.
Тогда сэр Приам отвечает, что рад этому больше, чем если бы получил в подарок все богатства Парижа или Прованса. И оба доблестных рыцаря расцеловались и помогли друг другу надеть доспехи, и кровь хлестала ручьем из тяжелых ран. Но сэр Приам взял из рук своего оруженосца фиал с водой четырех рек, что текут из Рая. И как только он промыл этой водой раны сэра Гавейна и свои собственные, они тут же залечились и оба рыцаря стали здоровыми и бодрыми. Потом они пустили своих коней пастись на зеленый луг, а сами сели в тенек отдохнуть и весело и дружелюбно беседовали, а оруженосец сэра Приама подавал им еду и вино. Затем сэр Приам взял свой позолоченный рожок и затрубил в него, призывая своих людей. Он повелел им пригнать все стада скота, пасшегося в лесу, к лагерю Артура и подарить их королю. Затем он сам прискакал туда вместе с сэром Гавейном, и Артур принял его с радостью. В тот же вечер архиепископ преподал ему начала христианской веры, а на следующее утро окрестил. Сам Артур предложил сэру Приаму быть его крестным отцом, но сэр Приам отвечает, что они уже решили, что до крестильни доведет его Гавейн, и так и сделали.