Текст книги "Вселенная Z"
Автор книги: Сергей Воробьёв
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Сергей Воробьев
Вселенная Z
Призрачный дом
Джерилл с грустью смотрел, как крупные дождевые капли стучали по окну. Подойдя поближе к оконному проёму, он увидел лежащего на полу плюшевого медведя. Склонившись над ним, он поднял его, посмотрев тому в глаза. Веселая улыбка плюшевой игрушки немного взбодрила Джерилла, и он невольно улыбнулся.
Мальчик один оставался в лагере: ведь сегодня была вечерняя дискотека. Вся молодежь направилась к озеру, возле которого, поставив аппаратуру, диск жокей крутил свои пластинки. Подростки предавались танцам, двигаясь ритмично в такт зажигательной музыке.
Прижав медведя к себе, Джерилл подошел к окну, раздумывая о недавно услышанной легенде. Именно там, в кромешной тьме, по словам Тины (старшей девушки детского лагеря, в котором они проводили летнее время) находилась могила человека, который при жизни жил неподалеку от самого лагеря. Ходили слухи, будто он убил всю свою семью, не пожалев даже своего трехгодовалого сына. Уже после задержания папочки-маньяка, полицейские узнали страшную тайну, которую хранил он. Проникнув в подвал, они обнаружили небольшую комнату с алтарем, выставленную повсюду свечами. После пребывания в этой комнате, правоохранители пришли к единому мнению – Джордж, который убил собственную жену и двоих детей, был сатанистом. В подвале находилось множество брошюр, с помощью которых он собирал информацию об якобы приближающемся конце света. Эта история уже давно стала легендой, и многие в округе считали ее вымышленной.
Неожиданно сверкнула молния, и Джерилл в этот момент бросил беглый взгляд в окно. Побелев от страха, он выронил плюшевого медведя на пол. Перед ним, за окном стоял мертвец. Размахивая руками, которые резкими движениями тянулись к Джериллу, он принялся кулаками стучать по оконному стеклу, едва не выбив его. Мальчик рухнул на пол, теряя сознание от неописуемого ужаса. Падая, он сильно ударился головой об подоконник. Удар стал смертельным…
Малкольм и Джина, которые находились в этот момент на улице, отбросили чучело мертвеца в кусты, довольные своей шуткой, зашли в здание лагеря. Не постучавшись, они забрели в комнату Джерилла. Увидев перед собой лежащее на полу бездыханное тело мальчика, они закричали. Так сильно, что их услышали вожатые.
– И что было дальше? – Не выдержал Джереми, с интересом наблюдая за рассказом старшего брата Мэтью.
– Ну, потом приехала полиция, и вскоре они закрыли этот лагерь. Слишком много тайн он хранил.
– Значит, Малкольма и Джину не заподозрили в убийстве?
– А с чего ты взял, что это было убийство? Все подумали, что это был несчастный случай. – Мэтью встал, чтобы подбросить дров в костер. – Но самое страшное было не это.
– А что? Скажи уже! – Нетерпеливо произнес Джереми.
– Окно в комнате Джерилла выходило на старое заброшенное кладбище. Именно поэтому этот лагерь прикрыли, дабы уйти от судов. – Мэтью поднял с земли ведро, наполненное водой, и, потушив костер, проговорил:
– Ну, всё, искатель приключений, уже поздно. Нам пора домой. – Потрепав по голове младшего брата, он собрал рюкзак с едой и другими ценностями, добавив:
– Да и мать, наверное, всех соседей обошла в поисках нас.
Посмотрев на небо, украшенное неисчислимым количеством звезд, не похожих друг на друга, Джереми про себя прошептал:
– Как бы хотелось попасть в этот лагерь.
Вечером, когда Мэтью сидел за компьютером, Джереми подошел к нему с вопросом:
– Ты когда-нибудь был ночью на кладбище? – Мэтью расхохотавшись над своим десятилетним братом, похлопал его по плечу.
– Один раз мне доводилось, там находиться. – Его лицо приняло несколько серьезный вид. – Только маме нашей не говори!
– Конечно, Мэтью,– произнес Джереми
– Когда мне было 12 лет, я был там. Я и мой друг Фрэнк, однажды решили пойти на старое заброшенное кладбище близ нашего леса. И мы настолько далеко и долго пробирались через могилы в поисках клада, что поздно заметили, как начинает темнеть. Но не успели мы запаниковать, как вдалеке на территории старого кладбища увидели небольшой домик. И когда мы до него добрались, обнаружили, что внутри него горел свет. Фрэнк постучался, и, не дожидаясь ответа, дернул за ручку двери, пытаясь открыть ее. Какого же было его удивление, что она была не заперта. Пробравшись в комнату со светом, мы обнаружили, что она была пуста. Лишь свеча, стоящая на столе, давала понять, что хозяин домика находится где то неподалеку. В комнате стояла заправленная на скорую руку кровать, возле которой находился комод. Из него доносился неприятный запах. Фрэнк подошел к нему, чтобы открыть один из его ящиков, но я покачал головой. Возле стола находилась еще одна дверь. Открыв ее, я обнаружил, что она ведет в комнату, в которой не оказалось света.
Но совершенно неожиданно мы услышали громкий скрип, который донесся за дверью в холле.
– Наверное, это хозяин вернулся, – прошипел Фрэнк, взяв меня за руку, и потащив в темную комнату. Закрывшись на замок, мы отошли от двери, пытаясь в темноте найти дорогу к выходу, но услышав голос незнакомца, застыли на месте.
– Сара! Что на тебя нашло? Ты раньше не была такой беспокойной. –донесся хриплый голос.
Фрэнк подошел к двери, и, прижавшись к ней ухом вплотную, замер.
– Ты что-нибудь слышишь? – Проговорил я.
– Да. В доме еще кто-то есть. – Ответил Фрэнк. – Дед бормочет с кем-то в комнате.
– Надо убираться отсюда. Не нравится мне все это. – Мои слова не были убедительны для Фрэнка, который нашел в штанах зажигалку, и, чиркнув по ней большим пальцем, осветил почти всю комнату. Повернувшись ко мне, он обомлел от ужаса. Позади меня висел труп мужчины. Фрэнк резко попятился назад, и не заметив открытого люка в подвал, с сильным грохотом полетел вниз. Оттуда раздался истошный крик. Хозяин дома, услышав падение Фрэнка, забарабанил по двери, пытаясь ее открыть.
– Только не в подвал! – Кричал он. С ужасом я начал искать зажигалку, выпавшую из рук Фрэнка. Дверь, которая меня отделяла от хозяина дома, была настолько толстая, что я едва расслышал, что он мне кричал.
– Не подходите к Саре! – Когда я услышал этот вопль, по моей коже прошелся озноб. Мои движения стали неловкими. Попятившись назад, я зацепился за стол, и, теряя равновесие, отлетел в самый угол комнаты. И когда я зажег зажигалку, передо мной стояла абсолютно бледная и неживая женщина… наверное, та самая Сара. В этот момент я понял, почему не стоило к ней подходить. Она стояла возле открытого подвала. В руках она держала голову Фрэнка. От ужаса я вскочил на ноги и бросился в окно, не дожидаясь пока Сара, настигнет меня. На улице меня ждала другая проблема. Во дворе стоял хозяин дома. В его руках было ружье, направленное на меня. Я зажмурил глаза, и… через секунду раздался выстрел. Я по инерции упал на землю. Услышав позади себя звук чего-то упавшего я открыл глаза и повернулся. На земле лежало тело Сары. И тогда ко мне подбежал хозяин дома, прошипев:
– То, что ты сегодня увидел, ты унесешь с собой в могилу. – Не успел он договорить, как я уже бежал по кладбищу, не видя собственных ног.
– А что было потом?– спросил Джереми
– Я пришел домой очень поздно. Заблудившись на кладбище, я долго бродил по мрачным его закоулкам, боясь встретить женщину-зомби, убившую моего друга. Или этого чокнутого с ружьем. В ту ночь я не спал совсем. Меня беспокоило две ужасные мысли: что делать с убитым Фрэнком, и что же он такое увидел, когда упал в подвал.
– И что ты сделал? – С неподкупным интересом произнес Джереми.
– Я на утро собрался вернуться обратно в тот дом, но мои безуспешные попытки ни к чему не привели.
– А как же родители Фрэнка?
– У него не было их. Он жил с бабушкой. Его родители развелись почти сразу, когда их сын родился. Фрэнк остался жить с отцом, но тот вскоре куда-то исчез. Никто его не мог найти. – Кашлянув, Мэтью проговорил:
– Ну а сейчас уже поздно, тебе нужно ложиться спать. – Попрощавшись со старшим братом, Джереми вышел из комнаты.
Мэтью еще час сидел в компьютере. Вспоминая обрывки из прошлого, ему примонился свой недавний сон, в котором видел Фрэнка. Во сне он сказал странную фразу Мэтью, который после этого проснулся в холодном поту. «Я его нашел», улыбаясь, произнес Фрэнк, исчезая. Выключив компьютер, и собираясь уже лечь спать, Мэтью услышал из детской комнаты душераздирающий крик. Мэтью мигом спустился на первый этаж, где находилась комната Джереми. Ворвавшись в нее, он включил свет, и, увидев стоящего в углу до смерти напуганного младшего брата, произнес:
– Что случилось?
Дрожащей рукой Джереми показал на раскрытое окно, занавески которого метались из стороны в сторону от задувавшего сильного ветра.
– Он приходил сюда. – Неожиданно произнес Джереми.
– Кто? – Мэтью включая свет, подбежал к подоконнику. Ничего там не обнаружив, он подошел к младшему брату со словами:
– Джереми! Тебе это все, наверное, тебе приснилось. Я больше не буду тебе рассказывать страшные истории перед сном. Ложись спать.
Утром, собираясь в колледж, Мэтью обратил внимание на обрывок бумажки, лежащей перед окном Джереми. На ней бурыми подсохшими разводами было написано:
«Я встретил своего отца в том доме, мой друг! Прощай…»
Смертельная тропа
– Ты ничего не подумай, но мне кажется, что мы заблудились. – Керри укоризненно посмотрела на своего приятеля, Джонсона, с которым она выбралась на лесную велосипедную прогулку.
– Ты просто очень нетерпелива, – Джонсон усмехнулся, вытирая пот со лба, затем посмотрел на часы. Шёл одиннадцатый час тёплого солнечного дня. Слабый майский ветерок нежно обдувал лица велосипедистов, ненавязчиво подсказывая, что вскоре грядёт жаркая погода. Джонсон, который уже больше месяца уговаривал Керри прокатиться на велосипеде, наконец-то дождался своего момента. Условия были почти идеальны для этого мероприятия, как и вовремя подвернувшийся отгул у мужчины. Учитывая, что рабочий график Джонсона и Керри не совпадал выходными, сегодня у них обоих появилась редкая возможность провести замечательно время, с прекрасным настроением, прокатившись по живописному горному лесу. Джонсон не был новичком, он как свои пять пальцев знал маршрут, по которому они продвигались. Однако даже он был вынужден признать, что повернув на одну из вроде бы знакомых тропок, они непонятно как сбились с пути.
– Я же тебе говорила, скачай себе навигационную программу на смартфон. – С недовольством фыркнула Керри, утолив жажду питьевой водой из маленькой бутылки. Джонсон двинулся вперед, не оборачиваясь и не реагируя на её замечание. Через час тропа, по которой ехали велосипедисты, сузилась, утонула в кустарниках, ещё совсем немного, и по ней невозможно стало бы ехать. Продравшись через очередное препятствие и оценив, что на велосипеде дальше не проехать, Керри с недовольной гримасой высказала Джонсону:
– Может, подскажешь, куда теперь нам идти? Когда мы соберемся снова, то я…
Но не успела она договорить, как до них донесся далекий треск ломаемых веток и топот тяжелых шагов. Керри обернулась назад, и, увидев вдалеке сквозь волны сухих кустарников внушительный силуэт человека, который определенно двигался в их направлении. Девушка демонстративно бросила велосипед на землю.
– Наконец хоть кто-то нам покажет, как выбраться из этого чёртова леса…
– Подожди, – с сомнением в голосе, перебил ее Джонсон, который внимательно смотрел на приближающего человека.
– Ну что ещё? – Керри опешила оценив серьёзный взгляд Джонсона, потом добавила: – Что с тобой, Джонсон? Этот человек может нам помочь найти выход, а ты…
– Послушай, дорогая, если я не ошибаюсь, этот самый человек очень похож на мистера Бредли, который жил на нашей улице, но проблема не в этом…
– А в чём? Джонсон, не томи!
– Дело в том, что два года назад мистера Бредли не стало. Его насмерть задавил грузовик, и он в данный момент должен лежать в могиле, а не шастать по лесу.
Лицо Керри отобразило сомнения, а потом неподдельный ужас, когда она разглядела покачивающуюся, дерганую фигуру, упорно прокладывающую к ним путь сквозь цепкую паутину колючих кустов. Пока они разглагольствовали, мистер Бредли существенно сократил расстояние между ними. Уже вполне можно было различить его потемневшее, зеленовато-черное лицо с оголенной нижней челюстью.
– Что будем делать? – девушка была готова сорваться в истерику.
– Я с тобой, успокойся, -Джонсон схватил Керри за руку, – Двинемся дальше по этой тропе, никуда не сворачивая. Это наш единственный шанс дойти до конца леса.
Больше не теряя времени, они бросили велосипеды, и побежали по извилистой лесной тропе, не обращая внимания на колючие ветки, норовящие как можно сильнее оцарапать их. Вскоре их путь пересекла другая, свежая тропа, вытоптанная туристами, которые вполне могли оказаться товарищами по несчастью Керри и Джонсону. Они свернули на нее, но и этот путь не привел к выходу. Тропинка заканчивалась в плотном массиве кустарника, охватившего несколько крупных кривых деревьев. На ближайшем дереве Джонсон разглядел накарябанные на скорую руку линии, складывающиеся в буквы, и приблизился, чтобы рассмотреть их. Чтобы подойти максимально близко, ему снова пришлось продираться через кусты
«Они идут». – гласила небрежная, но вполне четко читаемая надпись с недописанной последней буквой и подсохшим коричневатым пятном, расположенным чуть ниже на стволе. Не сразу сообразив смысл этой фразы, мужчина повернулся в сторону бледную, как смерть Керри. Он лихорадочно обдумывал дальнейший план действий, пока у него самого стыло сердце, когда он вспоминал о том, что где-то невдалеке за ними тащится живой труп. Однако он все еще не появился, хотя уже вполне должен был нагнать их.
– Что за хрень происходит? – спросил он едва слышно у самого себя, и едва это проговорил, как позади него раздался шорох.
– Ты это слышала? – Керри молча кивнула, наблюдая как Джонсон, вертится на месте, озираясь по сторонам.
– Видишь ту небольшую поляну? – Он пальцем показал на место, расположенное чуть дальше тупика, до которого они только что добрались.
– Да. – Шепнула Керри.
– К нам идут гости. – голос Джонсона помертвел. Он и верил, и не верил своим глазам. Повернувшись в сторону взгляда мужчины, девушка увидела, как группа из пяти человек медленно, но неумолимо бредет к ним, цепляясь непослушными ногами за кочки и корни. Живые так не двигаются, точно не двигаются! Они их точно пока еще не видели сквозь густую зелень, словно чувствовали их, уверенно приближаясь к тому самому месту, где двое спрятались в зарослях кустарника. Керри рванулась назад, но увидела перед собой появившегося на тропе мистера Бредли.
– Они нас найдут! – почти выкрикнула она.
– Тише! – Едва слышно прошептал Джонсон. – Лезь на то дерево, живо!
После того, как девушка последовала его приказу, он проделал тоже самое.
Забравшись метров на шесть вверх, Джонсон огляделся, увидев, что Керри залезла на дерево рядом. Увидев под собой мистера Бредли, она чуть слышно прошептала, задыхаясь от страха:
– Они доберутся до нас? Эти грёбанные зомби!
– Нет! – Прошипел Джонсон. А что он еще мог ей ответить? Впрочем он знал, что долго находиться на дереве, не так уж и просто. Мертвецы, копошащиеся внизу, почувствовали запах живой плоти, и ни на шаг не отходили от дерева, на котором укрылись Джонсон и Керри. Так прошел почти целый час. Ситуация нисколько не изменилась, а цепляться за ветки, чтобы не грохнуться, становилось все тяжелее. Туристы почти не разговаривали.
– Я хочу пить. – наконец роговорила Керри. Джонсон раздосадованно помотал головой. Посмотрев вниз, он заметил рюкзак девушки, который лежал прямо возле сгрудившихся мертвецов и в котором лежали оба телефона. Порыскав во внутреннем кармане своей куртки, он достал оттуда плоскую фляжку. Осторожно передав её Керри, Джонсон заметил, как озадаченно она посмотрела на него, не понимая, что он хочет от нее.
– Это оставшееся виски с моего дня рождения. – Улыбнулся он. – Больше ничего нет.
Пронзительный крик, раздавшийся где-то недалеко в лесу, заставил Керри содрогнуться. Фляжка выскользнула из её рук, которая упала вниз, скользнув по стволу. Зомби задвигались, вплотную подошли к спасительному для людей дереву и стали пытаться забраться на него, цепляясь за нижние ветки и срываясь, но не оставляя попыток. Одному из них удалось подтянуться, дугой уцепился за него. Они лезли вверх, оставляя на грубой коре клочья одежды и сгнившей плоти.
Девушка в панике закричала, едва не сорвавшись в объятия этой безумной компании. У нее больше не оставалось сил удерживаться на дереве. Это заметил и Джонсон. Но того, что произошло дальше, Керри не ожидала: Её приятель, спустился метра на три вниз, мягко приземлился и рванул в лесную чащу. Карабкающиеся чудовища скатились вниз, почти сразу, когда мужчина побежал.
– Беги в ту сторону, откуда мы вышли.– крикнул Джонсон девушке, скрываясь в чаще леса.
Его простой план возымел успех: мертвецы словно по команде рванули за Джонсоном. Не дожидаясь, пока зомби вернутся, Керри быстро спустилась с дерева. Не теряя ни секунды, она устремилась в сторону тропы. На горные леса надвигались сумерки. Темнота подступала, поглощая последние кусочки дневного света. Керри заметила, как совсем рядом с ней, в зарослях, заворочалось, поднимаясь на ноги бесформенное тело, тут же двинувшееся в её сторону. Принимать решение надо было немедленно.
«Надо уносить отсюда ноги» – решила девушка. Добежав до тропы, она нашла в себе силы сделать вдох. Не останавливаясь, Керри побежала по тропе. Через некоторое время от частого сердцебиения и одышки у девушки поплыла голова, начал зашкаливать пульс. Остановившись, Керри взглянула наверх, увидев, что красноватое солнце почти исчезло за ломаной линией горизонта.
«Надо найти выход из леса до заката». – Пронеслось в её голове. Она устроила себе короткую передышку перед последним рывком. Только собралась двинуться вперед, как остановилась будто вкопанная. В нескольких метрах от Керри, спиной к ней стоял рослый человек. Его руки подрагивали, из левого рукава капало нечто темное на траву. Почувствовав её присутствие, он обернулся. Это был Джонсон. Его куртка, залитая кровью, была полностью распахнута, светлая водолазка измазана черным и разорвана на животе. Лицо и шея – тёмно-багровые от налипшей грязи и запекшейся крови. В потускневших, бессмысленных глазах Джонсона не было ни капли жизни. В них отражалась только смерть. Мужчина шагнул ей навстречу, зарычал по-звериному.
– Нет, Джонсон! Не подходи! – Керри ломанулась в лес, не разбирая дороги. Безумный бег, топот монстра за спиной ей казалось, что этот кошмар никогда не закончится.
Потихоньку, топанье позади стихло, а лес начал редеть. Заметив невдалеке яркие просветы, девушка ринулась в ту сторону. Она звала на помощь, двигаясь из последних сил, но никто не отзывался. Выбежав из рощи она остановилась. Возле леса проходила асфальтная дорога, на обочине которой одиноко стояла машина, освещая опушку включенными фарами. Именно эти проблески света вывела её из глухой чащи. Ринувшись к автомобилю, девушка через мгновенье очутилась возле него.
Дверь машины была открыта, а салон оказался пустым. Усевшись на водительское сидение, Керри с обнаружила, что в замке зажигания был вставлен ключ, на соседнем сиденье лежала полупустая пачка сигарет. Она уже ничему не удивлялась. Мельком посмотрев в сторону леса, и не обнаружив там преследовавшего её Джонсона, она немного успокоилась, закурила и завела двигатель. Взрыв колесами придорожную траву машина выскочила на дорогу и помчалась подальше от этого ужасного места.
«Джонсон, ты меня спас, а сам стал чудовищем», – от этой мысли глаза девушки застилали слезы. Дорога всё также шла параллельно лесу, а Керри то и дело поглядывала на плотную стену деревьев, ожидая, что оттуда выпрыгнет очередной мертвец. Вписываясь в очередной крутой поворот, автомобиль Керри едва не врезался в фургон, водитель которого и не думал снижать скорость в опасном месте. Столкновения удалось избежать, но машину Керри вынесло на обочину, завертело и перевернуло.. Исцарапанная и окровавленная девушка с трудом выбралась из измятой машины. В глазах у нее потемнело и она отключилась.
Первым что увидела Керри придя в себя от недолгого обморока был Джонсон. Он стоял рядом с ней, но был абсолютно неподвижен. Не ожидая ничего хорошего, Керри попыталась встать, и туже повалилась на землю, едва не вскрикнув от боли. Одного взгляда хватило, чтобы понять, что острую боль вызвал широкий порез на бедре. Кровь обильно сочилась из раны и с этим нужно было что-то делать.
Содержимое приоткрытой аптечки, которая теперь лежала на внутренней стороне крыши опрокинутой машины, было единственной возможностью остановить кровотечение. Вот только на пути к ней находился Джонсон, а от лесной чащи к нему шагал ещё один жуткий и чем-то уже знакомый силуэт. Ба, да это же старый знакомый Джонсона – мистер Брэдли. Ей и от одного монстра было не отбиться в её плачевном состоянии, а уж от двух – и подавно.
Зажмурив глаза, она зачем-то стала считать про себя до десяти, как когда-то в детстве её учил отец бороться с боязнью темноты. Но не успела она досчитать и до четырёх, как услышал шум схватки, рыки и открыла глаза. Мистер Брэдли и Джонсон сцепились в единый ком, и воя и кусая друг друга катались по траве. Схватка продолжалась почти минуту, и из неё победителем вышел Джонсон, оторвав противнику голову голыми руками.
Отшвырнув от себя тело Бредли и пнув оторванную голову ногой, он залез в автомобиль, открыл бардачок и вернулся к Керри, держа в одной руке перепачканной руке найденный шестизарядный револьвер, а в другой спасительную аптечку. Невнятно промычав, он вложил в правую руку Керри оружие. Девушка удивленно взглянула ему в глаза, и заметила, что на этот раз в них есть искры живительной энергии, . Джонсон подвел её руку с револьвером к своему лицу и приставил к собственному лбу револьвер, потом кивнул Керри.
– Нет!– Сквозь слёзы произнесла она, поняв, что от нее требуется.
Мужчина зарычал, показав тускнеющим взглядом на разбитый циферблат часов на тонкой девичьей руке. Потом зажмурился и снова кивнул.
Старый ворон вспорхнул с ветки сосны, испуганный недалеким громким выстрелом. Ночной страж леса знал абсолютно всё, что происходит в его владениях в горном лесу. Но одного и самого главного он не знал, да и не мог понимать своим крохотным птичьим мозгом – то, как любил свою подружку Джонсон и смог ради неё пусть и ненадолго вернуться из объятий смерти.
Перебинтовав раны и оставив бездыханное тело друга у разбитой машины, Керри медленно брела по шоссе в сторону города, сжимая в руке оружие. Брела туда – откуда доносились заунывные тона полицейских автомобилей и машин скорой помощи, где поднимались вверх столбы едкого дыма, а на улицах царил настоящий хаос…