Текст книги "Очарованная"
Автор книги: Шеннон Дрейк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Судя по вашему тону, вы не рады своей предполагаемой свадьбе.
– Нет, не рада.
– Но почему? Большинство молодых женщин вашего общественного положения были бы вне себя от восторга, если бы получили возможность стать графиней!
– Не думаю, что это ваше дело, – сказала Элли и взмахнула рукой, словно отбрасывая от себя его слова.
К удивлению девушки, разбойник поймал ее скользнувшую в воздухе ладонь. Его рука была в вязаной перчатке, которая оставляла открытыми концы пальцев. К своему удивлению, Элли не возражала, когда мужчина выпрямился и стал внимательно рассматривать кольцо на ее пальце.
Она вырвала свою руку из его пальцев и с огорчением почувствовала, что ее щеки краснеют.
– Извините, но я бы не хотела обсуждать эту ситуацию с преступником.
Разбойник, не обращая внимания на ее слова внимания, сказал:
– Я слышал, что лорд Стирлинг и лорд Ферроу заключили соглашение об этой свадьбе много лет назад.
– А вам зачем это знать? – возразила Элли.
– Значит, все эти годы вас воспитывали так, чтобы сделать из вас идеальную графиню. Голос как у соловья, танцуете как ангел и так далее.
Элли усмехнулась:
– Может быть, танцы были бы для вас неплохим занятием. Во всяком случае, лучшим, чем грабить кареты.
– А почему вы считаете, что я не умею танцевать, мисс Грейсон?
Мужчина быстро и ловко вскочил на ноги и согнулся перед ней в поклоне.
Элли сначала изумленно посмотрела на него, а потом засмеялась.
Он выпрямился:
– Я опасный преступник, вы это знаете. Вы не должны смеяться надо мной.
– Если бы я считала вас опасным, я давно бы ушла отсюда.
– Понимаю. Вы находите меня забавным? – Он взял девушку за руку и против желания Элли поднял ее на ноги.
Она вдруг оказалась совсем близко к своему собеседнику. Его запах волновал ее. «В своем ли я уме?» – подумала она. Но этот человек не был опасен для нее. Каким-то образом Элли чувствовала это.
Она улыбнулась и даже не запротестовала против того, что он держит ее за руку.
– Да, я считаю, что вы… очень занимательный человек.
– Тогда станцуйте со мной.
– Здесь нет музыки.
– Напевайте сами.
– Не говорите глупости!
– Хорошо, тогда напевать буду я.
И он стал тихо напевать мелодию какого-то венского вальса. Прежде чем Элли осознала, что происходит, они уже кружились в танце между деревьями рощи. Девушка ощущала его тело рядом со своим и думала о том, что никогда еще не двигалась настолько синхронно, в лад с партнером. Каждое ее движение точно соответствовало его движению. Элли нравились его прикосновения, то, как они движутся, и то, как ощущали под собой землю ее босые ступни. Ей казалось, что свежий и чистый воздух обвевает ее, превратившись в ласковый ветер. Бедра партнера были твердыми и мускулистыми, все его тело было полно силы и движения.
Элли засмеялась: таким нелепым ей казался этот танец в лесу с разбойником. Они были так близко друг к другу, что их лица почти соприкасались.
Девушка вдруг испугалась, осознав, что все это происходит на самом деле. Она вовсе не была уверена, что может согласиться стать чьей-то женой, если хочет жить так, как мечтает сама. Но ее отказ, несомненно, обидел бы тех, кто заботится о ней.
Элли перестала смеяться и отодвинулась от партнера.
– Я не имею права вести себя так, – тихо сказала она.
– Не имеете права танцевать в лесу? Да, это правда. Вы же помолвлены.
– Я ничего не должна сыну лорда Ферроу.
– Вот как!
– Я его даже не знаю.
– А меня?
Элли покачала головой:
– Вы преступник.
– Но преступник принес вам газету.
Элли забыла обо всем остальном.
– Где она?
Разбойник, немного помедлив, сказал:
– Я сейчас принесу ее, – и ушел по одной из тропинок.
Элли стала ждать. Ее сердце беспокойно билось.
Мужчина вернулся с дневным номером газеты. Элли выхватила ее у него из рук.
В прошлое воскресенье была напечатана первая статья А. Анонимуса. Тот номер газеты был в точности таким, как его описал разбойник, – там была статья об убийстве Жиля Брендона и последняя статья убитого, в которой он выражал свои взгляды.
И там же была статья А. Анонимуса в защиту монархии.
Сегодня на первой странице номера была еще одна работа этого автора.
Элли с жадностью прочла эту статью, в которой утверждалось, что в недавних – и, к сожалению, пока не раскрытых – убийствах вполне могут быть виновны сами антимонархисты.
Девушка перевернула страницу и увидела еще одно упоминание о своей будущей свадьбе. А после него…
После него была напечатана статья о разбойнике, в которой сообщалось, что за эту неделю он совершил еще несколько нападений. Казалось бы, это должно было вызвать ужасное озлобление против него. Но вместо того чтобы обозлить людей, он очаровал пожилую знатную даму. Она пришла в восторг, когда увидела, что кольцо, которое он забрал у нее, оказалось у людей из Викторианского дамского общества по исправлению наших сестер. Она заплатила за свое кольцо выкуп, который на самом деле был пожертвованием. На эти деньги бедняков целый день бесплатно кормили на церковном дворе.
– О господи! Как вы быстро читаете! – ахнул разбойник, глядя на то, как Элли переворачивает страницы.
Девушка бросила на него быстрый взгляд.
– В детстве рядом со мной редко бывали другие дети. Чтение заменяло мне товарищей, – вполголоса сообщила она и добавила: – А вы слишком скромны. Ваши похождения приобретают широкую известность. Эта дама не сказала, что готова умолять вас снова напасть на нее, но, по-моему, она близка к этому.
Разбойник пожал плечами.
Когда он снова сел около Элли на камень, девушка едва заметила это. Его рука была совсем рядом с ее рукой, и он, нагнувшись, внимательно изучал газетные страницы вместе с Элли. Она снова почувствовала его запах и, ощутив, как кровь приливает к лицу, смутилась и выпрямилась.
– А. Анонимус. Вот вам еще один мертвец, – пробормотал ее сосед.
– Что? – Элли гневно нахмурилась. – Я думала, что вы бандит, но верноподданный британский бандит, который уважает свою королеву.
– В конце концов станет известно, кто скрывается под именем А. Анонимус. А когда это станет известно, как вы думаете, неужели антимонархисты не внесут его в список приговоренных к смерти?
– Я думаю, что этот человек имеет полное право высказаться. А вы? Вы говорили, что вы негодяй, но все же верны королеве. Вы должны были бы восторгаться им.
– Я просто считаю, что автору этой статьи нужно следить, чтобы его настоящую фамилию никто не знал, кроме людей из газеты. А может быть, для его собственного блага ему лучше было бы пока вообще перестать писать.
– Возможно, он не может этого сделать, потому что чувствует, что такая статья необходима и должна быть напечатана и опубликована, даже если автор должен остаться безымянным.
– За такие очерки на политические темы газета платит, – заметил разбойник.
– Возможно, А. Анонимус достаточно сообразителен, и чеки присылают ему в почтовый ящик.
– А вы не думаете, что убийцы могут узнать об этом? Может быть, они каким-то образом получат доступ к документам редакции, узнают, куда посланы чеки. А тогда им останется только ждать.
Элли вздрогнула: ей вдруг стало холодно. Разбойник сразу почувствовал это:
– Вы замерзли? У меня есть плащ, – и печально прибавил: – Он там, рядом с конем.
– Нет, нет… – пробормотала Элли. – У меня есть свой плащ. Вот он. – Девушка показала рукой, где именно лежит ее упавший на землю плащ.
Разбойник вскочил на ноги, принес Элли плащ и накинул его девушке на плечи. В этот момент он снова на одно невероятно сладкое мгновение оказался совсем близко к ней.
Девушка отодвинулась от разбойника:
– Вы говорите, что А. Анонимус в опасности. А как же вы сами? Рано или поздно вас убьют.
– Я смогу позаботиться о себе.
– О господи! Вы же преступник! А преступников в конце концов убивают.
Мужчина усмехнулся:
– Но я не совсем обычный преступник. Я немного учился правилам хорошего тона.
– Это верно. И поэтому у вас нет никакого оправдания вашему поведению.
Элли отвернулась от него и подошла к тому месту, где оставила свои чулки и ботинки.
– Не уходите, – попросил разбойник. Он вдруг стал очень серьезным.
– Я должна уйти. А вы… не приходите сюда больше. Я ведь сказала вам: Брайан Стирлинг – опасный человек.
– Но я тоже опасен.
– Он граф Карлайл.
– А я вор!
– Я не могу остаться здесь с вами, – твердо заявила Элли. «Иначе он снова дотронется до меня», – подумала девушка. Она чувствовала, что ей хочется снова очутиться в объятиях этого человека, ощутить легкое касание его пальцев, позволить ему взять ее за подбородок… и прижать губы к ее губам. – Я должна уйти, – повторила она.
– Подождите! – крикнул он.
Против своей воли Элли остановилась.
Разбойник подошел к дереву, рядом с которым она стояла, оперся о ствол ладонью и наклонился к девушке. Его взгляд вдруг стал таким серьезным, что Элли замерла на месте.
– Я должен признаться, что любил свою… жизнь преступника, хотя эта жизнь была вызвана необходимостью. Но если бы я не был преступником… Моя дорогая мисс Грейсон, как вы думаете, тогда вы смогли бы дать мне хотя бы маленькое место в вашей жизни?
– В моей жизни?
– Мы движемся вперед и все дальше уходим от Средних веков, – печально добавил он. – Как вы думаете, позволили бы вы мне зайти к вам в гости?
Элли внимательно взглянула на него. Мужчина улыбался задумчиво и очень печально. Ей нужно бежать, пока она не сделала что-нибудь, что может ее погубить, подумала она.
– Жаль, но вы преступник, а я помолвлена.
– Может быть… если вы скажете мне еще несколько слов, я искуплю свои грехи.
– Вы дразните меня. Боюсь, я не смогу играть в вашу игру, – произнесла Элли, положив руку ему на грудь.
А потом она проскользнула мимо него и поспешила прочь.
Марк смотрел на уходившую девушку и желал, чтобы она вернулась.
Мужчина заметил, что Элли, убегая, унесла с собой газету, и не смог сдержать улыбку. Потом, заметив, что девушка забыла свой альбом, нахмурился.
Нужно оставить альбом здесь, решил он. Рано или поздно она придет за ним.
Но затем подумал, что может полить дождь и альбом промокнет. Лучше взять альбом и вернуть его хозяйке – конечно, под видом разбойника. Марк захлопнул альбом и быстро пошел по тропинке к своему коню.
«Как удобно, что ее дом стоит близко от охотничьего домика моего отца!» – мелькнула у Марка озорная мысль. И ведь ручей действительно течет по земле, которой владеет его отец!
Марк никак не мог понять, что именно он чувствует после встречи с мисс Александрой Грейсон. Конечно, она не должна была разговаривать в лесу с преступником, и особенно теперь, когда у нее на руке кольцо невесты.
И все же…
Он восхищался водопадом ее каштановых волос, смехом в ее глазах, ее острой проницательностью и жадным интересом при чтении газеты. И приходил в восторг от ее замечаний во время спора.
Кто-то свистнул. Марк натянул поводья своего коня и ответил таким же свистом. На тропе появился Патрик, который изо всех сил гнал своего коня. Через минуту он был рядом с Марком.
– Твой отец сейчас в охотничьем домике. Он ищет тебя, – сказал Патрик.
– Почему бы это? Я никогда не говорю, куда еду.
– Должно быть, он предположил, что ты сейчас там. Может, решил, что ты играешь в домике с каким-нибудь из своих детективных приспособлений – так он их называет. А он обещал, что ты придешь на ланч.
– На какой ланч?
– На ланч в музее.
– Я думал, сегодня днем мы снова сможем обследовать тропы.
– Марк, удели этот день своему отцу. Обещаю тебе: мы проедемся верхом под собственными именами и потом доложим тебе обо всем, что увидим. Поверь своим собратьям-бандитам, – сказал Патрик и улыбнулся.
– Хорошо. Но все-таки понаблюдайте за дорогами. Я хочу знать, кто куда едет, – попросил Марк, пришпорил коня и поскакал к охотничьему домику.
Отец Марка сидел за письменным столом и держал в руке длинный шарф. Приподняв его, он почувствовал, что шарф тяжелый, нахмурился и спросил у сына:
– Что это такое?
Марк подошел ближе и взял этот вязаный шарф со стола. Он обмотал им шею, потом снова размотал шарф и взмахнул им. Раздался свист разрезаемого воздуха.
– Это дополнительное оружие, отец.
Лорд Ферроу выглядел грустным и недовольным.
– Где ты научился этому?
– В книге.
– В книге об искусстве войны?
– Нет, в рассказах о Шерлоке Холмсе. Артур Конан Дойль – очень изобретательный человек.
Отец вздохнул и спросил:
– Когда ты не разъезжаешь повсюду, подражая его персонажу, ты бываешь в литературных кругах и сводишь его с ума своими расспросами?
– Иногда бываю.
Джозеф снова вздохнул:
– Думаю, что для меня самое лучшее – ничего не знать о твоих подвигах.
– Я снова напоминаю тебе, отец, что я служу королеве. Ты служил в армии, и я тоже. А теперь я считаю, что смогу принести больше пользы на этом месте. Ты бы хотел, чтобы я этого не делал?
– Нет, не хотел бы, – подумав, ответил через минуту Джозеф. – Но я бы предпочел, чтобы эти проклятые постоянные конфликты наконец прекратились. – Он глубоко вздохнул. – Человек всегда должен делать то, о чем говорит ему его сердце. Но может быть, сегодня ты будешь моим сыном? Ты не мог бы пойти со мной в музей? Нам надо торопиться.
– Да.
– Что значит «да»? – уточнил отец.
– Да, я пойду с тобой.
Джозеф улыбнулся:
– Я не ожидал, что так легко одержу победу. Карета ждет нас. Прошу тебя, на этот раз оденься как родовитый джентльмен, хорошо?
– Я буду выглядеть безупречно, – пообещал Марк и направился в свою спальню, но сразу же остановился и спросил: – А какова цель нашего визита?
– Ты познакомишься со своей невестой.
– Сегодня?
– Между прочим, ты должен был это сделать еще на прошлой неделе.
– Да, но…
– Что-то не так?
– Я… нет. Конечно нет. Я сейчас быстро оденусь.
Элли была поражена, когда увидела перед своим домом на поляне карету лорда Стирлинга. Она собиралась обсудить со Стирлингами все, что произошло, но предполагала, что они оба заняты своими собственными делами, возникшими после суматохи, связанной с балом.
Девушка быстро оглянулась вне себя от страха: разбойник мог пойти следом за ней. Сердце Элли против ее воли забилось быстрей: она всей душой желала, чтобы Брайан Стирлинг не поймал этого человека.
Но никаких признаков его присутствия поблизости она не заметила.
Элли только сейчас заметила, что по-прежнему держит в руке газету, и вспомнила, что забыла свой альбом. Она уже повернулась, чтобы идти назад, но дверь дома открылась. На пороге стояла Кэт.
– Элли, это ты? – спросила она.
Для того чтобы убежать, у Элли уже не было времени.
Она засунула газету в карман, поправила юбку и вернулась по тропинке к дому.
– Кэт! – с удовольствием воскликнула она и добавила: – Я видела карету Стирлингов.
– Да, я приехала вместе с Камиллой. Я уже собиралась искать тебя в лесу. Мы приехали, чтобы взять тебя с собой на ланч и мероприятие.
– Какой мероприятие? Какой ланч?
– Ланч будет позже обычного. Нам неожиданно устроили довольно шумную встречу. Кто-то в музее захотел, чтобы Брайан произнес речь на открытии чего-то не очень значительного. А в таких случаях всегда удается немного пополнить фонд, – пояснила Кэт. – Камилла вбила себе в голову, что мы должны пойти туда, а потом съесть ланч в музее.
– Это прекрасная мысль. Я так люблю музей!
– Мы все его очень любим. А кафе недавно украсили несколькими египетскими экспонатами – их только недавно внесли в каталог. Это прекрасное место для встречи.
– И, я надеюсь, для разговора тоже.
– Ну конечно!
– Нам нужно поговорить, – тихо, но настойчиво заявила Элли.
– Это будет чудесное место для знакомства, – весело сказала Кэт.
– Для знакомства с кем?
– Для твоего знакомства с женихом, этим милым Марком, сыном графа Уоррена. И для его знакомства с тобой. Ты будешь его просто обожать. Он очень красивый и ужасно начитанный. – Кэт покачала головой. – И, как правило, он ведет себя очень ответственно. Но дело – прежде всего, и я знаю, что Джозеф не такой человек, чтобы лгать ради выгоды, даже для пользы своего сына. Значит, Марк действительно был очень занят. Сегодняшняя встреча, конечно, не то что знакомство на сказочном балу, но все-таки это будет чудесное знакомство.
Чудесное? Элли на минуту стало страшно.
Она моргнула и открыла рот. Можно начать с Кэт, решила девушка. Надо прямо сейчас сказать, что Элли не может выйти замуж за незнакомого человека. Разумеется, они ее поймут.
Но Элли не успела заговорить. Дверь распахнулась, и в комнату вошел Брайан Стирлинг с дневным номером газеты в руке.
– Чепуха! – раздраженно закричал он. – Эта статья Жиля Брендона – чепуха! Хотя надо признать, у него был хороший слог. Он просто растоптал тех, кто считает, что нельзя обвинять в убийствах королеву, даже если они не согласны с ее политикой.
– Там есть и другая статья, – сказала Элли, забыв, что она не должна показывать свою осведомленность.
На ее счастье, Брайан, кажется, не услышал ее, он глубоко погрузился в мысли о положении в стране.
– Да. Прекрасная вторая статья. Автор подписался «А. Анонимус». Я молю Бога, чтобы ни один человек не узнал, кто этот автор.
Элли сделала глубокий вдох и спросила:
– Почему?
И Брайан сказал то же, что совсем недавно сказал бандит:
– Потому, что если узнают, то он – покойник!
Глава 6
Опасаясь разбойника, Брайан Стирлинг не поехал в карете, а сел рядом с Шелби. Хантер предпочел ехать верхом сзади кареты. Он тоже внимательно следил за тем, что происходит на дороге.
Тети Элли снова остались дома. Они попросили не брать их с собой сейчас, но пообещали присоединиться к остальным через несколько дней, когда те начнут заниматься делом, ради которого уезжают, – организацией дня благотворительности в пользу детей из Ист-Энда, чтобы поддержать любимое дело леди Мэгги.
Элли яростно спорила с тетушками, спорила с ними и леди Камилла, которая умела быть очень убедительной. Но они настаивали на том, что не собирались никуда уезжать, а раз так, то, о господи, как же они смогут вовремя быть готовы к отъезду? Их ведь не предупредили.
Элли в конце концов сдалась. Уже в карете она вспомнила о другом своем огорчении и спросила:
– Камилла, а что с Элеонорой Брендон? Где она сейчас, бедная? Есть у нее родные? Ее мужа только что нашли мертвым, а она приехала к вам в замок одна с кучером, потому что больше ничем не могла облегчить свою боль.
Камилла тихо вздохнула и рассказала, что Элеоноре уже намного лучше. Для нее, конечно, было ужасно прийти домой и узнать, что тело ее мужа лежит в морге. Прошла уже неделя, но вряд ли его уже выдали для похорон. Скорее всего, придется ждать еще несколько дней. В воскресенье утром Шелби отвез Элеонору домой и поговорил с ее экономкой. Та обещала все время быть с ней рядом.
– Мне жаль ее, бедную, – пробормотала Элли.
– И ты не боишься никаких проклятий? – спросила Кэт.
– Нет. Конечно нет! – ответила девушка.
Но, сказав это, Элли стала молча смотреть в окно кареты: она не была уверена, что сказала правду. Девушка почти забыла о проклятии, но теперь, когда она вспомнила о нем, у нее по коже пробежал холодок.
Элли поспешила как можно скорей выбросить из головы все мысли о проклятии. Сейчас ей представилась прекрасная возможность сделать то, что она должна сделать.
В карете их только трое – она, Камилла и Кэт. Самый подходящий момент для того, чтобы объяснить, что она очень благодарна им за их старания, но не хочет выходить замуж даже за столь знатного жениха. Настало время сказать, что благодаря своим воспитателям она нашла свое призвание и теперь больше, чем когда-либо, уверена, что сможет выжить в этом мире самостоятельно.
Но как она может повторить им то, что два человека – разбойник и лорд – в один голос сказали ей об А. Анонимусе?
Элли сделала вдох. Может быть, им не нужно знать всю правду. Достаточно сказать, что она считает брак по договоренности между родственниками невероятно устаревшим.
– Камилла, Кэт, – заговорила она.
Но кажется, судьба велела, чтобы Элли постоянно что-то мешало говорить. Прежде чем она успела начать свое объяснение, карета подпрыгнула на ухабе и стала замедлять ход.
– Деревня, – сказала Кэт.
– И снова какие-то беспорядки, – добавила Камилла.
– Это естественно: в газете было так много написано про убийство Жиля Брендона, – заметила Кэт.
– И там была эта его статья, в которой он проклинает королевское семейство, – подхватила Камилла.
– К сожалению, у него и в самом деле был изумительный дар слова, – признала вполголоса Кэт.
– Да, но… люди просто не дают себе труд подумать! – произнесла Камилла.
– Но в газете была и другая статья, – возразила Элли. – И сегодня появилась еще одна, где автор осуждает людей, которые слепо верят тому, о чем пишут в газетах, а не стараются узнать факты.
– Ты прочла ее? – спросила Кэт. – По-моему, газету принесли только перед самым нашим уходом?
– Я видела заголовки, – быстро пояснила Элли.
– Брайан был очень расстроен, – сказала Камилла, но ее вниманием уже завладело что-то другое. – До чего это смешно! Посмотри – сколько народу, и в такой маленькой деревне.
Элли отодвинула занавеску на окне – и пришла в ужас. На площади собралась толпа еще больше, чем в прошлый раз. Камилла была права: людей было слишком много для одной маленькой деревни. Но после первого убийства прошло ровно шесть недель, после второго две недели и неделя после третьего, а полиция до сих пор не могла найти убийцу. Судя по количеству собравшегося народа, сборище было, несомненно, организовано: Энгус, как и в прошлый раз, стоял на крыльце кирпичного здания, где находились контора шерифа и суд, и пытался говорить. Но толпа не слушала. Из толпы в Энгуса полетел помидор, и шериф взревел от ярости.
Карета остановилась.
Брайан Стирлинг спрыгнул со скамьи кучера и направился к входу в здание. Хантер сердито шагал сзади.
Прежде чем они успели дойти до крыльца, на ступени вскочил какой-то человек, встал рядом с Энгусом и крикнул:
– Прекратите! Вы что, лишились ума?
Это был высокий молодой мужчина с пышными темными волосами. Он держался очень прямо. Лицо у него было волевое – широкий, выдающийся вперед подбородок и жесткие контуры высоких скул. Его взгляд оценивал протестующих и словно выжигал на них позорное клеймо. Такой взгляд мог успокоить толпу.
– Сэр! – осмелился возразить кто-то, но голос смельчака немного дрожал. – Разве вы не понимаете, что надо что-то делать? А пока что ничего нет, ни единой зацепки. Полиция позволяет преступнику убивать безнаказанно!
– Полиция ничего подобного не позволяет. Специальные отряды полиции день за днем изо всех сил работают, чтобы выяснить правду. И они ее выяснят. Вы должны научиться понимать то, что сказано между строк. Вами манипулируют. Но, черт возьми, мы британцы! Нам всем разрешено исповедовать свои политические взгляды. Скоро мы вступим в прекрасный новый век. Благодаря британской изобретательности и мастерству британских техников с каждым днем наша жизнь становится лучше. Но есть люди, которые не хотят разрешить вам иметь собственное мнение. Боже мой, взгляните на свою королеву. Взгляните на прогресс, которого она добилась для своего народа. Я призываю вас: думайте собственным умом. Да, произошло еще одно убийство. Да, оно было ужасным. Но сегодня напечатана статья, где нас предупреждают, что кто-то хочет, чтобы мы все поспешили сделать из этого нужные ему выводы и стали проклинать полицию. Прочтите эту статью. Она написана так умно, что редакторы посчитали нужным поместить ее на первой странице. Разве не похоже, что эти убийства холодно и ловко совершает кто-то, кто хочет создать мучеников для своего дела? Разве есть способ лучше, чтобы подтолкнуть людей к такому исходу событий, которого кто-то горячо и упорно желает? Подумайте об этом. Не позволяйте погонять себя, как стадо овец. Размышляйте самостоятельно, используйте данное вам Богом право иметь собственное мнение.
После этой речи наступило молчание. А потом толпа начала таять. Один мужчина, стоявший возле кареты, бросил на землю свой плакат. Те, кто остались, начали шуметь и спорить. Некоторые продолжали утверждать, что за убийствами стоит королева. Но теперь появились и такие, кто им возражал, и те, кто бормотал, что они не хотят терять работу. А кто-то высказался ясно: «Я не верю в это – не верю теперь. И точно так же никогда не верил, что королева стояла за тем, что сделал Джек-потрошитель. А что нами управляют и нас погоняют, как овец, – это правда».
– Не позволяйте использовать себя! – раздался голос Брайана, только что дошедшего до крыльца.
– Лорд Стирлинг! – тихо произнес кто-то.
– Я присоединяюсь к тому, что сказал мой уважаемый друг. Живите своей жизнью и думайте своим умом! Мы – мыслящие люди. Протестуйте, если хотите. Но думайте и рассуждайте, прежде чем обвинить кого-либо.
Толпа продолжала расходиться.
– Что ты об этом думаешь? – спросила Камилла, наклонилась вперед и похлопала Элли по колену.
– Я думаю, что толпу успокоили хорошо – умело и вежливо, – ответила девушка. Несмотря на страх, который недавно поселился в ее душе, она была так горда! Тот человек сказал им всем, чтобы они прочли статью А. Анонимуса. —Кто этот человек? – спросила она.
Камилла взглянула на Кэт. Та улыбнулась, пожала плечами и ответила:
– Твой жених, дорогая. Сэр Марк Ферроу.
– Сэр?
– Он получил звание рыцаря за службу в Южной Африке, – объяснила Камилла. – И видишь вон там карету? Это их карета. Его отец ждет нас рядом с ней.
Элли снова посмотрела в окно, но не смогла рассмотреть своего жениха: Марк стоял к ней спиной. Он, его отец, Брайан и Хантер о чем-то беседовали между собой. Потом они разошлись, и каждый направился к своей карете.
– Я думала, что они в городе, – вполголоса сказала Камилла, обращаясь к Кэт, когда Элли опускала занавеску.
Девушка снова переключила внимание на своих спутниц.
– Наверное, они были в охотничьем домике лорда Ферроу. Имение, где стоит этот домик, граничит с вашим, верно? – уточнила Кэт.
– По-моему, да, граничит. Но конечно, там нет заборов. Я сама не знаю, где кончается наша земля и начинается земля лорда Ферроу.
Кто-то постучал в окно. Элли снова подняла занавеску, едва не спрыгнув при этом со своего сиденья.
– Как тут вы все – в полном порядке? – поинтересовался Брайан Стирлинг.
– Конечно да, мой милый, – ответила Камилла.
Брайан улыбнулся и снова сел рядом с Шелби, а Хантер пошел к своей лошади. Карета тронулась с места, и они продолжили свой путь.
– Ну как, Элли? Что ты думаешь о нем? Разве он не хорош? – с лукавой улыбкой осведомилась Кэт.
– Вы говорите про Марка Ферроу?
– Разумеется, про него, – подтвердила Камилла.
– Он кажется… достоин большой похвалы, – согласилась девушка.
– И только? – засмеялась Кэт.
– Я еще незнакома с ним, – напомнила Элли.
– Но скоро познакомишься, – ответила ей Камилла.
– Он очень красивый, – продолжила Кэт. – Конечно, для меня Хантер – самый красивый и обаятельный из всех мужчин. Но…
– Марк моложе, это мужчина для Элли, – заявила Камилла.
И обе женщины снова улыбнулись.
«Сейчас или никогда!» – подумала Элли и сказала:
– Похоже, что он прекрасный оратор и умный человек, но…
– Но? – переспросила Камилла. Улыбка исчезла с ее лица, и она нахмурилась.
Энни покачала головой и заговорила:
– Я…
– Элли, он будет одним из самых влиятельных людей в стране, – тихо произнесла Камилла.
– И он не из тех чистюль, которые ведут борьбу чужими руками. Он не сидит в башне из слоновой кости и не пользуется своим высоким положением, – добавила Кэт.
– Брайан и лорд Ферроу дружат много лет, – начала рассказывать Камилла. – И Брайан знал, что, когда сын лорда Ферроу вырастет, он станет ответственным и достойным доверия человеком. Марк уже в детстве очень остро чувствовал, что такое достоинство и честь.
– Пожалуйста, хватит об этом, Камилла! – тихо попросила Элли. – Я знаю, что ты и Брайан очень много думали о моем благополучии – особенно если учесть, что у вас есть своя семья, а я всего лишь ребенок, которого священник отдал на воспитание Мэгги и Джеймс. Я никогда не смогу отблагодарить вас всех, но…
– Отблагодарить нас? – Камилла явно была озадачена.
– Отблагодарить нас? – повторила Кэт.
– Нам не нужна благодарность, – сказала Камилла.
– Мы любим тебя! – заверила девушку Кэт. – В тебе есть зачатки всего того, что человек надеется увидеть в своем ребенке, когда ребенок вырастет.
– Именно поэтому вы будете с Марком идеальной парой, – подвела итог Камилла.
– Я уверена, что он просто чудесный… – начала Элли, замечая, что в ее голосе зазвучала нотка раздражения.
– Подожди. Ты не знаешь его. Ты увидишь, что он действительно совершенство. Такое совершенство, что это тебя поразит. Ты не можешь ничего знать, пока не познакомишься с ним, – заверила Камилла.
– Просто я… мечтала иметь в жизни собственное дело. – Элли наконец сумела это произнести.
– Собственное дело? – переспросила Камилла.
Девушка постаралась улыбнуться:
– У Кэт есть дело жизни: она художница. А ты, Камилла, египтолог. Я тоже думала о чем-нибудь подобном. – И Элли торопливо добавила: – Мне очень посчастливилось, что все эти годы вы заботились обо мне и растили меня. Поэтому я всегда хотела только одного – вырасти и стать такой, как вы.
Обе женщины смотрели на нее и ничего не понимали.
– Но я же замужем за лордом Стирлингом, – напомнила Камилла.
– А я не занималась бы живописью, если бы не Хантер, – пояснила Кэт.
– Ты недооцениваешь себя, Кэт, – возразила Элли. – Твой талант все равно бы проявился.
Они снова посмотрели на Элли с удивлением.
– О какой карьере ты мечтаешь? – наконец спросила Камилла.
– Я хочу писать.
– Писать, – повторила Кэт и взглянула на Мэгги. – Но ты можешь писать и будучи замужем. – Она снова посмотрела на девушку. – Многие женщины ведут дневники.
– Я имею в виду не дневник. Я хочу, чтобы мои работы появлялись в печати.
– Но ведь и замужняя женщина может отдавать свои работы в печать, – пояснила Камилла, снова обращаясь к Кэт.
– Конечно, – согласилась Кэт. – Пишут ведь чаще всего за столом.
– Или на камне, – пробормотала Элли.
– Извини, о чем ты? – удивилась Камилла.
– Эту работу чаще всего делают дома, – повторила Кэт.
Обе женщины откинулись назад. Теперь они снова улыбались.
– У тебя нет никаких причин, чтобы ради этого отказываться от замужества, – сказала Камилла.
– Совершенно никаких, – согласилась Кэт.
– Вы говорите, что Марк Ферроу будет могущественным человеком, – сказала Элли. – Он уже могущественный человек, – поправила она себя, вспомнив, как он говорил с толпой. Обычно такие люди не хотят, чтобы их жены имели собственные увлечения.
Камилла наклонилась вперед:
– Мы живем не в Средние века. Никто не потащит тебя к алтарю силой и не заставит произнести супружескую клятву против твоей воли. Но, Элли… – Она помолчала. И было похоже, что ей трудно говорить от горя. – В эти дни стало ясней, чем когда-либо раньше, что в твоей жизни должен быть такой человек.