355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шеннон Хейл » Невеста для принца » Текст книги (страница 5)
Невеста для принца
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:09

Текст книги "Невеста для принца"


Автор книги: Шеннон Хейл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

 
Пальцы ног холоднее ступней,
А ступни холоднее, чем рёбра,
Ну а те холоднее дыханья,
А дыханье студенее губ,
Фиолетовых, синих, лиловых…
 

Мири проснулась, дрожа от холода, и, пока выполняла утреннюю работу, то и дело подпрыгивала, пытаясь согреть пальцы на ногах. Зимой в горах холод часто отступал после снегопада, но последнюю неделю небо было чистое. Да и сегодня, выглянув в окно, девушки поняли, что потепления ждать не стоит: гору облепили со всех сторон тучные облака, принесшие с собой сырой туман.

Все стонали и жаловались, и Мири понимала, что ей тоже следовало бы похныкать, но в душе она ликовала – ведь у нее появился секрет. Она уставилась в белую пустоту за окном класса, тихо радуясь своему открытию языка горы. Ей не терпелось понять его лучше. Усилием воли она заставила себя вернуться к уроку – Олана как раз объявляла, что собирается внести изменения в занятия.

Почти три месяца они занимались чтением, но теперь Олана ввела и другие дисциплины: историю Данленда, коммерцию, географию, королей и королев, а также предметы, необходимые для воспитания принцессы, такие как дипломатия, искусство беседы и еще один предмет, услышав о котором Мири чуть не закатила глаза, – хорошие манеры. Так и быть, она будет изучать хорошие манеры, если это поможет остановить нападки Оланы и доказать, что горянка ничуть не глупее любого жителя равнины.

Мири бросила взгляд на картину и почувствовала, как ее раздирают противоречивые желания. Она мечтала подарить своим родным этот дом, но ей совсем не хотелось выходить замуж за чужака с равнины. Она стремилась увидеть мир, который они теперь изучали, и найти в нем свое место, но она боялась расставаться с горой. Ни одно из решений не казалось ей правильным.

Во время уроков хороших манер девочки снимали обувь и удерживали ее на голове. Они ходили по кругу. Они учились ходить быстро (на цыпочках, не высовывая носков туфель из-под юбки, плавно, слегка округлив локотки) и медленно (с носка на пятку, с носка на пятку, опустив руки на юбку). Они учились отвешивать глубокий поклон принцу, и когда Мири присела и наклонила голову, она впервые поверила, что действительно познакомится с принцем. Они тренировали короткий поклон для равных себе и усвоили, что ни при каких обстоятельствах не должны приседать перед слугой.

– Хотя, по правде говоря, – сказала Олана, – из-за того, что вы не относитесь ни к одной провинции королевства, в любом городе Данленда вы будете считаться ниже прислуги.

Для Мири изучать искусство беседы было так же смешно, как осваивать хорошие манеры. Все они с самого раннего детства умели разговаривать, так чему же тут еще учиться? Хорошо хоть на уроках по искусству беседы девушкам позволялось разговаривать друг с другом, если, разумеется, они соблюдали все правила.

Олана разбила учениц на пары, назначив каждой особый ранг. Мири обрадовалась, когда ее поставили в пару к Бритте, хотя волею Оланы она стала ниже ее по положению.

– Вы должны сознавать собственный статус, а также статус своего собеседника, – сказала Олана.

Мири нахмурила лоб и осторожно огляделась. Никто из девушек не осмелился прервать наставницу и поинтересоваться, что означает слово «статус».

– Тот, кто ниже по положению, всегда уступает тому, кто выше. Мы, конечно, сейчас просто практикуемся, ведь во всем королевстве мало найдется таких людей, кто посчитал бы свой ранг ниже вашего.

Оскорбления Оланы были как укусы надоедливой мухи, прилипшей к носу, и Мири очень хотелось прибить ее. Бритта толкнула Мири локтем и улыбнулась, словно прочитала ее мысли.

– Тем не менее одна из вас в следующем году поднимет свой ранг, – продолжала Олана, – так что все должны трудиться в предвкушении этой возможности. Те, кому досталась роль низшего ранга, должны знать имя и ранг вышестоящей особы. При правильном ходе беседы вы будете часто к ней обращаться. Можете начинать.

– Итак, госпожа Бритта, – произнесла Мири, присоединившись к гулу, наполнившему класс.

Бритта состроила недовольную гримасу:

– Совсем необязательно так меня называть.

– Ты выше меня по положению, – пояснила Мири, – так что будешь госпожой.

– Тогда ладно, милочка.

– О, госпожа Бритта! – прогундосила Мири, представляя, что именно так говорят богачи.

– Слушаю вас, милочка, – гнусаво передразнила ее Бритта.

– Очень надеюсь, что все ваши господа и дамы толстые и счастливые, госпожа Бритта.

– Все толстые и ни одного счастливого, милочка.

– В самом деле, госпожа Бритта? Как чудесно, что вы вращаетесь при дворе, среди толстых орущих господ и дам, которые катятся по коридорам, как колобки.

– Вы правы, это чудесно, – рассмеялась Бритта.

– Вы очень хорошенькая, когда улыбаетесь, госпожа Бритта. Делайте это чаще.

Бритта мягко улыбнулась и кивнула.

Олана прервала практические занятия, чтобы поразглагольствовать насчет ведения беседы: важно повторять имя и титул собеседника, задавать вопросы и неизменно возвращать разговор к его личности.

– Никогда ничего не рассказывайте о себе, – наставляла Олана. – Не только из вежливости, но и для того, чтобы защитить свои секреты, если они у вас есть, в чем я сомневаюсь. Предположим, на балу вы сильно разгорячились. Может кто-нибудь из вас сказать, как сообщить об этом принцу, не упоминая о себе?

Кэтар резво подняла руку, и Олана ее вызвала.

– Мне кажется, здесь довольно душно, – выпалила Кэтар. – Вам не жарко, ваше высочество?

– Молодец, – похвалила ее Олана.

Мири хмуро взглянула на Кэтар – та самодовольно улыбалась. Олана спросила, что можно сказать, если принц спросит тебя о самочувствии. Мири поспешила поднять руку:

– Хм, я с нетерпением ждала встречи с вами, ваше высочество. Как прошло путешествие?

Олана выгнула бровь:

– Неплохо, если бы не «хм».

Кэтар торжествующе посмотрела на Мири.

– Глупый урок, – сказала Мири Бритте, когда они вновь начали работать по парам. – Учиться читать полезно, а то, чем мы сейчас занимаемся, глупо. Я бы лучше драила кастрюли.

Бритта пожала плечами:

– Наверное, и этот урок важен, но лично мне не нравится обсуждать высших и низших и все такое прочее. Речь идет всего лишь о хороших манерах. Мне кажется, если хочешь произвести хорошее впечатление, относись к людям почтительно, заслуживают ли они того, по мнению Оланы, или нет.

– А ты не тугодумка, – сказала Мири, – так чего тогда притворяешься?

Бритта чуть не ахнула от обиды и смущения:

– Ничего я не притворяюсь… и вообще… я просто…

– Ты ведь и раньше умела читать, правда? – прошептала Мири.

Бритта вроде бы собиралась все отрицать, но потом передумала:

– Не хотела, чтобы Олана ставила меня всем в пример. Мне и так живется не сладко… в деревне.

– Прости, Бритта, я не…

Бритта кивнула:

– Знаю. Я слышала, как разговаривают с вами торговцы. Я вижу, как обращается с горянками Олана. Конечно, теперь ты будешь думать, что все жители равнины одинаковы. Но знаешь, Мири, мне они не нравятся. Совсем не нравятся.

На следующее утро Олана объясняла правила дипломатических переговоров, начав с «Обрисуйте проблему» и закончив «Добивайтесь взаимной договоренности», а затем быстро прошлась по длинному списку общих принципов дипломатии.

– «Говорите правду как можно более доступным языком, – зачитывала Олана из книги. Голос ее звучал необычно напряженно, словно ей было стыдно перечислять принципы, которым сама она не следовала. – Внимательно выслушивайте своих союзников и противников, чтобы знать их намерения. Лучшие решения не приходят с помощью силы. Признайте свои ошибки и объявите, как вы намерены их исправлять».

Мири передразнила Олану, поджав губы, и Бритта заулыбалась, прикрыв рот рукой.

– Ну а теперь вкратце займемся коммерцией, – сказала Олана, – чтобы вы не опозорились перед принцем.

Как только начался урок, Мири невольно спросила себя, неужели жители равнины действительно сообразительнее горцев. Она думала, что коммерция просто вычурное слово, обозначающее то, как они меняют линдер на товары, но Олана трещала без умолку о спросе и предложении, о рынке, торговле и прибыли. Казалось, будто наставница специально говорит сложно о простых вещах, чтобы девушки почувствовали себя глупыми. Во всяком случае, Мири надеялась, что это именно так.

Во время следующего перерыва она открыла книгу по коммерции, чтобы понять, сможет ли она в ней разобраться. Минут через пять у нее разболелась голова, и Мири захлопнула книжку. Наверное, голова устала от постоянных попыток освоить язык горы или, возможно, ей просто не хватает ума.

В окно она увидела, как Фрид швыряет снежки на дальность, а Эса смеется над тем, что сказала шестнадцатилетняя Тонна. Даже Кэтар покинула сегодня класс и, усевшись на ступени, подставила солнцу лицо. Снегу намело Мири по пояс. Пик зимы.

В эту пору шубки у кроликов самые густые, а это означает, что пришла пора их забивать. В середине зимы на столах появлялось рагу из свежего мяса, а из меха шили кому новую шапку, а кому варежки. Небольшой праздник. Мири ненавидела эту обязанность, но каждый год бралась за дело, жалея Марду, которая оплакивала смерть каждого живого существа. Интересно, решится ли в этом году Марда забить кроликов, или отец как-нибудь вечером позаботится обо всем?

Мири взглянула на нарисованный домик. Желание покинуть гору – все равно что отказ от родного отца, а она никогда бы на это не пошла. Но если бы у них появился этот домик, она могла бы не разлучаться с родными и в то же время путешествовать в новые края и узнавать много нового. Если она победит, то Марде больше не придется забивать кроликов, а после смывать кровь с рук в сугробе. Отец же никогда больше не будет разбавлять кашу водой, чтобы семья могла продержаться остаток зимы. Они будут сидеть в тени своего большого дома и потягивать сладкие напитки, любуясь цветами, а еще научатся играть на музыкальных инструментах, что в ходу у жителей равнин.

Редкие деревья и тусклые травы горы Эскель не шли ни в какое сравнение с садами равнин. Мири даже подумала: может, и правда у тех, кто живет на равнине, особый дар к выращиванию растений?

В класс вошел Нат и замер, увидев Мири.

– А я думал, все гуляют. Вот и пришел убирать.

– Здравствуй, Нат, – сказала Мири.

Он не ответил, даже не кивнул, и она невольно рассмеялась:

– Тебе тоже запрещают говорить без разрешения, как нам?

В ответ Нат улыбнулся, выпятив короткую бородку:

– Более или менее. Хотя не думаю, что она запрет меня в кладовку, если я поздороваюсь.

– Обещаю тебя не выдавать. А ты видел когда-нибудь этот дом, что на картине?

– Дом принцессы? Нет, не видел, хотя в Асленде много таких же домов, да и в других больших городах. Здесь нарисован красивый сад. Мой отец почти всю жизнь проработал садовником в похожем доме.

