355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарлин Харрис » Односложный ответ » Текст книги (страница 2)
Односложный ответ
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:01

Текст книги "Односложный ответ"


Автор книги: Шарлин Харрис


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

– Вы не смеете обвинять слугу королевы, – прошипел Вальдо.

Тогда г-н Каталиадес доказал, что способен на сюрпризы. Как будто я в этом сомневалась… Перемещаясь быстро и легко, он вскочил со своего стула и набросил на вампира серебряный аркан, достаточно длинный, чтобы обернуть его вокруг плеч Вальдо. С грацией, которая меня совершенно поразила, он затянул петлю до упора, притянув руки Вальдо по бокам.

Я думала, Вальдо взбесится, но вампир удивил меня тем, что все еще держался.

– Ты умрешь за это, – сказал Вальдо большому круглому человеку, и г-н Каталиадес улыбнулся ему.

– Я думаю, нет, – сказал он. – Эй, мисс Стакхаус.

Он бросил что-то в моем направлении, и быстрее, чем я могла увидеть, рука Билла метнулась вперед и перехватила это.

Мы оба смотрели на то, что Билл держал в руке. Это было полированным, острым и деревянным – осиновый кол.

– Что я должна сделать с этим? – спросила я г-на Каталиадеса, приближавшегося к длинному черному лимузину.

– Моя дорогая мисс Стакхаус, королева хочет доставить Вам удовольствие.

Вальдо, который с гордым вызовом смотрел на всех вокруг, казалось, сдулся, когда услышал то, что сказал г-н Каталиадес.

– Она знает, – сказал альбинос-вампир, и единственный способ, каким я могла описать его голос, было «убитый горем». Меня затрясло. Он любил свою королеву, действительно любил ее.

– Да, – большой человек говорил почти нежно. – Она направила Валентина и Черити на кладбище сразу после того, как ты примчался со своей новостью. Они не обнаружили никаких следов человеческого нападения на том, что осталось от Хэдли. Только твой запах, Вальдо.

– Это она послала меня сюда с вами, – почти прошептал Вальдо.

– Наша королева хотела, чтобы родственники Хэдли имели право исполнить наказание, – сказал г-н Каталиадес.

Я подошла ближе к Вальдо, но не настолько близко, как могла бы. Серебро ослабило вампира, хотя у меня было ощущение, что он бы не боролся, даже если бы цепь была изготовлена не из этого металла, который вампиры так не выносят. Огонь покинул Вальдо, даже его клыки скрылись под верхней губой, как будто я уже воткнула острие в его сердце. Я думала о Хэдли, и мне было интересно, если бы она была сейчас на моем месте, она смогла бы это сделать?

– Вы умеете водить лимузин, г-н Каталиадес? – спросила я.

– Да, мэм, могу.

– Сможете ли вы вернуться обратно в Новый Орлеан?

– Я изначально так и планировал.

Я нажала на деревяшку, но не так сильно, чтоб навредить. Его глаза были закрыты. Я смогла бы заколоть вампира тогда, когда это могло спасти жизнь мне или Биллу. Вальдо был жалок. В этом вампире не было ничего романтического или трагического. Он был просто порочен. Я была уверена, что он может быть смертельно опасным, когда ситуация требует этого, и я была уверена, что это он убил мою кузину Хэдли.

Билл сказал:

– Я сделаю это за тебя, Сьюки.

Его голос был плавным и ровным, как всегда, и его рука была у меня на руке, и это было здорово.

– Я могу помочь, – предложил Бубба. – Вы бы сделали это для меня, мисс Сьюки.

– Твоя кузина была сукой и шлюхой, – сказал Вальдо неожиданно. Я взглянула в его красные глаза.

– Я допускаю, что это так, – сказала я. – Но, думаю, я просто не могу убить тебя.

Моя рука, та, которая держала кол, упала вниз.

– Ты должна убить меня, – высокомерно заявил Вальдо. – Королева послала меня сюда, чтобы меня здесь убили.

– Я просто собираюсь отправить тебя назад к королеве, – сказала я. – Я не могу это сделать.

– Ну, так дай это сделать своему сутенеру, он более чем готов.

Билл мгновенно стал выглядеть более вампирски, и вырвал кол из моих пальцев.

– Он пытался совершить самоубийство с помощью копов,[7]7
  Существующий термин, означающих людей, которые не могут сами решиться на суицид и провоцируют на убийство людей с оружием.


[Закрыть]
Билл, – сказала я.

Билл смотрел на меня с недоумением, так же, как Бубба. Выражение круглого лица господина Каталиадеса было нечитаемым.

– Он пытается нас достаточно взбесить или достаточно напугать, чтобы мы убили его, потому что он не может убить себя сам, – сказала я. – Он уверен, что королева сделает с ним нечто гораздо, гораздо худшее, нежели то, что смогла бы сделать я. И он прав.

– Королева предлагает Вам дар мести, – произнес г-н Каталиадес. – Почему Вы не хотите его принять? Она будет очень недовольна, если Вы отправить его обратно.

– Ну, это же ее проблемы, – сказала я. – Разве не так?

– Думаю, это может стать твоей очень большой проблемой, – сказал Билл тихо.

– Что, она меня покусает?… – ответила я. – Вы…

Тут я остановилась, и велела себе не быть дурой.

– Вы были очень любезны, что доставили Вальдо сюда, г-н Каталиадес, и вы были очень умны, направляя меня к истине, – я сделала глубокий вдох и сосредоточенно продолжила: – Я признательна Вам за документы, которые потом прочитаю в более спокойной обстановке.

Я думала, как бы ничего не упустить.

– Теперь, если Вы будете настолько любезны, чтобы открыть багажник машины, я попрошу Буббу и Билла сложить туда его.

Я махнула головой в сторону стянутого серебром вампира. Все молчали.

В тот момент, когда мы все думали о чем-то еще, Вальдо бросился на меня, по-змеиному распахнув пасть с полностью обнаженными клыками. Я отпрянула назад, понимая, что этого не будет достаточно.

Эти клыки впились бы мне в горло, и я бы истекла кровью здесь, в моем собственном дворе. Но Бубба и Билл не были связаны серебром, и со скоростью, которая была ужасающей сама по себе, схватили старого вампира и бросили его на землю. Быстрее, чем может моргнуть человек, рука Билла взлетела и опустилась, и взгляд красных глаз Вальдо с глубоким удовлетворением упал на кол в его груди. В следующую секунду эти глаза провалились в череп, начиная стремительный процесс разложения. По-настоящему мертвого вампиров хоронить не приходится.

На несколько минут мы застыли: г-н Каталиадес стоял в полный рост, я лежала на земле, а Бубба и Билл стояли на коленях возле того, что некогда было Вальдо.

В этот момент дверь лимузина открылась, и прежде, чем г-н Каталиадес успел помочь, королева Луизианы вышла из машины.

Она была красивой, конечно, но не как сказочная принцесса. Я не знаю, что ожидала увидеть, но она была явно не тем. Пока Билл и Бубба поднимались, чтобы глубоко поклониться, у меня было время хорошенько ее рассмотреть. Она была одета в очень дорогой полночно-синий костюм и туфли на высоком каблуке. Ее волосы были богатого красновато-коричневого оттенка, глаза были большими, чуть раскосыми, и почти такими коричневыми, как и волосы. Конечно, она была бледной, как молоко. Ее ногти были накрашены красным лаком, что выглядело как-то очень странно. Украшений на ней не было.

Теперь я знала, почему г-н Каталиадес держал перегородку поднятой во время поездки на север. И я была уверена, что у королевы были способы скрыть свое присутствие от ощущений Вальдо, также хорошо, как и от его взгляда.

– Привет, – сказала я, замявшись. – Я…

– Я знаю, кто ты", – сказала она. Она говорила с акцентом; возможно французским. – Билл. Бубба.

Ооо-кей. Ну, вот и поболтали. Я выдохнула и заткнула рот. Ни слова, пока она не объяснит свое присутствие. Билл и Бубба выпрямились. Бубба улыбался. Билл – нет.

Королева рассматривала меня с головы до ног откровенно хамским взглядом, как мне показалось. Раз она была королевой, то была древней вампиршей, старейшей из тех ужасных созданий, которые стремились к власти в вампирской иерархии. Она была человеком так давно, что, наверное, даже человеческие воспоминания в ней не сохранились.

– Я не вижу, из-за чего весь шум, – сказала она, пожимая плечами.

Мои губы дернулись. Я просто не могла ничего с этим поделать. Моя улыбка расползалась по лицу, и я попыталась скрыть ее рукой. Вывод королевы меня откровенно позабавил.

– Она улыбается, когда нервничает, – сказал Билл.

Это так, но не имело никакого отношения к тому, почему я улыбалась сейчас.

– Ты собиралась отправить Вальдо обратно ко мне, чтобы я пытала его и убила, – сказала мне королева. Она выглядела удивленной. Я не могла сказать, одобряла она меня или нет; считала, что я была умной, или думала, что я дура.

– Да, – сказала я. Самый короткий ответ был определенно самым лучшим.

– Он был отдан в твои руки.

– Угу.

– Он был слишком напуган мною, чтобы осмелиться вернуться в Новый Орлеан с моим другом г-ном Каталиадисом.

– Да.

Я продолжала пользовалась достоинствами односложных ответов.

– Я поражена, если ты подстроила все это.

Здесь «да» явно не будет правильным ответом. Я промолчала.

– Я это выясню, – сказала она с абсолютной уверенностью. – Мы встретимся вновь, Сьюки Стакхаус. Я любила твою кузину, но все же она была слишком глупенькой, чтобы пойти на кладбище в одиночку со своим злейшим врагом. Она слишком сильно рассчитывала на то, что одна сила моего имени сможет защитить ее.

– Вы уверены, что Вальдо сказал бы Вам, если бы Мари Лави действительно восстала? – спросила я, слишком раздираемая любопытством, чтобы позволить вопросу остаться без ответа.

Она забиралась обратно в машину, когда я заговорила, и остановилась одной ногой внутри лимузина и одной ногой во дворе. Любой другой выглядел бы неуклюже, но не королева Луизианы.

– Интересно, – сказала она, – нет, на самом деле, нет. Когда вы приедете в Новый Орлеан, ты и Билл можете повторить эксперимент.

Я хотела, было, отвечить, что в отличие от Хедли я не мертва, но почувствовала, что мне лучше заткнуться. Она могла приказать мне стать вампиром, и я боялась, очень боялась, что тогда Билла и Бубба схватят меня и сделают все необходимое. Эта мысль была ужасной настолько, что я снова заулыбалась.

После того, как королева уселась в лимузин, г-н Каталиадес поклонился мне.

– Было очень приятно, мисс Стакхаус. Если у вас возникнут вопросы по поводу имущества Вашей кузины, позвоните мне по номеру на моей визитной карточке. Она прикреплена к документам.

– Спасибо, – сказала я, не доверяя себе настолько, чтоб произнести что-то еще. Кроме того, односложные ответы никогда не навредят.

Вальдо практически распался. Его частицы останутся на моем дворе на некоторое время. Фу, какая гадость!

– Где Вальдо? Где-то в моем дворе, – могла бы я сказать любому, кто бы спросил.

Нет, этой ночи было явно слишком много для меня. Лимузин выехал со двора. Билл положил руку на мою щеку, но я не прижалась к ней. Я была благодарна ему за то, что он пришел, и сказала это.

– Тебе не следовало бы подвергать себя опасности, – сказал он.

Билл имел привычку использовать какое-нибудь слово, которое изменяло смысл его высказывания, делая его каким-то двусмысленным и тревожным. Его темные глаза были как бездонные бассейны. Я не думаю, что всегда понимаю, что он имеет в виду.

– Я был полезен, мисс Сьюки? – спросил Бубба.

– Ты был великолепен, Бубба, – сказала я. – Ты все сделал правильно, и мне даже не пришлось тебя об этом просить.

– Вы все время знали, что она была в лиме, – сказал Бубба. – Не так ли, мисс Сьюки?

Билл посмотрел на меня пораженно. Я отвела взгляд.

– Да, Бубба, – сказала я осторожно. – Еще до того, как Вальдо вышел, я прислушалась своим другим чутьем, и обнаружила два пустых места в лиме. Это могло означать лишь двух вампиров. Так что я знала, что Каталиадес имел компанию на заднем сидении.

– Но ты разыграла все так, будто ее здесь не было.

До Билла, казалось, никак не могло дойти. Может, он не думал, что я чему-то научилась с тех пор, как встречалась с ним.

– Ты заранее знала, что Вальдо попытается напасть на тебя?

– Я подозревала, что он может это сделать. Он не хотел возвращаться к ее милости.

– Так все же, – Билл поймал мои руки и опустил взгляд, – Ты хотела, чтобы он умер, или же пыталась отправить его обратно к королеве?

– Да, – сказала я.

Односложный ответ никогда никому не навредит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю