Текст книги "Любовь и книги"
Автор книги: Шона Робинсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 11
Время тянулось до обидного медленно. Со своего места Нора видела, как разъезжаются участники конференции, катя свои чемоданы по ковровой дорожке в сторону лифтов. Нора взглянула на часы: без пяти двенадцать. Еще пара часов, и ее альтер-эго экстраверта будет убрано на полку до следующей конференции.
В животе урчало, но Нора старалась думать о том, что время тикает, и два часа все равно наступят. Еще одна группа уезжающих с чемоданами продефилировала мимо. В конференц-зале начиналась ланч-сессия. Народ любит поесть на дармовщинку, даже если ради этого придется отсидеть на часовой панельной дискуссии. Интересно, что входит в наборы? Вот бы улучить минутку и сбегать за одним. Нора проверила почту. Пришло письмо от Виолетты.
Отличное предложение. Как раз то, что нам требуется.
Приятно, что ее похвалили. Нора откинулась на стуле. Может, это и есть знак, что, выбрав столь сомнительный путь, Нора все же поступила правильно.
Эмили предложила группе подумать над темой создания литературы о культуре инноваций, и Нора занялась этим вчера после ужина с Эндрю, вспоминая все прошедшие через нее рукописи, так или иначе связанные с инновациями. Усевшись на кровати в своем гостиничном номере, упорно отгоняя сон, Нора составила предложение о том, чем стоит наполнить книгу подобного содержания. Это и врезки, включение примеров из практики, исследования взаимосвязи между разнообразием и инновациями. Можно еще добавить пассаж о поощрении командных инноваций на основе соответствующего исследования Уортонской школы[22]22
Имеется в виду Уортонская школа бизнеса при Пенсильванском университете.
[Закрыть]. Ах, вы его не читали? Тогда она пришлет файл.
Нора пролистала программу конференции. Ланч-сессия в соседнем зале была посвящена разнообразию и инклюзивности. Докладчик – Винсент Кобб, автор Parsons. Его книга о проведении исследований в коллективе вышла десять лет назад и продавалась плохо. Parsons выделили два экземпляра для выставки лишь на тот случай, если сам Кобб спросит о них (чего он не сделал – очевидно, из-за чувства стыда). Все прекрасно знали, что мало кто им заинтересуется, и оказались правы. Эти два экземпляра по-прежнему стояли на полке.
Но если Кобб возьмется за тему разнообразия и инклюзивности, такая книга может стать востребованной, особенно потому, если верить его биографии, что он много лет сотрудничает с ассоциацией – организатором этой конференции. Допустим, Weber сделают совместное издание, встроившись в аудиторию ассоциации, и получат хороший доход от продаж, так как ассоциация в состоянии сразу выкупить для себя большой тираж. Так что Винсент Кобб может оказаться весьма выгодным автором.
Нора поспала всего четыре часа, но сейчас почувствовала прилив энергии. Обведя ручкой имя Винсента Кобба, она стала думать, как бы подкатить к нему и предложить написание книги для Weber. Эта мысль вовсе не вызывала оторопь, как в случае с Эндрю, которого Нора хотела переманить в Weber. В Parsons даже не вспомнят потери такого бойца, как Кобб. Что ж, можно попробовать.
Нора стала искать в интернете, чем же может быть примечателен этот Винсент Кобб, как увидела выходящего из дальних дверей Эндрю. Нора думала, что он просто кивнет ей на ходу, но тот направлялся прямо к стенду.
– Я умыкнул ланч и для вас. – Он кивнул на две белые коробки.
Нора удивленно подняла на него глаза. На лице Эндрю светилась дружелюбная улыбка, снова опровергая все ее былые представления об авторах.
– Неужели? – Голос ее прозвучал необыкновенно мягко.
Он пожал плечами:
– Просто хотел отблагодарить вас за вчерашний ужин.
– Но платила не я, а Parsons.
– Так мне тоже не пришлось раскошеливаться. Баш на баш, как говорится. – Он опустил коробки ниже, предлагая ей взять одну, и Нора сдалась.
– От одного халявщика другому, благодарю вас.
Тут он посерьезнел.
– Вам точно не требуется перерыв?
– Я… – Собственно, он попал в точку. Норе не хотелось оставлять табличку «буду через пять минут», чтобы потом, вернувшись, обнаружить обиженного посетителя, словно он подошел за причастием к пустому алтарю. – Да, всего на пару минут. Только ничего не продавайте. – Она выставила палец «пистолетом». – И не трогайте мой компьютер.
Эндрю пожал плечами, словно его подловили на злом умысле.
– Конечно, не буду.
Сощурившись, Нора все же на всякий случай захлопнула ноутбук.
Когда она вернулась, Эндрю сидел перед открытой коробочкой.
– Ланч – полный отстой, – заметил он.
– Как будто вам можно угодить, – сказала Нора.
– По крайней мере, он без авокадо. – Эндрю многозначительно посмотрел на нее. Закрыв картонку, он поднялся.
– Ну что, все? Вам больше ничего не надо?
Она замешкалась. Неудобно, конечно, но все-таки…
– Вы не возражаете, если я немного послушаю панельную дискуссию?
– Валяйте. – Он кивнул в сторону дверей.
– Я буквально на минутку.
– Хоть две. Гулять так гулять.
Нора поспешила в сторону зала, откуда раздавался гул голосов. Тихонько открыв дверь, она вошла. Народ сидел за столами, на которых стояли открытые картонки с ланчем. Только половина слушала выступление, остальные жевали, уткнувшись в свои телефоны. Нора прошла к задней стене.
– Как правило, один человек не способен привнести в организацию перемены. – Это говорил Винсент Кобб, сидевший между другими докладчиками за длинными столом на сцене. По сравнению с фото в программке он казался немного старше: его темные волосы уже подернулись сединой. Но – те же очки в темной металлической оправе и полосатый пиджак. – На этот случай у нас существует инклюзивный совет из десяти человек от разных подразделений, с разным опытом. Все, или почти все – руководители. Совет собирается четыре раза в год, чтобы обсудить проблемы, которые они обозначили сами или о которых им сообщили коллеги. На этом совете люди высказывают свои рекомендации высшему руководству, какие действия следует предпринять, чтобы инклюзивность применялась на каждом рабочем месте. Эта работа оказалась очень эффективной. Составляемые нами обзоры…
«К черту твои обзоры», – подумала Нора и тихонько пробралась к выходу. – Не дай бог пошлет кого-то купить свою нудятину, а у нее всего два экземпляра.
Эндрю сидел за ее столом, хрустя чипсами и одновременно читая программку. Увидев Нору, он поднял голову.
– Как прошла ваша минутка? – поинтересовался он.
– Отлично. – Он продолжал с интересом смотреть на нее. – Просто послушала, как там все.
– Троллите авторов?
У Норы сперло в горле. Она уставилась на Эндрю, пытаясь понять, откуда он узнал про Weber. Но в глазах его плясали веселые искорки, и Нора тихо выдохнула. Надо же, навыдумывала себе. Она работает в Parsons, и точка.
Нора жестом попросила освободить ее место.
– Представьте, вы не единственный автор на свете.
Стоя над нею, он запрокинул голову и высыпал в рот остатки чипсов. Нора уж никак не ожидала от него такого безобразия. А Эндрю только ухмыльнулся, при этом край его рта был облеплен крошками.
– Судя по тому, как меня обхаживали в вашем издательстве, я – единственный и неповторимый, – заметил он, дожевывая остатки чипсов.
Что ж, резонное наблюдение. Но не стоит винить за обхаживания ни Риту, ни Кэндис. Ведь он и впрямь их золотая жила. Приоткрыв крышку картонки, Нора увидела внутри сэндвич с сыром и ветчиной, пакетик чипсов, маринованные корнишоны и печенье. Просто пир души, учитывая, что Нора вообще не рассчитывала на еду.
– А вы что, не вернетесь в зал? – спросила она, освобождая нарезанные брусками огурчики от вощеной обертки.
– Сейчас пойду. – Он потянулся, чтобы забрать свою картонку, и на нее повеяло его теплом. Кивнув, Эндрю направился к дверям.
– Спасибо за ланч, – кинула она вдогонку.
– Спасибо за ужин, – бросил он через плечо.
Нора сидела и жевала корнишон, как вдруг заметила на столе крошки от чипсов. Добродушно чертыхнувшись, она смела их в салфетку и выбросила в мусорную корзину. Когда она выпрямилась, то увидела, что к ее стенду направляется посетительница. Нора быстренько убрала картонку с едой.
С каждой тематической полки (некоммерческая деятельность, управленческая деятельность, человеческий капитал) женщина взяла по книжке, прочитала все аннотации, поставила книги на место и двинулась к другим полкам.
Нора предпочитала держаться в сторонке и не мешать посетителям, но эта не была праздношатающейся гостьей.
– Может, вам что-то подсказать? – предложила Нора.
Женщина оторвалась от книг и сказала:
– У вас что-то есть про корпоративную и социальную ответственность?
Прежде подобные блиц-опросы пугали Нору, потому что она боялась не справиться. Готовясь к работе на стенде в первый раз, она прочитала каталог Parsons от корки до корки и все равно не смогла правильно ответить на все вопросы посетителей. Но те времена давно прошли.
– Вот эта книга – о волонтерских программах. – Нора вытащила книгу с краю. – Эта – на более общие темы. – Нора указала на одну из книг, которые посетительница уже держала в руках. – Но в ней есть глава о методиках, как поддерживать бизнес. – Женщина прижала обе книги к груди, а остальные отложила. Пока она пролистывала то, что выбрала, Нора позволила себе присесть. Долго ждать не пришлось.
– Я их беру, – сказала женщина.
И Нора оформила покупку. Когда женщина ушла, Нора гордо выпрямилась на стуле. Небольшие эпизоды вроде этого вряд ли компенсируют долгий перелет и утомительное прозябание на стенде, но как приятно помочь хоть кому-то, найти для него то, что он искал. Если бы работа на конференции состояла из таких вот встреч, а не из праздных толкучек за автографом, Нора, пожалуй, по-другому бы относилась к своей работе в Балтиморе.
В два часа она начала собираться. На демонтаж стенда ушло гораздо меньше времени, чем на установку, и уже через час все книги были упакованы в десять коробок, которые должны были переместить на склад Parsons. Служащий сложил все это на тележку и увез. Остальные тоже закрылись, и зал почти опустел.
С эскалатора Нора заметила в вестибюле фигуру: темные волосы с проседью, очки и неопрятный пиджак.
Винсент Кобб не был знаком с Норой: его книга вышла до ее прихода в издательство, а вторую он так и не написал. Нора могла бы подойти к нему и представиться как редактор из Weber.
Они обменялись рукопожатием, и Нора уже собиралась спросить, не хочет ли он написать книгу для Weber, как вдруг заметила в сторонке Эндрю. Он стоял и ухмылялся. Ну да, он же говорил, будто она троллит авторов. Нора не выдержала, опустила руку и осторожно показала ему средний палец.
Эндрю расхохотался. Но Нора уже вся сосредоточилась на Винсенте, рассказывающем про инклюзивные инициативы. Затем он вытащил бумажник, чтобы оставить Норе визитку, и та стрельнула взглядом в сторону Эндрю, который все еще был там, но смотрел куда-то в другую сторону. Когда он кинул на нее вороватый взгляд, тут уж улыбнулась Нора.
Глава 12
В пятницу утром Нора уже была на своем рабочем месте в Parsons. Зевая от недосыпа из-за смены часовых поясов, она проверяла накопившуюся за два дня почту. Было и письмо от Эндрю, отправленное утром. Прокрутив колесико, она щелкнула мышкой.
Привет, Нора.
Был рад видеть вас на конференции. Еще раз спасибо за ужин и за то, что напомнили мне насчет договора. Я как раз его читаю и скоро свяжусь с вами.
Благодарю за долготерпение!
Эндрю
Весьма формальное сообщение от человека, который умыкнул для нее ланч. Непонятно, к чему это он вспомнил об из разговоре за ужином, но ответ был прост: вторым получателем письма была Рита.
Следующее письмо было от Риты:
Молодчина! Жду новостей о том, как все прошло.
Позднее она зашла лично, поблагодарила Нору за продвижение вопроса с договором и расспросила о конференции. Нора кратко все рассказала. Упоминать о том, как Эндрю устроил набег на ее стенд и поработал продажником, пожалуй, не стоит.
Разобравшись с письмами, Нора проверила голосовую почту. То, что она услышала, не заслуживало ничего, кроме вздохов.
«Привет, Нора, это Генри Брук. Я просмотрел тексты по книгам и хочу, чтобы вы немного с этим поработали. Перезвоните мне СРЧН.
Ну да, ну да. Нора почему-то не была удивлена, что этот человек использует аббревиатуры вместо того, чтобы изъясняться на нормальном человеческом языке. Конечно, он хочет поговорить с ней по телефону. Она потратила два часа, выковыривая из допотопной системы все материалы, но ему этого мало.
Настроенная на конфликт, Нора набрала Бруку.
– Привет, Нора! Спасибо, что перезвонили. – Голос звучал до неожиданного дружелюбно.
– Не стоит благодарностей, – растерялась Нора.
– И спасибо за тексты по книгам. Но у меня есть некоторые претензии на будущее.
– На будущее?
– В целях вашего самосовершенствования, – пояснил он, хотя от этого яснее не стало. – Тексты написаны довольно сухим языком. Не хватает зацепки.
Какой еще зацепки?
– Это же тексты для внутреннего пользования, для наших маркетологов, – пояснила Нора. – Не для посторонних глаз. – Ее так и подмывало добавить: «Не я их писала, что вы ко мне прицепились?»
– Конечно, конечно. Но их читают копирайтеры, когда готовят тексты для заднего разворота, понимаете? Поэтому нужно поднять уровень текста. Если во внутренней аннотации нет зацепки, то от чего будет плясать копирайтер?
Каждое его слово было как молотком по голове. Нора растерянно заморгала, потом сделала глубокий вдох и выдох.
– Очень вас понимаю, – сказала она.
– Я поправил аннотации по книгам на следующий год. Вы не могли бы перенести правки в систему?
– Вы что, делали правки не в системе?» – Нора спросила это самым невинным голосом, просто чтобы поинтересоваться, но он не мог не услышать некоторую нотку раздражения.
Брук хмыкнул, ну и самодовольный же тип.
– В другой ситуации этим бы занялась моя помощница, но у меня ее пока нет. – Господи, какая наглость. – Да вы взгляните на мои правки – возможно, чему-то научитесь.
Черт, ее чуть не стошнило в трубку.
Что он тут пытается ей объяснить? Чтобы хоть как-то поддержать разговор, Нора ограничивалась тихими «угу», временами похожими на еле сдерживаемое рычание.
Она еще долго не могла прийти в себя после разговора, так он ее достал. Нора зло стучала по клавишам, внося правки в систему. Хотя ее немного отвлекла переписка с Бет.
Как прошла конференция?
Нора сразу заулыбалась. Раньше, вернувшись с конференции, она подкатывала кресло к Бет, и они выговаривались друг другу, как там ужасно.
Сейчас Нора пыталась набрать ответ, но все время его стирала, не зная, как преподнести тот факт, что она обедала с «папочкой Сантосом».
Поэтому она просто написала:
Все было весьма неожиданно.
Бет прислала ей кучу вопросительных знаков, и тогда Нора набрала:
Я ужинала с Сантосом.
Но хватит притворяться, так же ничего не понятно. Поэтому Нора приписала еще кое-что провокативное. Хотя пока и сама не знала, что все это значит:
А еще он немного поработал на стенде.
А еще оставил мне свой номер телефона.
А потом на следующий день принес мне ланч.
Нора кусала губу, дожидаясь ответа, который пришел почти мгновенно.
НОРА, О БОЖЕ
Слушай, в шесть у нас «счастливый час» [23]23
«Счастливый час» – время скидок, когда сослуживцы собираются после работы, чтобы вместе поесть.
[Закрыть] , но я НАСТАИВАЮ, чтобы мы вместе с тобой выпили РОВНО В ПЯТЬ.
Нора тихо рассмеялась. В свой последний день в издательстве Бет пообещала, что они будут видеться. И эти слова начинали казаться реальными.
Очень кстати, что сегодня она увидит Бет, так как переписка с Эндрю продолжилась. В следующем письме Рита уже отсутствовала в адресатах.
У меня возникла пара вопросов по договору. Как бы нам лучше обсудить это? Буду рад состыковаться на следующей неделе.
Чисто деловой тон несколько расстраивал, но, с другой стороны, Эндрю всерьез занялся контрактом, и это хорошо. Сверившись с календарем, Нора написала, когда сможет обсудить с ним этот вопрос.
Она взглянула на время. Пора выключать компьютер, Бет просила встретиться ровно в пять.
А вдруг Эндрю что-то еще напишет? И через минуту пришло еще одно письмо.
Прекрасно, тогда позвоню вам в понедельник в два часа.
Спасибо! Желаю вам хороших выходных. Надеюсь, вам не придется торговать книгами:)
От этого смайлика сердце ее пустилось в пляс. Нора барабанила пальцами по столу, придумывая ответ.
Никакой торговли книгами! И как будто вы что-то в этом понимаете.
Хотелось поставить смайлик, но лучше не стоит. Ее ответ и без того был на грани кокетства. Отправив письмо, Нора снова взглянула на часы. Без десяти пять. Еще немного, и она точно опоздает. Нора закрыла почту, хотя очень хотелось проверить, ответит он или нет.
Спускаясь в лифте, Нора подумала: удивительно, как быстро они с Эндрю перешли от деловой переписки к смайликам и шуточкам. К чему бы это?
Вот Бет точно сможет с этим разобраться.
Бет помахала Норе со своего места: все такая же улыбчивая, с темно-каштановыми волосами до плеч, только сейчас на ней была синяя футболка со слоником. В Parsons допускался вольный деловой стиль одежды, но уж точно не смешные футболки. Обычно Бет носила блузки с затейливым рисунком, а тут – слоник. Но ведь теперь она не работает в Parsons.
– Привет. – Нора устроилась на стуле напротив.
– Привет. – Бет многозначительно пошевелила бровями.
Нора рассмеялась. Пропуская недвусмысленный намек, она спросила:
– Ну, как ты?
– Хорошая попытка, но нет, быстро выкладывай все про конференцию.
Вздохнув, Нора поведала историю с сэндвичем и обо всем остальном. Про Weber она умолчала – ведь неизвестно, как отреагирует на ее отчаянный, двойственный поступок человек без денежных проблем. Закончив рассказ, Нора провела пальцем по кромке бокала, на которой выступили испарины ото льда. Пусть Бет переварит информацию и выдаст свой вердикт.
Бет выслушала, изображая серьезность, а потом заявила:
– На свадьбу-то хоть позовешь?
– Я устрою тебе похороны, если не прекратишь паясничать.
– А что мне, плакать, что ли? – рассмеялась Бет. – Да и у тебя нет повода.
Нора вздохнула.
– Да я не понимаю, что все это значит.
И тут Бет заговорила серьезно, без шуток:
– Все зависит от того, как ты это сама воспринимаешь. Если считаешь, что он просто помог тебе на конференции, значит, так и есть. Если же тебе кажется, что это что-то большее… ну, для этого у тебя есть его номер. Лично мне кажется, что ничего страшного не произойдет, если ты сама напишешь ему. В самом худшем случае он никак не отреагирует, ну и что? Так что тебе решать.
Нора боязливо взглянула на свой телефон.
– Ладно, – вздохнула она, понимая, что все равно у нее остается еще тысяча вопросов. Отпив немного коктейля, она сказала:
– Лучше расскажи, как твои дела.
Бет с неохотой сменила тему. Еще бы – ведь только что Нора с таким пылом обсуждала с ней Сантоса.
– У меня все хорошо, – сказала Бет. – На новом месте еще много непонятного, но мне нравится. Народ замечательный. Часть ребят соберется тут в шесть.
– Здорово. – Нора почувствовала невольный укол зависти. У Бет уже появились друзья, они вместе выпивают, а ей звонит один лишь Генри Брук и отчитывает.
– Еще я хочу переехать в студию. В выходные съездила, посмотрела одно местечко.
И Бет показала фотки огромной комнаты с голыми стенами и блестящим полом. Нора похвалила выбор, остро осознавая, почему именно не может рассказать Бет про Weber. Каждая картинка отзывалась болью в сердце, дразнила, напоминая о жизни, какой она себе не может позволить. Бет с ее приличной зарплатой и новехонькой студией и представить не могла унылой реальности, в которой жила Нора. Если она узнает всю правду, это навсегда изменит их отношения.
Пришли коллеги Бет. Обняв на прощание Нору, Бет еще раз посоветовала написать Сантосу. Оставшись одна, Нора допила свой коктейль из текилы. В дальнем углу устраивалась за столом веселая говорливая компания сослуживцев Бет, все сплошь молодые. Бет говорила, что в самом худшем случае Сантос никак не отреагирует на сообщение Норы, но на самом деле все обстояло гораздо сложнее. Ей бы даже было легче, если она ему безразлична. Тогда их отношения останутся чисто деловыми, и можно будет спокойно выводить его на подписание договора. Но если Нора небезразлична Сантосу, то ей придется лавировать, и все здорово запутается.
Взяв телефон, она проверила почту.
Сердце подпрыгнуло, когда она увидела ответ от Сантоса.
Ой да, вы правы. Но точно вам говорю: карта была неисправна. Вы бы и сами не смогли провести платеж.
Недолго думая, Нора набрала ответ:
Еще как смогла бы. Даже будучи не совсем трезвой, как сейчас.
Нехорошо, конечно, писать такое автору по корпоративной почте. А, плевать. Parsons от этого ни тепло ни холодно. Если уж Бет скачивала по сети «Сайнфелд», грош цена их айтишникам.
Нора каждые несколько секунд проверяла почту. Машинально собирая с ободка бокала гранулы соли, она слизывала их с пальца. Сантос ответил ей час назад, так что сейчас он вообще мог быть не в сети.
Через несколько минут Нора уже было решила пойти домой. Будет лежать себе на кровати и смотреть на вентилятор. Но тут пришло письмо.
Пьете прямо на работе? Значит, Parsons не так уж и плохи.
Нора аж заморгала от изумления. У нее даже слов не было, чтобы описать, насколько он неправ насчет Parsons.
Нора облизнула соленые губы и задумалась. Ей хотелось написать Эндрю, что это совсем не смешно. Да, она не имеет права так фамильярничать, но на конференции он казался таким внимательным, едва ли не заботливым. И глаза добрые. А еще он украл для нее ланч. И все расспрашивал, действительно ли она мечтала работать в таком издательстве, как Parsons.
Ей захотелось увидеть его прямо сейчас.
Только не стоит переписываться по корпоративной почте, Бет же сказала – напиши ему сообщение. Нора открыла контакт Сантоса.
Нужно написать что-то непринужденное, чтобы он не догадался, что она взвешивает каждое слово. Нора нажала «отправить», и сердце ушло в пятки.
Я уже не на работе. Счастливый час, и я в ресторанчике. Это на тот случай, если вы захотите обсудить договор.
Интересно, далеко ли он живет?
Да какая разница, если дело уже сделано.
Прошла минута, потом еще одна.
Нора почитала предыдущие сообщения – от Риты (насчет выручки на стенде), от провайдера (насчет оплаты) и от Элли. Элли забыла пароль от Netflix – мама Норы включила их двоих в подписку. Потом Нора еще раз перечитала свое сообщение Эндрю, гадая, сможет ли она, если что, исправить ситуацию.
Наконец она получила ответ:
Да вы просто ищете повод, чтобы Parsons оплатили вашу выпивку.
Отличная отмазка. Как она сама не догадалась?
А потом:
Могу подскочить. Где вы?