– Ты хочешь сказать, он весь день занимался садом?

– Да. Это была его профессия. А по вечерам он любил играть на дудочке. В выходные дни брал меня и мою сестру на рыбалку.

– Хм. – Мири попыталась представить, что там за жизнь на этой равнине, если рыбалка – развлечение на выходной, а не способ добыть еду. – У нас здесь мало садов.

Нат почесал седую бороду.

– Мало? Я бы сказал, ни одного.

Мири почувствовала, как у нее запылало лицо. Она попыталась найти слова, чтобы защитить свою гору, но тут Нат с улыбкой повернулся к окну и произнес:

– Хотя зачем они вам нужны, когда от вида горных вершин дух захватывает!

И Мири сразу решила, что Нат лучший из всех людей. Она расспросила его о садах и равнинах, услышала о фермерских угодьях, таких огромных, что нужен быстрый пони, если хочешь добраться из одного конца в другой до полудня, и о странных садах богачей, где полно растений, которыми только любуются, но не едят. Нат подсказал Мири названия нескольких видов цветов и деревьев, изображенных на картине.

– Меня зовут Мири, как розовый цветок, что растет вокруг залежей линдера. А на равнине у вас есть цветы мири?

– Нет. Должно быть, это горный цветок. – Он вздрогнул, услышав какой-то звук снаружи. – Мне пора.

Нат глянул на дверь, осмотрелся вокруг, словно проверяя, нет ли поблизости Оланы, а затем наклонился к Мири и прошептал:

– Мне не нравится, как она с вами обращается. Это надо изменить. – Потом он показал на книгу в руках у Мири: – Ты все-таки прочти ее, девочка, не пожалеешь.

Мири вздохнула, уселась за парту и вновь открыла «Коммерцию Данленда». Даже маловразумительную лекцию Оланы и то было легче понять. Олана говорила, что коммерцией называется обмен одной ценной вещи на другую ценную вещь. Единственной ценной вещью горцев был линдер, поэтому Мири пролистала книгу в поисках любого упоминания этого камня. Она обнаружила абзац в разделе, озаглавленном «Товары Данленда».

«Из всех строительных камней линдер самый предпочтительный. Он достаточно тверд, чтобы выдержать стены огромных дворцов и не растрескаться, и в то же время достаточно легок, чтобы перевозить его на большие расстояния. Он легко поддается шлифовке и переливается, как новое серебро, даже если пролежал в земле тысячу лет. Часовни должны строиться из древесины, но для дворца требуется линдер. В Данленде единственные залежи линдера обнаружены на горе Эскель».

Мири провела кончиками пальцев по строкам. Она и не подозревала, что линдер такая редкость. «Линдер делает гору Эскель важной даже для жителей равнины». Мири всегда мечтала, чтобы это было так, и вот теперь нашла доказательство.

Олана говорила о спросе и предложении: если какого-то продукта не хватает в достаточном количестве, то ценность его возрастает. Если линдер добывают только на горе Эскель и строят из него дворцы, значит его ценность должна быть довольно высокой. Но насколько высокой? В конце книги Мири нашла список.

«Рыночные цены, установленные королевским казначеем:

Бушель пшеницы – одна серебряная монета.

Взрослая свинья – три серебряные монеты.

Лошадь для кареты – пять серебряных монет или одна золотая».

Список был длинный. Из него Мири узнала, сколько серебряных или золотых монет стоит корова, воз древесины, лошадь для плуга, крепкий фургон. Когда Мири прочла последний пункт списка, у нее сильнее забилось сердце: «Прямоугольный блок линдера – одна золотая монета».

В эту минуту в класс начали входить девушки.

– Взгляните на Мири: она не может оторваться от книги, – съязвила Кэтар.

– А? Ну да, – пробормотала Мири.

На равнине один блок линдера стоил пять бушелей пшеницы. Пять!

– Даже если прочтешь каждую книгу по десять раз, этого недостаточно, чтобы принц выбрал тебя, – сказала Кэтар.

– Возможно, – ответила Мири, ставя книгу обратно на полку.

За блок линдера можно выручить отличную лошадь, гораздо лучше тех, что торговцы запрягают в свои повозки.

– Совсем необязательно вести себя так, словно ты уже победила, Мири, – сказала Бена.

– Дисциплина, – рявкнула Олана, входя в класс, – а не то будете сидеть в кладовке по очереди всю ночь.

Когда Мири усаживалась на место, от сделанного открытия у нее кружилась голова. Она уставилась себе на ноги, которые привычно стояли на каменном полу из линдера. Девушка попыталась подсчитать, сколько блоков линдера ушло на фундамент этого здания, сколько бушелей зерна можно было бы на них купить, сколько древесины, чтобы построить просторную часовню для деревни, сколько продуктов, чтобы хватило на всю зиму, а еще целую библиотеку книг, добротную ткань, из которой шили одежду жители равнины, новую обувь, музыкальные инструменты, конфеты для малышей, удобные кресла для каждого старика и сотни других необходимых и необычных вещей. Если бы торговцы вели дела честно, ее земляки могли бы пользоваться всеми чудесами, давно известными в остальном королевстве.

Ей не терпелось рассказать об этом отцу и остальным жителям деревни. Теперь уже скоро. Через два месяца наступит весенний праздник, и к тому времени снег достаточно осядет, чтобы можно было добраться до деревни. Конечно же, Олана позволит им побывать дома в день праздника.

– Мири!

Девочка подскочила, догадавшись с опозданием, что Олана уже несколько раз вызывала ее.

– Да, наставница Олана? – произнесла она притворно кротким голосом.

– Вижу, у тебя не было времени поразмышлять о том, как важно быть внимательной на уроках. Ты только что лишилась всех прогулок до конца недели, а поскольку этого наказания для тебя мало, я запрещаю также брать книги в этот период.

– Да, наставница Олана.

По правде говоря, Мири не переживала. У нее было о чем подумать.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

 
Шепчи, бормочи, намекай, вещай,
Тверди, говори, излагай, рассуждай.
 

Каждый день, каждый снегопад, каждый урок до весеннего праздника длился целую вечность, и Мири извелась в ожидании. Ночью, лежа на тюфяке, она цеплялась за мысль, что приблизилась на один день к тому, чтобы рассказать отцу и всем односельчанам о правилах коммерции. Казалось, все жили в радостном предчувствии весны. Даже Кэтар частенько глядела в окно, словно определяя на глаз глубину сугробов и подсчитывая, сколько дней осталось до возвращения домой.

Когда срок наказания истек, Мири пошла прогуляться с Бриттой и во время прогулки рассказала, что ждет их впереди:

– Угощение. Лучшее. Дотер приносит орехи в меду, а отец Фрид нарезает солонину из кролика так тонко, что кусочки тают на языке. Горячий чай с медом, остатки запаса яблок, засоленных и поджаренных, хлеб, нанизанный на палочку, поджаренный над огнем и приправленный кроличьим жиром. Игры и состязания, а с наступлением ночи костры и рассказы – чей интереснее.

– Как чудесно!

Задумчивый взгляд Бритты говорил о том, что она уже представляет этот праздник.

– А в этом году будет даже лучше, – сказала Мири. – У меня есть тайна.

Одно это признание подталкивало тайну вырваться, как ручеек талого снега, перекрытый веткой. Мири одолевало желание поделиться секретом, но она не решалась. Поверит ли Бритта? Или посмеется? Тут Мири вспомнила изречение Дотер: «Никогда не сомневайся, если знаешь, что права». С Бриттой никто не разговаривал несколько месяцев только за то, что она приехала с равнины. Самое меньшее, что она заслуживает, – это доверия Мири. Поэтому Мири повела Бритту на прогулку вокруг академии и, выдыхая клубы пара, рассказала о коммерции, золотых монетах и языке горы. Как все-таки приятно поделиться тем, что у тебя на душе, – все равно что выпить теплого козьего молока. И Мири спешила выложить все подробности, пока Олана не позвала их в класс.

– В жизни не слышала ничего более поразительного. – Бритта улыбнулась, глядя туда, где солнце высвечивало звезды на ледяном панцире горы. – По-моему, торговцы ведут грязную игру. Мы должны это изменить.

– Так что, ты действительно ни разу не слышала язык горы? Даже когда работала в каменоломне?

Бритта покачала головой:

– До приезда сюда я вообще не представляла, что такое бывает. У жителей горы, видимо, особый талант. Это все объясняет. Я помню, что грохот в каменоломне стоит оглушающий, даже несмотря на затычки в ушах.

– Здесь, на вершине, язык горы – обычная вещь, как укусы комаров. Наверное, никто об этом особо не задумывался.

Бритта почесала нос:

– Возможно, поэтому мне поначалу пришлось так нелегко. К тому же каменотесы все время пели, а я не могла подхватить песню, ведь я не знаю слов.

– А их не нужно знать, ты сочиняешь свою собственную песню.

– Но я не знаю мелодий.

– И мелодии знать необязательно, просто находишь ритм, и песня сама приходит.

– У меня никогда так не получится. Я не смогу научиться.

Мири раньше и не подозревала, что пению, оказывается, нужно учиться.

– А это правда, что у жителей равнин особый талант к выращиванию растений?

– Такого я не слышала, но там внизу гораздо больше зелени. – Бритта устремила взгляд на запад. – Меньше снега, больше дождей, зелень вдоль всего морского побережья, леса и фермерские угодья, раскинувшиеся на много миль. При каждом доме собственный сад.

– Как бы мне хотелось однажды все это увидеть!

Мири неловко было в этом признаться, но она действительно хотела побывать на равнинах, в тех местах, которые она представляла себе с детства, о которых прочла в академии. Увидеть океан, большие города, дворцы из линдера, музыкантов и художников, жителей заморских стран, корабли, прибывшие с диковинными товарами, короля и королеву. И принца. Вдруг он окажется не таким противным, а будет вроде Бритты.

– Я бы хотела все это увидеть с тобой, – сказала Бритта. – Однажды. Когда ты станешь принцессой.

Мири рассмеялась и толкнула Бритту в плечо:

– А может, он выберет тебя, госпожа Бритта. То есть принцесса Бритта.

– Нет, не меня. В зале, где полно девушек, таких как ты, Лиана, да и остальные, он на меня даже не взглянет.

– Он обязательно…

– Не переживай, Мири, – перебила ее Бритта. – Мне все равно. Это должна быть ты или другая девушка родом из Эскеля. Я рада, что попала в академию и познакомилась с тобой. Это уже хорошо. Да и кому нужен принц, если на то пошло?

– Уверена, ему самому он очень нужен, – сказала Мири, когда они поспешили обратно на зов Оланы. – И у него может быть щенок, которому он тоже нужен.

– Единственное, чего я хочу, – чтобы та, которая станет принцессой, была счастлива. По-настоящему счастлива. А иначе какой в этом смысл, правда?

На уроке Олана разглагольствовала о принципах ведения светской беседы, которые Мири уже успела выучить наизусть, поэтому она позволила себе помечтать о том, как выйдет замуж за принца, похожего на Петера, и переедет во дворец из линдера. Интересно, будет ли она по-настоящему счастлива, как того хочет Бритта? Мири тряхнула головой. Все это казалось неправдоподобным, все равно что загадывать нелепые желания на цветке мири или пытаться представить себе океан.

Впрочем, стать принцессой академии в серебряном платье не такая уж безумная мечта.

Мири понимала: чтобы опередить Кэтар в учебе, она должна стать знатоком всех предметов, которым учит Олана. Урок дипломатии прошел неясной скороговоркой, поэтому в следующий выходной, во время самостоятельных занятий, Мири углубилась в главу по дипломатии из книги «Коммерция Данленда». Она внимательно вчитывалась в правила, соображая, как можно применить их на деле.

Перед ней сидела Эса и теребила локон волос того же цвета, что у Петера. Мири вспомнила тот день, когда Эса позвала ее выйти на перемену вместе с остальными. Она ведь так и не рассказала про Олану и кладовку, не объяснила, почему не пошла с девочками.

– Эса, как по-твоему, что это значит? – прошептала Мири, ткнув в одно из общих правил дипломатии: «Найдите общие интересы».

– Надо подумать. – Эса взяла у нее книгу и несколько минут читала, перелистывая страницы. – Вот здесь приводится пример из тех времен, когда жители Данленда впервые начали торговать с восточными племенами, не говорившими на нашем языке. Прежде чем начать торговлю, им пришлось создавать доверительные отношения, поэтому они искали, что у них есть общего. – Она помолчала, продолжая читать. – Ты только послушай: судя по всему, дружба между одним данлендцем и вождем племени началась, когда они обнаружили, что оба любят жареные рыбьи глаза. Тьфу. Странный способ подружиться.

Мири улыбнулась:

– А разве наша дружба не началась с тех пор, как мы в двухлетнем возрасте, сидя под столом, съели полгоршка масла, которое взбила твоя мама?

Эса расхохоталась, и Кэтар шикнула на них. Мири пожалела, что Кэтар испортила такой хороший момент. Ей всегда хотелось дружить с Эсой, но Петер не желал, чтобы его младшая сестренка везде таскалась за ними, а потом они выросли… Мири оглядела девятнадцать девушек вокруг себя: они склонились над книжками и табличками и читали, шевеля губами. Трудно сохранить друзей детства, когда все они работают в каменоломне, а ты остаешься одна с козами. Но зато в академии они вместе. Если она так хотела подружиться с ними, то теперь ей выпал шанс.

– Спасибо, Эса, – прошептала Мири.

«Найдите общие интересы». Мири постоянно думала о языке горы, эти мысли никогда ее не покидали. Но разбираться с ними придется позже, во время ночного отдыха: нужно дождаться момента, когда все смешки и перешептывания стихнут, девушки тихонько засопят и она сможет обо всем подумать в тишине и покое.

«Они говорили на разных языках, – размышляла Мири, вспоминая историю, прочитанную Эсой, – поэтому использовали другие способы для наведения мостов, найдя то, что у них было общего».

Когда Герти уловила безмолвный призыв Мири, она вспомнила, как ее саму заперли в кладовке. Это было у них общее – они обе пережили наказание взаперти, обе слышали крысиную возню.

Мысли гудели в голове, как пчелы над медом. В последний день перед уходом в академию Мири услышала, как Дотер велела другому рабочему каменоломни смягчить удар. Но как она узнала, что именно сказала Дотер? Мысленно возвращаясь к той минуте, она вспомнила, как Марда учила ее расплющивать головку сыра и поправляла, если Мири ударяла слишком сильно. Язык горы вызвал у нее реальное воспоминание, и она привязала его к настоящему: «Полегче удар».

Язык горы использовал воспоминания, а не слова.

Отец и Петер говорили о языке горы как о чем-то естественном, и Мири догадалась, что они сами не знают, как он работает, да и не хотят знать. Зато Мири хотела. Происходящее в каменоломне всегда представлялось ей каким-то ярким, запретным секретом. Теперь этот секрет принадлежал и ей, и она хранила его в душе, испытывая теплое чувство покоя – словно выпила чашку чая с медом. И ей не хотелось потерять это чувство.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю