355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шанна Кэррол » На берегах любви » Текст книги (страница 11)
На берегах любви
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:23

Текст книги "На берегах любви"


Автор книги: Шанна Кэррол



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

Глава 13

– Вода! Господи! Свежая вода!

Эти крики разбудили Мари. Несколько секунд она лежала неподвижно, не в состоянии понять, где находится.

И тут она вдруг вспомнила все события, происшедшие накануне. Солнце заливало просторную каюту Грегори, возвещая о наступлении первого дня свободы. Отныне они вольны делать все, что им захочется, и плыть куда угодно!

Она надела бриджи и рубашку Пуллэма, затем с сомнением взглянула на сапоги: нет, с ними лучше подождать – натертые ноги все еще болели.

Но что ее разбудило? И при чем тут вода? Мари тяжело опустилась в кресло. Идиотка! Как она могла забыть… Именно воду не погрузили на корабль – это всегда делалось в последний момент перед отплытием.

Все пропало, и их вчерашние победы теперь ничего не стоят. Они обречены. Не пройдет и недели…

Она побежала на палубу. Вся команда сгрудилась у входа в трюм, где Том Ганн и Нэд Слай проводили инвентаризацию запасов. Если на корабле окажется недостаточный запас воды, виноватой окажется она одна, и тогда уже не долго ждать очередного мятежа: команда, забыв о предыдущем успехе, повернется против своего нового капитана.

Дверь, за которой находилась лестница, ведущая в трюм, открылась. Воцарилась мертвая тишина. Первым показался Том Ганн, за ним Нэд Слай.

– У нас осталось пятьсот галлонов с лишним. Хватит на одиннадцать дней при полном рационе. Эта вода, которую запасли еще в Чарлстоне, не первой свежести, но пить ее можно.

Послышался общий вздох облегчения. Мари выступила вперед:

– Попрошу внимания.

Гул затих. Все неуверенно смотрели на нее. Ей надо сейчас говорить так, чтобы каждое слово ее звучало весомо. Потом она отправит всех по местам и поговорит с Томом и Нэдом отдельно. Они ее главная опора.

– Вы все слышали, что сказал Том. Одиннадцать дней – не такой уж большой срок, но нам этого достаточно, если только будем сохранять спокойствие и поддерживать дисциплину. До вчерашнего дня капитанские прихвостни охраняли доступ к свежей воде – теперь нам придется отвечать за это самим. Если кто-нибудь выпьет больше нормы – а это один галлон в день, – пострадают его товарищи. Я думаю, нам следует назначить ответственного, который бы выдавал воду. – Мари оглядела застывшие в тревожном ожидании лица. Бен Тримэйн в команде старше всех – может быть, к нему они будут относиться с большим уважением? – Бен, ты возьмешься следить за водой до тех пор, пока мы не пополним запасы?

Тримэйн растерялся. С одной стороны, ему поручали такое ответственное дело, и в то же время он не знал, как воспримут это его товарищи.

– Ну… раз вы так хотите, капитан…

– Вот и хорошо. А теперь, пока вы завтракаете, мы трое – я, Том и Нэд – обсудим дальнейший план действий и сообщим остальным.

Тридцать восемь голов согласно кивнули. Мари вздохнула с облегчением. Первый кризис хотя и не разрешен пока, однако находится под контролем. Теперь надо было срочно искать решение.

Она и двое моряков, пройдя в капитанскую каюту, приблизились к большой карте Карибского моря.

– Одиннадцать дней! – простонал Нэд. – Ну куда можно добраться за это время? И как, черт побери, мы умудрились выйти в море без запаса свежей воды!

– Нечего ныть. – Том постарался загладить ошибку, допущенную Мари. – Главное, что мы свободны и остались в живых – это уже многого стоит…

– Но этого недостаточно, – решительно произнесла Мари. – В детстве я видела, как к нам в порт приходили корабли, на которых не осталось ни капли питьевой воды. Часто они недосчитывались половины команды, погибшей от жажды. Мы должны добыть воду.

– И при этом не потерять головы. – Гигант указал на цепочку островов позади корабля. – Воды кругом достаточно, но чтобы нас не поймали и не повесили, нам лучше поискать ее где-нибудь в другом месте.

– Так куда же мы пойдем? – повысил голос Нэд. – Здесь, – он указал на запад, – кругом открытое море: шторма, ураганы. Почему бы все-таки нам…

– Том! Нэд! Если мы не сможем договориться между собой, мы пропали! – воскликнула Мари. – У нас есть другой выход. Можно двигаться на юг – до островов у северного побережья Южной Америки.

Все трое начали внимательно изучать карту. Да, это, пожалуй, был единственный выход.

– Четыре узла в час, – прикинул Том. – У нас это займет дней пять, если, конечно, не попадем в шторм.

– Что для нас страшнее – шторм или английский порт? – Мари с вызовом посмотрела на мужчин.

Ответа не потребовалось. Теперь их курс лежал на юг.

В течение трех дней им сопутствовала удача, и эти три дня оказались бесценными: оставшиеся на корабле люди постепенно превращались в слаженную команду. Они привыкли добросовестно выполнять всю необходимую работу, регулярно вести судовой журнал, своевременно обращать внимание на сотни мелочей, без которых корабль давно бы пошел ко дну. Но главное, они осознали, сколь многому им еще предстоит научиться, и сами стали по нескольку часов в день уделять выполнению тех самых упражнений, которые прежде почти безуспешно заставлял их делать капитан Грегори.

На четвертое утро Мари разбудило какое-то смутное воспоминание, промелькнувшее во сне и тут же угаснувшее, – от него осталось лишь неясное чувство, каким-то образом связанное с теми местами, куда они направлялись. Она встала, зажгла фонарь и начала расхаживать перед большой картой. Одно из названий привлекло ее внимание. Орчилла… На Орчилле можно будет найти питьевую воду, как, впрочем, и на любом другом из полдюжины расположенных вокруг островков. Но тогда что же?

Бен! Вот кто говорил ей об этом острове. Кто-то из его знакомых пиратов там побывал: Лувто – так, кажется, его звали. Устав от пиратской жизни, он удалился на Орчиллу и поклялся прожить там остаток жизни. Если он еще жив, возможно, им удастся разыскать его.

Вне себя от волнения, Мари выбежала из каюты. Нэд и Пул стояли на вахте. Она кинулась к ним… и неожиданно почувствовала какую-то перемену.

Нэд сам уже направлялся к ней.

– Ветер дует с юга. Он усиливается.

– Что-то не нравится мне эта чертова погода, – услышали они сонный голос Тома Ганна.

В перемене ветра, которая могла означать приближение шторма, крылась для них главная опасность. Корабль уже и так едва продвигался вперед. Если все будет продолжаться в том же духе, им придется менять курс.

Волны вздымались все выше. Мари пришлось ухватиться за перекладину, чтобы сохранить равновесие.

– У нас есть три возможности: идти на восток, на запад или на север. Что вы скажете?

Ее помощники молчали.

– На востоке Ливордские острова и англичане, на западе мы можем не увидеть земли до самой Центральной Америки.

– А если на север? – спросил Нэд. – При таком ветре мы пойдем со скоростью шесть-семь узлов и попадем в Пуэрто-Рико.

– Но что, если через два дня ветер снова переменится? Тогда нам опять придется поворачивать.

– Что же ты предлагаешь? – Нэд уже начинал злиться. – У нас осталось всего семь дней.

– Держать тот же курс, сколько сможем. Я не собираюсь плыть в лапы к англичанам.

Мари попыталась утихомирить своих помощников:

– Как ты думаешь, Том, смогут наши люди удержать корабль в шторм?

Моряк некоторое время колебался, прежде чем ответить:

– Думаю, да, если только не дойдет до такого, как в прошлый раз.

– Значит, так мы и сделаем. Спустим все паруса, кроме кливера, и ляжем в дрейф, пока ветер не стихнет, а потом снова возьмем курс на юг. Что скажете?

Паруса хлопали все сильнее, корабль подпрыгивал на волнах, словно говоря о том, что решение нельзя откладывать.

– Согласен, – наконец произнес Том.

– Нэд?

– Вся проблема в этой чертовой воде. Придется сократить норму.

– Значит, три кварты в день еще два дня, потом, если шторм не утихнет, по две кварты.

– Я за этим прослежу. Сейчас созову всех.

На рассвете «Шпага Корнуолла» с подобранными парусами легла в дрейф.

Шторм продлился пять дней, а на шестой ветер переменился на северо-восточный, и они снова смогли взять курс к Южной Америке. У них оставалось всего сто двадцать пять галлонов воды; если повезет, они смогут достичь земли за два дня, но кто знает… К счастью, никто даже не пытался выпить больше положенной нормы. Мари это казалось чудом, за которое она втайне благодарила Бога.

– Эй! – Все взгляды обратились к грот-мачте. – Судно по правому борту!

Мари взглянула в подзорную трубу.

– Это «Нино Мунес», испанский торговый корабль с островов… У них наверняка достаточно воды.

– Вот только вряд ли они захотят с нами поделиться, – мрачно заметил Том Ганн.

– А кто их спросит! – вмешался Нэд. – У нас есть оружие, и преимущество на нашей стороне.

Мари поняла – в этот раз спорить было бесполезно. Торговцу придется выполнить их требования, хочет он того или нет.

На «Шпаге Корнуолла» быстро подняли английский флаг, чтобы никто не заподозрил неладное, и зарядили орудия; команда приготовилась открыть огонь по первому же сигналу.

Корабли быстро сближались. Прежде чем на «Нино Мунес» что-то заподозрили, их уже взяли под прицел. На воду были спущены две лодки с двадцатью моряками: одной командовал Том Ганн, другой – Нэд Слай. Мари стояла пригнувшись за спиной Тома.

– Мне не нравится, что вы тоже здесь. Это не место для…

– Женщины? А как насчет командира, Том?

Она попыталась поставить себя на место капитана испанского судна. Судя по всему, без боя он не сдастся. С другой стороны, какая разница – погибнуть сражаясь или умереть от жажды? Придется идти до конца. Главное – не выказывать страха.

– Джесс, подойдите поближе к Нэду.

Высокий моряк, единственный из всех хорошо говоривший по-испански, сразу повиновался.

– Похоже, они собираются арестовать нас. Какой сигнал для того, чтобы открыть огонь, Том?

– Я сказал Бену, чтобы ждал, пока кто-нибудь из нас не поднимет вверх пистолет.

– Прекратить грести. Подавайте сигнал!

Том побледнел.

– Мы слишком близко. Если они возьмут чуть ниже…

– Сигнал, черт возьми!

Том выхватил из-за пояса пистолет. Позади них с борта корабля открыли беглый огонь, и посыпавшийся град ядер поднял столбы брызг.

Все, кто был в лодках, почти одновременно пригнулись.

– Гребите! – закричала Мари. – Гребите быстрее!

Над ее головой пролетело пушечное ядро, и тут же посыпались щепки; с полдюжины ядер перелетело на палубу торгового корабля.

Дым еще не успел рассеяться, как обе лодки достигли борта «Нино Мунес». Подсаживая друг друга, моряки стали торопливо взбираться наверх.

Мари оказалась на палубе одновременно с Томом, и первое, что она услышала, были раздававшиеся отовсюду стоны раненых – протягивая руки к оставшимся в живых, они молили о помощи.

Она заколебалась. Если захват «Шпаги Корнуолла» и сражение с «Брестоном» означали для нее спасение собственной жизни, то здесь гибли ни в чем не повинные люди. Шпага в ее руке больше не казалась Мари изысканным украшением, предназначенным лишь для того, чтобы произвести впечатление, – она стала грозным оружием.

В тот же миг Мари вспомнила Мистере, сожженный дом отца. Шпага взметнулась вверх, и из ее груди вырвался боевой клич, леденящий кровь. Схватка началась.

Лишь когда капитан, стоя перед ней, бросил шпагу к ее ногам, Мари поняла, что битва окончена. Теперь они выживут.

Слишком дорогая цена, слишком много крови. Крики и стоны раненых… Мертвые тела… Мари ходила по палубе «Нино Мунес» как потерянная, глаза саднило от порохового дыма.

Как это могло произойти? Она мало что помнила с того момента, как перешагнула через борт, – просто сражалась за воду…

Двумя часами позже, с пятьюстами галлонами свежей воды на борту «Шпага Корнуолла» двинулась на юго-запад. Мари надеялась таким образом запутать следы: пусть капитан испанского корабля думает, что они держат путь в Атлантику. Скрывшись из виду, они вновь повернули на юг.

Команда была в восторге – теперь их запаса хватит еще на одиннадцать дней, а за это время они наверняка достигнут какого-нибудь берега.

Еще через час Мари уже знала все подробности того, что произошло на испанском корабле. Оказывается, они пополнили свои запасы не только водой. Нэд Слай обошел нижние палубы и проник в капитанскую каюту, где нашел то, что его интересовало, помимо воды и женщин, – золото. Пока все были заняты дракой, он с помощью Пула засунул ящик с золотыми монетами и слитками в один из бочонков. Шесть тысяч фунтов, если считать на английские деньги. Они стали богачами!

Мари слушала как завороженная. И в самом деле Божий дар. На эти деньги они смогут купить себе убежище, чтобы скрыться от английских властей. Она побежала к Нэду, который теперь занимал каюту первого помощника.

– Это правда?

Нэд, Том, Пул и еще три человека на секунду подняли на нее глаза, в то время как Хоуп даже не заметила Мари: она никогда в жизни не видела столько золота. Ящик стоял раскрытым на столе.

Нэд протянул Мари один из слитков.

– Вы когда-нибудь встречали что-нибудь лучше этого, капитан?

Мари повернула слиток и увидела на обратной стороне герб с именем Марсиа. Глаза ее расширились, она побледнела как полотно.

– В чем дело, Рейвен? – спросил Том. – Вы знаете, чье это золото?

– Наше! – расхохотался Слай.

– Нет, это золото Марсиа. Вы что-нибудь о нем слышали?

Мужчины покачали головами.

– Испанский дон и самый могущественный человек в этой части света. Он контролирует все побережье. Если он захочет вернуть свое, то ни перед чем не остановится, чтобы это сделать.

Нэд пожал плечами, и на лице его появилась зловещая усмешка.

– Пусть попробует. Не думаю, что это окажется так уж легко.

Том, по-видимому, был того же мнения.

– Те, кто попадает на испанские рудники, становятся настоящими рабами, их клеймят и калечат. Если этот ваш Марсиа – испанец, да к тому же еще и богач, он хуже, чем пират, и заслужил, чтобы у него отняли это золото.

Хоуп неожиданно рассмеялась:

– Пираты! Да ведь это же мы, вы что, не понимаете?

Только теперь до Мари наконец дошел смысл произошедшего. Никто из них не собирался становиться пиратом; даже в самых диких фантазиях им это не приходило в голову. Все они – обычные люди, которых насильно загнали на корабль, после чего они постоянно мечтали только об одном – поскорее вернуться к женам и детям. Даже после захвата корабля они считали себя достойными людьми, с которыми обошлись несправедливо и которые взяли свою судьбу в собственные руки. Они хотели только одного – свободы, возможности не хуже других прожить свою жизнь и достойно умереть.

Теперь все это было в прошлом.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Глава 14

Они увидели землю на четвертый день при восходе солнца. В туманной дымке на юго-востоке показались скалистые островки, обозначенные на карте как Лос-Рокес. Остров Орчилла должен был находиться в пятидесяти милях к востоку, а это означало еще всего лишь один день пути.

Утром следующего дня с мачты раздался долгожданный возглас:

– Земля!

Это было то самое место, к которому они так долго стремились, однако все отлично понимали, что теперь им требуется крайняя осторожность. Как только зеленые деревья острова показались вдали, Том приказал зарядить орудия. Но все это оказалось лишним: ни на южном, ни на восточном побережье они не заметили ни одной живой души.

Наконец они решили бросить якорь в некоем подобии гавани в юго-западной оконечности островка, однако сначала Мари сама взобралась на реи и внимательно осмотрела побережье. Не заметив ничего подозрительного, она отдала приказ одной из лодок подойти к берегу, но лишь для того, чтобы наполнить две бочки водой из родника. Затем они выставили часовых и решили дождаться следующего дня для более детального осмотра острова.

Утро занялось ясное, полное волнующих ожиданий. На воду спустили два шлюпа, и Мари с пятнадцатью матросами двинулись по зеркальной глади бухты к песчаному пляжу, за которым начиналась ровная линия леса.

* * *

Впервые за четыре месяца их обступила абсолютная тишина. Ни скрипа, ни плеска волн… Они стояли в центре небольшой травянистой поляны; пот струился по их лицам. Не было слышно даже пения птиц. Эта тишина начинала действовать на нервы, и от этого все непроизвольно сбились в тесный кружок.

– Ш-ш-ш! – Шелби приложил палец к губам. – Кто-то приближается, капитан.

Обернувшись, они увидели вдали человека в рваных парусиновых выгоревших бриджах и в широкополой шляпе из бамбука, закрывавшей его шоколадного цвета лицо.

Индеец остановился примерно в десяти шагах от моряков, зубы его сверкнули в улыбке.

– Добро пожаловать, – произнес он на ломаном французском языке.

Мари попыталась выйти вперед, но Нэд Слай удержал ее:

– Мне это не нравится, капитан.

– Все в порядке, Нэд. Он нас просто поприветствовал.

Индеец посмотрел на Мари недоуменным взглядом, по-видимому, пораженный тем, что видит женщину, одетую в мужской костюм, да еще с оружием в руках.

– Благодарю вас. – Голос Мари отчетливо прозвучал в тишине. – Я ищу капитана Лувто. Он живет здесь?

Индеец немного подумал и в конце концов ответил вопросом на вопрос:

– Англичане, испанцы, датчане?

– У нас есть черный флаг, но нет родины.

– Это хорошо. – Незнакомец снова улыбнулся. – Идите за мной. – Он повернулся и исчез за деревьями.

Обливаясь потом и проклиная назойливых насекомых, они вслед за индейцем обогнули западный мыс, прошли мимо потухшего вулкана к южному побережью, и когда остановились, то даже не сразу поняли, что путь окончен. Поляна, на которой они теперь находились, в точности напоминала предыдущие, за исключением того, что на ней, скрывшись под деревьями, в нескольких ярдах от берега стояла соломенная хижина.

Мари обернулась к индейцу, однако тот словно растворился в густой листве. Они остались одни.

– Дело все хуже и хуже, капитан, – прошептал Нэд. – Неизвестно, что нас еще ждет.

– Я сейчас попробую это выяснить, а вы станьте полукругом и не двигайтесь с места. – Мари сделала глубокий вдох и направилась к хижине.

Свернув за угол, она остановилась: прямо перед ней на большом пне сидел человек с лицом, похожим на кору старого дерева из-за избороздивших его морщин. На мгновение ей даже показалось, будто это скульптура, вырезанная из дерева…

Неожиданно человек поднялся, и только тут Мари поняла, что он… слепой! Молочно-белые глазницы невидяще смотрели прямо на нее.

– Добро пожаловать, капитан, – проговорил хозяин хижины неожиданно чистым и звучным голосом, на таком же ломаном французском, что и индеец. – Простите меня за этот не слишком радушный прием – на Орчилле мои собратья давно уже не останавливаются.

– Так вы действительно капитан Лувто?

Ее собеседник рассмеялся от удовольствия.

– Джамил – друг того, кто привел вас сюда, рассказал мне о корабле без флага. – Лувто сделал осторожный шаг вперед и неожиданно чертыхнулся. – Проклятие! В такие моменты, как сейчас, я готов заплатить любую цену золотом за то, чтобы снова стать зрячим. По вашему голосу я чувствую, что вы поразительно красивая женщина. Подойдите ближе, дотроньтесь до старика – такого со мной не случалось уже тысячу лет.

Поколебавшись несколько секунд, Мари все же решила исполнить просьбу старого пирата и, подойдя, вложила пальцы в его руку. Он сжал их с такой неожиданной силой, что она поморщилась от боли.

– А откуда такая красавица знает Лувто?

– Меня зовут Мари… То есть капитан Рейвен. О вас я слышала от вашего старого товарища и моего учителя Луи Бена.

Костлявые пальцы мгновенно разжались, и Лувто снова расхохотался высоким, пронзительным, почти безумным смехом.

– Бен – Черное Сердце? Так вот оно что! Ну что же, красотка… или, точнее, капитан, – добро пожаловать на Орчиллу. Джамил!

Из-за деревьев показался туземец в сопровождении давешнего индейца и еще двух десятков своих сородичей, вооруженных пиками, которые они, судя по их виду, в любой момент были готовы пустить в дело.

Пираты, не понимавшие слов Лувто, но зато сразу оценившие численность противника, быстро отступили назад и вытащили пистолеты, но Мари, переведя им то, что сказал Лувто, приказала спрятать оружие.

– Джамил, фруктов, мяса для наших гостей! Да не забудь свежей воды. Я так давно не встречал друзей!

Луна бледным янтарным шаром освещала набегавшие на берег волны. Мари проснулась от привычного кошмара: горели корабли и дома, гремели выстрелы. Она огляделась. Немного поодаль на песчаном пляже спала ее команда. Лувто сдержал слово: на Орчилле, где они провели уже две недели, им оказали необыкновенное гостеприимство. За это время матросы привели корабль в порядок и починили паруса. Теперь они могли снова отправляться в путь. Мари с самого начала не сомневалась, что в конце концов им придется покинуть гостеприимный остров – их было слишком много, чтобы прокормиться здесь. Но где найти безопасное место?

Неожиданно ее окликнула Хоуп Деферт:

– Ты чего не спишь, цветочек? Все в порядке?

– Я… я не знаю.

Хоуп понимающе кивнула:

– Все проклятый остров. Дружеский он или нет, но этот сморщенный паук и его дружки-людоеды покоя мне не дают.

– О них можешь больше не волноваться.

– Значит, снимаемся с якоря?

– Завтра с утра, как только наполним бочки свежей водой и запасем побольше еды.

– Вот и хорошо, а то слишком мы здесь засиделись.

Когда Мари уже засыпала, Хоуп вдруг вспомнила:

– Эй, а куда же мы направимся?

Мари открыла глаза и посмотрела на небо. Наверное, это звезды поведали ей, где искать истину.

– Мистере… Мистере.

Ее возбуждение передалось другим членам команды, и с первыми лучами солнца на берегу началась кипучая деятельность.

Мари стояла на песчаной полосе пляжа, наблюдая, как Том Ганн и еще несколько матросов загружают продовольствие в последний шлюп. Лувто, подняв изборожденное морщинами лицо, слушал, как качается на якоре их корабль.

– Выходит, теперь Панамский канал?

– Да, – ответила Мари, надеясь, что старик не почувствует лжи в ее голосе. В сложившейся ситуации она не могла довериться никому, даже этому человеку.

– Вам, конечно, захочется сразу взять курс на запад, но лучше сначала проплыть немного на север. И не забывайте об испанских военных кораблях. На вашем месте я бы поднял английский флаг, так безопаснее: люди Марсиа наверняка рыщут по всему побережью на западе. Если тот испанец, у которого вы взяли золото, вернулся на Баранкиллу, за вами уже выслали погоню. Английский флаг может сослужить вам хорошую службу: Марсиа, возможно, не решится вызвать гнев англичан, хотя с ним ничего нельзя знать наверняка.

Марсиа… Капитан Солиа… Она все это время старалась забыть о них, но судьба словно нарочно делает так, что их пути пересекаются.

Мари не заметила, как подошел Том Ганн.

– Все готово к отплытию, капитан.

Усилием воли она заставила себя вернуться в настоящее. Когда они окажутся дома… Тогда можно будет подумать о мести.

Мари обернулась к Лувто и взяла его руку.

– Мы покидаем вас, капитан. Благодарю за надежное убежище и за гостеприимство.

– Попутного ветра, капитан Рейвен. Если увидите Бена Черное Сердце, скажите ему, что Баптист Лувто… Впрочем, не важно. Я сам скоро увижусь с ним в аду и все ему расскажу.

Паруса подняли дружно и быстро. Снявшись с якоря, корабль вышел из маленькой бухты и заскользил по гладкой воде. Мари оглянулась назад и украдкой смахнула слезу. На краю острова, составлявшего всю его вселенную, подняв руку, словно посылая им прощальный привет, в одиночестве стоял легендарный пират Лувто.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю