Текст книги "Тайфун придет из России"
Автор книги: Сергей Зверев
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Надо же, – удивленно протянула Маша, – тебя чуть не убила дверь, товарищ капитан.
– Хрен с ней, с дверью, – отмахнулся Глеб, вываливаясь на балкон, тянувшийся вдоль всей стены. – Ты лучше посмотри, какая здесь красота…
Они стояли, вцепившись в ограждение, прикусив языки. Вся унылость заштатного приморского поселения куда-то испарилась, стала неважной, вторичной. Море переливалось, рябило, играло – словно бирюзу смешали с молоком и добавили флуоресцентный пигмент. Нереальная картина – ожившее полотно живописца, предпочитающего кричащие краски. Мелкие волны набегали на идеально ровный пляж из белого песка, похожего на просеянную муку. Пестрые скалы, с желтыми перламутровыми прожилками, расположенные в хаотичном порядке, отделяли пляжи от покрытых сочной растительностью отельных зон. Лагуну Кабаро с юга и севера ограничивали далекие зеленые мысы. В полумиле на север над местностью возвышались развалины старого форта. Отшлифованные ветрами, они блестели и лучились на солнце – центральный донжон с фигурными зубцами на гребне, проломы, зияющие в крепостных стенах, рассеченная пополам сверху донизу сторожевая башня. На расстоянии пары миль от берега просматривалась коричневая точка – островок Санта-Ирина, с которым были связаны не самые приятные в жизни воспоминания. Недалеко от острова покачивалось на легкой зыби судно с белоснежным латинским парусом. Из южных лабиринтов лагуны вырвался на простор быстроходный катер и, разрезая воду острым килем, помчался в сторону острова. На пляжах, которые с балкона просматривались лишь отрывочно, было немноголюдно. Пестрые зонты, лежаки, несколько загорелых тел с узкими полосками купальной одежды. Женщина со спутанными волосами, похожая на грушу, пыталась заволочь в воду крохотного карапуза, а тот отбивался всеми доступными для его возраста способами.
– Побывать в таком месте и не искупаться в море – это, по-моему, варварство… – услышал Глеб свой дрогнувший голос.
– А ничего, что у меня нет купальника? – сглотнула Маша.
– Ничего, – пожал он плечами. – Можно купить, а можно наведаться на пляж, когда стемнеет, – ты будешь купаться, а я отвернусь.
– Ну, хватит, Глеб Андреевич… – Она оторвалась от перил, в хорошенькой мордашке мелькнуло раздражение. – Мы же понимаем, товарищ капитан, то, что мы оказались в одной комнате, что у нас одна кровать, что мы тут стоим и таращимся невесть на что…
– Ни к чему не обязывает, – подхватил он, чувствуя, как начинает подрагивать ее плечо. – Мы выполняем ответственную миссию, и пусть эта миссия безнадежна, мы должны думать лишь о ней, о том, как провалить ее с наименьшими потерями.
– Пойду я лучше душ приму, – смутилась Маша и вернулась в комнату.
– Привет, привет, – помахала с соседнего балкона пепельноволосая англоговорящая дама, перешагнувшая бальзаковский возраст, но с моложавым лицом и упругой фигурой, подчеркнутой полупрозрачным халатом. – Вы новые постояльцы?
«Мы хорошо забытые старые», – чуть не вырвалось у Глеба, но он прикусил язык – данная фраза на английском языке звучала бы глупо (впрочем, и на русском тоже). Дама приветливо улыбалась, ощупывала любознательным взглядом формы незнакомца, и Глеб почему-то подумал: «Нимфоманка».
– Только прибыли, мэм, – отозвался он на сносном английском. – Как дела?
– Ой, а мы из Австралии. Шейла Дак, – поспешила представиться дама. – У нас свой бизнес в Аделаиде, это Австралия. Знакомые отговаривали нас останавливаться в Пуэрто Фелипе, но мы с мужем решили рискнуть и сделать двухдневную остановку на пути в Канкун. Пока не поняли, стоило ли это делать. Отдельные мексиканцы несколько невоспитанны, не находите? – рассмеявшись, добавила она.
– О, мэм, я слышал, отдельные мексиканцы даже торгуют наркотиками и убивают себе подобных, – отозвался Глеб, – но не думаю, что это повальное занятие и мы тут чем-то рискуем.
– Ой! – вскрикнула дама, и беседа продолжалась в том же доброжелательном ключе.
Он представился Яном Пташеком, инженером из Праги (дама, слава богу, не подозревала, что в мире существует чешский язык), сообщил, что путешествует по свету со своей горячо любимой женой Павлиной (взор у Шейлы слегка потух), которая в данный момент изволит принимать ванну, и пытался найти благовидный предлог, чтобы смыться, но тут прогремело: «А с кем это ты, Шейла, разговариваешь?» – и на балконе объявился законный супруг туристки – порядочно в годах, но ладно сбитый, с ритмично жующей челюстью и приветливой улыбкой. Супруга представила его Джерри и тут же, хихикая, призналась, что в домашней обстановке называет мужа Дональдом («Дональд Дак, ну, вы понимаете…»), на что тот никак не отреагировал, а только приветливо помахал ладошкой. Супруг оказался образованнее, он слышал про Прагу, но почему-то был уверен, что она в Венгрии, впрочем, какая, в общем-то, разница? Беседа угрожала превратиться в сказку про белого бычка, пришлось сказать, что его зовет жена, после чего уверить говорливых австралийцев, что идея как-нибудь совместно посидеть в кафе достойна обдумывания. Издавая вздохи облегчения, Глеб удалился в номер.
– Не звала я тебя, – исподлобья посмотрела на него Маша. – С кем это ты там упражнялся в английском красноречии?
– Будем надеяться, что ни с кем, – отмахнулся Глеб. – Ты вроде в ду́ше, нет?
– С духом собираюсь, – вздохнула Маша.
– Там неприятно, да, – согласился Глеб. – Две звезды из трех на этот отель прицепили незаконно. Скажи себе, дорогая: «Господи, помоги мне», и постарайся не пищать, когда убедишься в отсутствии горячей воды и наличии падающих на голову тараканов.
– Ты добр, – пробормотала Маша.
– А ты запрись. Ключ у меня есть. Хочу поговорить с нашим добрым обманщиком Диасом Фернандесом.
Глеб знал, что ищет иголку в стоге сена, и отдавал себе отчет, что иголки в стоге может и не оказаться. Откуда начинать прощупывать городок? Что успеет сделать немногочисленная компания, пока местные группировки не начнут ими интересоваться? Он спустился на первый этаж. Диас Фернандес не отлучался с рабочего места, тупо смотрел в экран монитора, и можно было лишь догадываться, что там происходит. Уборщик в комбинезоне, отодвинув кадку с кактусом, ворошил скопившиеся в углу залежи пыли. Тема неработающего кондиционера повергла портье в уныние. Он сделал все возможное, чтобы его физиономия выразила неподдельное участие. Техники придут уже сегодня, в крайнем случае завтра. И если уж совсем не сойдутся звезды, то послезавтра. «Техники не придут НИКОГДА, расслабьтесь! – отчетливо звучало между строк. – А если и придут, то с какого перепоя они должны чинить этот древний «неоперабельный» хлам? Не нравится, идите в отель категорией выше, там шансов на комфортный отдых несколько больше». Глеб иллюзий не питал, от скандала воздержался. Выложил на стол купюру, покосившись на уборщика, старательно изображающего из себя глухонемого. Портье сделал большие глаза, но смахнул двести песо со стойки, убедившись, что подношение именно ему. Маленькая просьба, милый друг. Мы с женой ищем нашего старинного приятеля, который тоже должен был прибыть в этот благословенный городок, но куда-то пропал. Телефон его помалкивает, сам не звонит, в близлежащих отелях его не видно. Он дальний родственник супруги, и та уже извелась. Пуэрто Фелипе местечко, конечно, безопасное, но мало ли что могло случиться с человеком? Его имя не имеет значения, оно чешское, трудно произносится, но вот его приметы… Он описывал внешность Бутерса скрупулезно, насколько позволяли знания английского и испанского языков, и по мере изложения физиономия у портье становилась постной и сочувствующей. Он очень сочувствует господину из Праги, но, видит Иисусе, что он никогда не встречал похожего человека и ничего о нем не слышал. Сомневаться в словах портье не приходилось. Глеб и не рассчитывал на удачу, просто забрасывал удочку, даже не догадываясь, ЧТО ИМЕННО может клюнуть. Он не намерен забирать обратно деньги, просит прощения, что отнял у портье его ценное рабочее время. Но все же должен сказать, если появится информация об их горячо любимом друге и родственнике, он готов отвалить за нее целых пятьсот «мертвых президентов»! Услышав сумму, портье сглотнул слюну и пообещал, что постарается навести справки.
Глеб поднялся на второй этаж, отпер ключом 22-й номер… и оцепенел при виде вышедшей из душа женщины с распущенными волосами, в коротких шортах, в топике, смуглой, как «чистокровная» мулатка.
– Простите, мэм, я, кажется, перепутал дверь…
– Черта с два ты ее перепутал, – проворчал знакомый голос. – Проходи, не пугайся.
– Но как?! – воскликнул он, потрясенный до кончиков ногтей. В контурах лица гарцующей перед ним особы смутно читалась старший лейтенант Курганова, но так смутно, что, встреть он ее на улице, прошел бы мимо!
– Ты отстал от жизни, Глеб Андреевич, – самодовольно сообщила смуглянка. – Маленький эксперимент. Это даже не женская хитрость – автозагаром пользуются миллионы женщин, стесняющихся своей белой кожи. Я купила этот крем, когда мы были в магазине, а ты усердно подбирал себе шнурки. Очень сильный эффект. Он позволяет за несколько минут сделать женскую кожу смуглой, гладкой и похожей на шелк. Думаю, я немного переусердствовала. Не знаю, какие будут последствия, но несколько часов эффект продержится, а потом можно повторить…
– Я так понимаю, что эти несколько часов к тебе лучше не прикасаться? – пробормотал Глеб.
– А ты собирался? – удивилась Маша, наслаждаясь его смущением.
– Нет, но… – улыбнулся Глеб, давая понять, что чувством юмора не обделен. Порекомендовал сидеть на кровати, не шевелиться, а сам проверил, запер ли дверь, и отправился под душ – он знал, каковы последствия пренебрежения гигиеной.
Процедура омовения вылилась в душещипательное занятие. Впрочем, если ко всему в этой стране относиться с юмором… Но не хватало уже юмора! Он пытался выжать из лейки хоть какую-то воду, когда в закуток просунулась женская голова, и он начал судорожно заворачиваться в полуистлевшую клеенку. Предупреждать же надо!
– Прошу прощения, товарищ капитан, это не посягательство на вашу невинность. Просто в нашу дверь кто-то робко скребется…
Глеб вылетел из душевой, натягивая джинсы и рубашку одновременно. Маша пискнула, что одежда, надетая наизнанку, – верная примета получить по морде, но он отмахнулся. В приметы Глеб верил, но не в такие заезженные. Они припали к косякам, затаили дыхание. В номер продолжали стучаться – осторожно, неуверенно. Вероятно, полиция или «труженики наркомафии» стучали бы не так (эту дверь одним ударом можно вынести), хотя кто их знает… Глеб собрался с духом и распахнул дверь.
За порогом переминался субтильный уборщик со щеткой и опасливо поглядывал в сторону лестницы. Парень чего-то побаивался – страх на прыщавой физиономии цвел, как клумба. Глеб впустил его в номер и запер дверь. Тот облегченно перевел дыхание. Парню было не больше двадцати, и он не отличался крепким самообладанием. Облизнул губы и поведал срывающимся шепотом на весьма несовершенном английском:
– Я слышал, как вы говорили с Диасом Фернандесом. Я, кажется, знаю, где может находиться ваш друг, которого вы ищете. Вы обещали за информацию пятьсот долларов, а мне очень нужны деньги…
Спецназовцы переглянулись. Маша хмыкнула – отдашь такому «тайному гостю» деньги, а потом ни гостя, ни денег, ни информации. Но интрига сохранялась.
– Я не обманываю, правда… – умоляюще прижал щетку к груди уборщик. – Этот человек очень похож на того, которого вы описали. Он может находиться в заведении «Onabrava», которое расположено дальше по улице, в конце лагуны. Но я не уверен, что он там будет долго сидеть…
Возбуждение охватило обоих, внешне молодые люди были спокойны, скептически ухмылялись.
– Начнем сначала, дружище, – вкрадчиво заговорил Глеб, приглашая посетителя присесть на колченогий стул. – Ты, главное, не нервничай и постарайся поменьше сочинять. Сначала ты должен представиться, потом описать события, предшествующие тому, что ты пытался сказать…
Уборщик лихорадочно облизывал губы, косился на дверь и частил, как крупнокалиберный пулемет. Его не касается, кем на самом деле являются люди, выдающие себя за туристов из Праги. Просто ему очень нужны деньги, поскольку он попал в скверную историю, не имеющую отношения к текущим событиям, и если на этой неделе не отдаст четыреста долларов одному парню по имени Салаваджо, то в следующие выходные мама нашего уборщика может обнаружить в почтовом ящике его голову. С такими «почтовыми отправлениями» в Пуэрто Фелипе без проблем… Имя у уборщика эффектное – Эдмундо Эдуардо Лопез де Гонзало, но в жизни не спасает, приходится влачить жалкое существование. Знакомых и шапочных приятелей у него множество, те любят посплетничать и знают многое из того, что простым смертным знать не обязательно. Ходят слухи, что позапрошлой ночью на Санта-Ирине, где расположено «исправительное заведение» сеньора Баррозо, был большой «шухер». Трещали выстрелы – кто-то с кем-то бился смертным боем. Вооруженные отряды сеньора Баррозо были подняты в ружье и отправились разбираться. Говорили, что с острова привезли много трупов, которые ныне обретаются в городском морге; многие из них не поддаются идентификации, хотя полиция и пытается восстановить их личности.
– А зачем ты нам об этом рассказываешь? – перебил парня Глеб. – Мы туристы, какое нам дело до того, кого убивают в вашем городке?
– О, да, да, разумеется, – закивал Эдмундо Эдуардо, пряча глаза. – Просто в нашем городке стали происходить странные вещи… Я знаю, вы ищете своего приятеля… – Эдмундо Эдуардо подался вперед, возбужденно задышал, но не переставал говорить. – Его приятельница по имени Кармуча, она работает горничной в заведении «Onabrava», рассказала по секрету, что у них в гостинице поселился странный тип, который скрывает факт своего существования. Проживает в комнате, которая считается аварийной и в которой больше года никого не поселяют. Номер комнаты? Эдмундо не в курсе, он ведь не знал, что эта информация понадобится уважаемым гостям. Похоже, тип «мышкует» с администратором, что-то вроде сговора – то ли давние знакомые, то ли тип заплатил (или пообещал заплатить) администратору крупную сумму. Когда Кармуча хотела убраться в номере, обнаружив, что там живут, этот тип так на нее зашипел, что она перепугалась и убежала. Он сумасшедший! А с сумасшедшими лучше не связываться и никому о них не говорить. Но сегодня утром она не выдержала, рассказала эту историю Эдмундо Эдуардо, когда они вместе шли на работу. Посмеялись, договорились, что лучше не рассказывать об этом никому, мало ли что. Те, кто что-то знают, долго не живут. Но ему так нужны деньги, черт возьми!
И еще одна занятная история (глаза уборщика возбужденно заблестели). Не исключено, что она неким образом связана с озвученной. Один приятель по секрету поведал – хороший парень, трудится на грузовичке, принадлежащем строительной фирме, занимается перевозками из Мучереса в Пуэрто Фелипе. История произошла не с ним, а с его коллегой-сменщиком по имени Пабло, а тот, в свою очередь, поведал о ней приятелю Эдмундо Эдуардо. Произошло это вчера утром. Ехал он, как обычно, в Пуэрто Фелипе, и километра за три до конечного пункта вдруг спустило колесо. Обычное дело, хотя и неприятно. Встал на обочине, забрался в кузов, где хранилась запаска, сбросил с нее груду тряпок, выкатил колесо. Провозился минут восемь, старое оставил на обочине – дыра в протекторе была такая, что лечению не поддавалась, – и покатил по маршруту дальше. Дорожка проторенная – южные окраины, выезд на Касаренос, старые кварталы в западной части городка на улице Святого Франсуа, где находится филиал строительной фирмы. Приткнулся к свалке рядом со складами и побрел в контору. А местечко безлюдное, контора на задах складского комплекса. Вернулся, забрав накладную, и увидел, как болтается борт его грузовичка, и от машины отдаляется, прижимая к себе ворох старой одежды, странная личность в причудливом облачении. Ниндзя какой-то. Облегающий костюм черного цвета – рваный, испачканный. Волосы колом, кровь запеклась на носу, глаза безумные. Он прихрамывал. А прежде чем исчезнуть за мусоркой, обернулся и одарил Пабло таким взглядом, что у того сразу пропало желание догонять незнакомца и выяснять, кто он такой. Намедни Пабло душевно «курнул», болела голова, и он решил, что померещилось. Но обнаружив, что из кузова пропало старое тряпье, понял, что не померещилось. Если бы Пабло был в курсе, что на Санта-Ирине имел место большой шухер и люди сеньора Баррозо за кем-то гнались, он не стал бы рассказывать эту историю сменщику. Но Пабло не знал и поэтому растрепал, трепач он отменный. Теперь сожалеет, но «слово-не-воробей» уже выскочило. И что интересно, внешность мужчины, бесплатно прокатившегося на грузовичке Пабло, совпадает с внешностью постояльца «Onabrava», описанной Кармучей, и обе эти две внешности отлично накладываются на того типа, которого разыскивают «туристы из Праги».
– Господи, неужели мы нашли нашего горячо любимого родственника? – недоверчиво пробормотала Маша. – А ведь все совпадает, Глеб, – зашептала она на ухо. – Он выбрался на дорогу, где мы его потеряли, а тут грузовик очень кстати, и водила колесо меняет. Забрался в кузов, спрятался в хламе, сбежал в Пуэрто Фелипе. Там вырядился в обноски – кто обратит на него внимание, если здесь все так ходят? Добрался до «Onabrava», попросил «политического убежища», возможно, припугнул администратора, или их уже когда-то связывали совместные дела. А теперь выжидает, когда за ним придут и переправят в безопасное место…
Эдмундо Эдуардо шнырял по ним глазами, дожидаясь торжественной минуты вручения денег.
– Что такое «Onabrava»? – спросил Глеб.
– Вшивая гостиница в конце улицы, за фортом, – пожевав губами, поведал Эдмундо Эдуардо. – Гораздо хуже, чем «Jardin Tropical». У нас тараканы только в ду́ше, а у них везде. Здание большое, номера на втором и третьем этажах, а на первом – ресторан «La Cantina», у него другой хозяин; там умеренные цены, вечерами он полон, собираются местные жители, заходят и туристы…
– Не знаю, важно ли это для вас, – глаза парня хитровато блеснули, – но в «La Cantina» очень редко появляются люди сеньора Баррозо, они предпочитают ходить по солидным заведениям, хотя лично я считаю, что кормят там вполне сносно. Послушайте, уважаемые, – нервно заерзал он на стуле, – это все, что я знаю. Я ведь вам помог, да? Не могли бы вы…
– Держи, вымогатель, – извлек из кармана мятые банкноты Глеб.
Физиономия Эдмундо Эдуардо расцвела, но в тот момент, когда он протянул руку за деньгами, что-то щелкнуло и процесс передачи валюты отобразился на фотографическом снимке. Хитро улыбаясь, Маша сунула в карман телефон, реквизированный из джинсов Глеба.
– Что это? Зачем это? – запаниковал паренек и начал судорожно мять купюры.
– Все в порядке, дружище. – Глеб украдкой подмигнул Маше – молодец девочка, сориентировалась! – Ничего личного, просто гарантия нашей безопасности, догадываешься? Если что, на снимке отлично видно, как ты принимаешь деньги от незнакомого туриста.
– Но я никому не скажу! – задергался Эдмундо Эдуардо.
– А зачем тогда волнуешься? – Глеб задумался и спросил: – Хочешь заработать еще двести?
Паренек забыл о компромате на собственную персону. Если бы у него были уши, как у зайца, они встали бы торчком.
– Поговори с Кармучей, возьми ее в долю, – посоветовал Глеб. – Свой номер я тебе не дам, придется побегать. Если наш приятель по-прежнему сидит в своем аварийном номере, не нужно предпринимать никаких действий. Если же он соберется куда-то переместиться, пусть Кармуча проследит за ним, а ты немедленно беги сюда с известиями. Это ведь не сложно, да? И номер комнаты, где он обретается.
– За двести долларов? – искренне изумился Эдмундо Эдуардо.
– За триста, – поправился Глеб, выпроваживая парня и запирая за ним дверь.
– Мы должны немедленно бежать в «Onabravo» и хватать этого гада, пока его не схватили конкуренты, – взволнованно заговорила Маша, – или он сам куда-нибудь не сдернул!
– Стоп, – сделал предостерегающий жест Глеб. – И куда мы его потащим средь бела дня? Мы сами тут на птичьих правах. Окопаемся в джунглях и будем держать круговую оборону? Это безнадежная мексиканская глубинка, Мария Ивановна. Как ты представляешь процесс? Врываемся в гостиницу, затыкаем Виктору Павловичу рот, выводим, старательно при этом забывая, что в гостинице у него имеются купленные элементы и наверняка оружие. Нанимаем такси, вывозим за город… и что дальше?
– Ну, не знаю… – впала в замешательство Маша. – А что изменится через час, через четыре?
– Станет темно, – объяснил Глеб, – и большинство людей будет спать. Ночами разбойничать приятнее, согласись? Я еще не представляю, что мы будем делать, но, полагаю, следует поближе перебраться к отелю «Onabrava» и выяснить, в чем прелесть заведения «La Cantina». Перекусить нам все равно придется; не знаю, как у тебя, а у меня от голода уже кишки сворачиваются. Предлагаю не газовать, не пороть горячку, отсидеться в номере, а как спадет жара, выдвигаться к объекту, не забыв при этом максимально изменить свою внешность.
– Так я уже, – фыркнула Маша.
– А я еще нет, – напомнил Глеб. – Процесс омовения был прерван, а это главное условие преображения. Приступаем к «попытке номер два».
Но и она провалилась, равно как и первая. Он дождался, пока потечет вода, терпимая, чтобы, зажав нос, в ней помыться, но снова распахнулась дверь, и он с ужасом завернулся в клеенку.
– Да твою мать! Ты нарочно, да?
– Прости, что отрываю, – утробно возвестила Маша, – твои немеркнущие прелести меня по-прежнему не заводят. Просто я положила твой телефон на стол, и теперь он орет, как свинья под ножом. Знаешь, я становлюсь какой-то пугливой, боюсь к нему подходить…
Он снова, чертыхаясь, выбрался из закутка и покрепче обмотался клеенкой, чтобы не возиться с одеждой. Телефон не то чтобы орал, но явно требовал к себе внимания: вертелся, жужжал, изрыгал ритмичный хип-хоп. Глеб невольно замешкался, он даже не задумывался, кому до него принадлежал украденный аппарат. Сим-карту похитители не удалили, да и правильно, кто в этой глуши будет отслеживать похищенный телефон? Могут родственники волноваться, друзья, знакомые… Он осторожно, словно разминировал морскую мину, поднес телефон к уху. Что-то часто в этой загадочной стране он начал вздрагивать, покрываясь тонкой корочкой…
– Ну, и чего мы там дышим, как будто нам больше заняться нечем? – безапелляционно осведомился Мишка Черкасов.
– Тьфу ты… – Напряжение мгновенно спало. – Мишка, твою дивизию… Постой, а ты как узнал мой номер?
– Ты совсем разучился думать на жаре, командир, – вынес безжалостный вердикт Черкасов. – Я звонил Бекшанскому Григорию Ильичу после того, как ему звонил ты. Номер сотового телефона, который ты явно у кого-то украл, остался у него в памяти.
– Точно, – сообразил Глеб. – Ладно, докладывай.
– Живы, здоровы. Мы с Любой уже друзья, хотя и не дозрели до таких серьезных отношений, после которых по утрам стыдно, – отчитался Мишка и ойкнул, видно, подслушивающая Любаша треснула его кулачком. – Григорий Ильич сказал тебе и мне подтвердил, что рассчитывать на помощь глупо, пропадать мы будем исключительно сами. Предлагаю это сделать красиво, а главное, так, чтобы потом не было мучительно голодно. Если честно, мы с Любашей еще толком не ели, давимся какой-то гадостью…
– Без подробностей, – поморщился Глеб.
– Сидим в отеле «Coral Beach» рядом с развалинами форта, который был построен в далеком 1640 году для отражения набегов пиратов, боремся с пляжным искушением и ловим подозрительные взгляды местного персонала. Скоро о подозрительных туристах доложат кому надо, и жизнь заиграет новыми увлекательными красками. Опрашивать этих людей просто не хватает духа, мне кажется, нас уже в чем-то подозревают. Но мы не унываем: лично я уже полчаса пытаюсь завести с толкача телевизор, а Люба изучает рекламный буклет – как правильно выбрать бриллианты.
– Уходите из отеля, – распорядился Глеб. – Кантуйтесь где угодно, но лучше в многолюдных местах. К наступлению темноты собираемся в заведении под названием «La Cantina». Кто будет первым, резервирует столик. Это на первом этаже отеля «Onabrava». Ресторан мексиканской (а какой же еще?) кухни.
– Обожаю мексиканскую кухню, – возбудился Мишка, – вот только с текилы меня несет, и с приправами они зачастую перебарщивают.
– Никакого алкоголя, – предупредил Глеб. – По данным независимых источников, в отеле может находиться искомый объект.
– Серьезно? – изумился Мишка. – Круто, командир, обретаем серьезные лица и проникаемся ответственностью. Пароль нужен?
– Нужен, – ухмыльнулся Глеб. – «Бутылочку не выбрасывайте, пожалуйста»…
Ночная жизнь в Пуэрто Фелипе была насыщенной и крикливой. В восемь вечера морские разведчики покинули отель, заглянули по дороге в несколько магазинов. Сигналов от Эдмундо Эдуардо не поступало, отсюда с натяжкой следовало, что искомый объект свое убежище не покидал. На Лагуна Маромас, пустынной днем, с наступлением темноты было не протолкнуться. Казалось, что на улицу высыпали все, проживающие в этом городе. Владельцы магазинчиков и лавочек поднимали жалюзи, открывали двери. Жарилось мясо открытым способом, звучали гитарные переборы, гомонили люди. Из развеселого кабачка доносились звуки зажигательной сальсы – танцевали там страстно, с азартом, посетители дружно хлопали и подбадривали танцоров криками. В подворотне за переполненными мусорными баками двое «мерились пузами», поносили друг дружку последними испанскими словами. Субъекты с постными минами продавали наркотики. Набитым взором подмечались легковые машины, курсирующие по улицам, из раскрытых окон которых толпу на тротуаре обозревали молодые люди с хмурыми физиономиями. Проехала полицейская машина, копы приветливо кивнули двум характерным парням, стоящим у капота «Ситроена» со скрещенными на груди руками. Парни тоже кивнули, с оттенком пренебрежения. Маячить на виду у всех, невзирая на предпринятые меры по маскировке, было опасно, проверку документов никто не отменял. От «Jardin Tropical» до заведения с названием «Onabravа» был неблизкий путь – через парк, где трое музыкантов играли на популярной маримбе, странной смеси ксилофона и фортепиано, усиленной трубами-резонаторами, через десяток отелей и пару пустующих строений, вид у которых в темное время был откровенно пугающим. Искомое заведение располагалось в стороне от дороги – за частоколом короткоствольных пальм и кактусов. Окруженное деревьями, трехэтажное, типичное для Мексики здание, терпеливо дожидающееся капитального ремонта или сноса. Прежде чем вторгнуться в заведение, Глеб повлек Машу в черноту примыкающего к зданию переулка. Они прошлись вдоль задней стороны отеля, убедились, что спуститься из окна непросто, разве что выпасть. В отдельных окнах верхних этажей горел свет. Виктор Павлович Бутерс, как и следовало ожидать, в окне не маячил.
В заведении, отделанном мореным деревом, было шумно и весело. Дым висел коромыслом, но не мог перебить запах назойливых пряностей. Гремело удалое фламенко, рыжеусые «марьячо» пели и играли для ужинающих посетителей. Эти трое были, пожалуй, первыми, на ком Глеб увидел настоящие мексиканское сомбреро – якобы то, без чего невозможна Мексика. Просторный зал был забит до отказа. Официанты протискивались между столиками, задирая подносы и рискуя облить посетителей.
– Ексель-моксель… – невольно прижалась к Глебу Маша. – Кризисное состояние, товарищ капитан. По-моему, нас тут не ждали…
На них никто не обращал внимания. Громко хохотали поджарые мексиканки, похожие на кобылок, чернобородый дядька с патлами до плеч выставил в проход потертые бутсы и упоенно целовался с дамой сердца, ерзающей у него на колене. Толпились люди у бара – взмыленный бармен едва успевал обслуживать заказы. Остановившись в проходе, Глеб скользил глазами по веселящейся публике. Никого, похожего на Мишку или Любу! Ну, разве можно на таких положиться?!
Он почувствовал вибрацию в кармане, выхватил телефон и, услышав Мишкин голос, прорычал:
– Вы где? Почему еще не на месте?
– А ты повернись к переду задом, – невозмутимо ответствовал Мишка. – Повернулся? Теперь смотри. Холодно, холодно… ага, теплее. Поздравляю, товарищ капитан, ты сморишь на нас.
– Неправда, – возразил Глеб. – Я смотрю на жалкого клоуна в бессмысленной шляпе и на его подругу – распущенную женщину, которая весит меньше, чем нанесенная на нее штукатурка…
– Ну? – проговорил Мишка, и клоун в бессмысленной шляпе, приветливо махая, оторвал от уха сотовый телефон.
– Черт, – проворчал Глеб, – похоже, эти умники нас переиграли.
Он пробирался к дальнему столику, отмечая, что диспозиция выбрана почти идеально. Двустворчатые двери, отделяющие заведение от фойе, были распахнуты, от столика просматривалась лестница, связующая входную дверь с «номерами». Если кто-то по ней спускался и поднимался, его прекрасно было видно.
– А кто это с тобой, Глеб? – проворчала покрытая тяжелым слоем косметики «распущенная женщина» в кричащем наряде, состоящем из легкого, почти до колен, жакета и мешком висящих брюк. – Ты где добыл такую?
– Он знает места, – проворчала Маша, узнать которую было практически невозможно. – А вы неплохо устроились, коллеги.
– Присаживайтесь, – сделал приглашающий жест Мишка. Он улыбался так непринужденно, словно завтра у него намечалась зарплата. Образ распутного прожигателя жизни Черкасову удался. «Сексуальная» небритость, безвкусная шляпа, вопящая гавайская рубаха, расстегнутая на четыре пуговицы, дабы окружающие обратили внимание на жутковатое ожерелье из кораллов, украшающее грудь бойца российского спецназа. Откинувшись на спинку, он небрежно обнимал преображенную Любашу, а та не возражала, тоже вживалась в роль. Закуску и легкие безалкогольные напитки уже доставили, за ними последовали мясо под горьким шоколадным соусом, емкости с приправами, жареная рыба, от вида которой обильно текли слюнки.
– Обожаем существовать на прожиточный максимум, – подмигивая, пояснил Мишка. – Угощайтесь, друзья мои, это все вам. Мы уже перекусили, испытали кулинарный оргазм.
– Так вот куда уходят деньги Министерства обороны… – без особой укоризны проворчал Глеб, хватаясь за вилку, и покосился на лыбящегося Мишку: – Шляпу сними.
– Не могу, – ухмыльнулся Черкасов.
– Почему?
– Нравится. Да брось ты, командир, мы же не в театре. Шляпа – часть образа. Вы давайте, молотите да повествуйте о своих похождениях. Мы сидим тут уже полчаса, ничего похожего на Бутерса не спускалось и не поднималось.