355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Степанов » Последний викинг. «Ярость норманнов» » Текст книги (страница 9)
Последний викинг. «Ярость норманнов»
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:26

Текст книги "Последний викинг. «Ярость норманнов»"


Автор книги: Сергей Степанов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

– Все на корабле предлагали пристать к берегу, – рассказывал Храни. – Мы говорили, что надо запастись водой и дровами, но Бьярни упрямо твердил, что у нас довольно того и другого. Как мы ни умоляли его и даже бранили, он приказал повернуть в море.

Трое суток путешественники плыли с юго-западным ветром, пока не увидели третью землю. Эта земля была высокая, гористая, и на ней был ледник. Снова у Бьярни спросили, не хочет ли он подойти к берегу, но он сказал, что в этой земле нет ничего хорошего. На сей раз они не спустили парус, а поплыли вдоль берега и увидели, что это остров. Они снова повернули в открытое море и поплыли с тем же попутным ветром. Они плыли четверо суток и увидели четвертую землю. Бьярни сказал, что эта земля больше всего похожа на то, что он слышал о Гренландии.

– И действительно, это оказалась Гренландия, – рассказывал Храни. – В сумерках мы подошли к берегу у какого-то мыса. Я увидел лодку, вытащенную на берег. И надо же оказаться такому совпадению, что у этого мыса заложил свой хутор Херьольв, отец Бьярни. Столько дней нас носило по морю, мы видели четыре земли, а приплыли в точности туда, куда с самого начала стремился Бьярни.

– Однако твой друг показал себя слишком осторожным. Будь я на его месте, я непременно разведал бы новые земли, – заметил колченогий кормчий.

– Бьярни был совсем нелюбознательным. Таким уж он уродился. Он поселился на хуторе у своего отца и больше никуда не плавал, а свой корабль продал Лейву, старшему сыну Эйрика Рыжего. Я нашел приют на его хуторе у Крутого Склона. Долгие годы Эйрик и его семейство пользовались покровительством Олава, сына Трюггви, и чувствовали себя обязанными оказать гостеприимство дружиннику погибшего конунга.

По словам Храни, всю зиму, которую он провел на Крутом Склоне, все обитатели хутора толковали о западной земле, которую видели Бьярни и его товарищи. В конце концов решили плыть на запад и все досконально разведать. Лейв, старший сын Эйрика Рыжего, просил отца быть предводителем похода, а Эйрик отговаривался, ссылаясь на то, что он уже стар и не так вынослив, как прежде. Лейв говорил, что у Эйрика все равно больше удачи, чем у любого из его родичей.

– Лейв уломал отца. Когда сборы были закончены, Эйрик Рыжий сел на коня и поехал к кораблю. Ехать было недалеко. Но вдруг конь споткнулся, и Эйрик упал и повредил ногу. Он сказал: «Видно, не суждено мне открыть другие страны, кроме той, в которой мы живем».

Эйрик Рыжий вернулся на Крутой Склон, а Лейв и тридцать пять его товарищей отправились на поиски новой земли. Храни Путешественник был среди этих смельчаков. Они легко нашли остров, который Бьярни открыл последним. Лейв приказал спустить лодку и высадиться на берег. Кругом простирались ледники, а между ними – безжизненная каменная плита. Они решили, что в этой стране нет ничего хорошего. Лейв сказал: «Мы хотя бы побывали в этой стране, не в пример Бьярни, который даже не сошел на берег. Я дам стране название, пусть она зовется Страной Каменных Плит». Они вернулись на корабль, вышли в море и вскоре открыли вторую страну. Она была покрыта лесом. Всюду по берегу был белый песок, и берег отлого спускался к воде. Лейв сказал: «Надо назвать эту страну по тому, что в ней есть хорошего. Пусть она зовется Лесная Страна».

Но самой благодатной оказалась земля, которую они открыли последней. Они поплыли туда с северо-восточным ветром и были в открытом море двое суток, пока не увидели берег. Их корабль вошел в пролив между островом и мысом, протянувшимся на север. Там была большая мель, и в отлив корабль сел на эту мель, так, что море оказалось далеко. Но им так хотелось поскорее высадиться, что они не стали ждать, пока корабль снова окажется на воде, и побежали к берегу, туда, где из озера вытекала река. А когда корабль их снова оказался на воде, они сели в лодку, подплыли к нему и завели его в реку, а затем в озеро. Там они бросили якорь. Сначала они вырыли землянки, а потом решили зазимовать и построили себе большие дома. Когда дома были достроены, Лейв предложил своим спутникам поочередно разведывать край. Однако он предупредил, чтобы никто не заходил слишком далеко, а к вечеру обязательно возвращался домой.

– Среди нас был Тюркир-южанин, – вспоминал Храни Путешественник. – Невысокий и невзрачный на вид, но мастер на все руки. Лейв был очень к нему привязан, так как знал его с детства. Однажды вечером Тюркир пропал. Лейв выбранил его спутников и отправился его искать, взяв с собой двенадцать человек. Но едва они отошли от домов, как появился Тюркир, очень веселый и как будто пьяный. Сперва он что-то долго говорил по-немецки, вращая глазами и корча рожи, но никто ничего не мог разобрать. Спустя некоторое время он заговорил на понятном всем северном языке и сказал, что нашел виноград. «Это правда?» – не поверил Лейв. «Конечно, правда, – отвечал Тюркир. – Ведь я родился там, где вдоволь и виноградной лозы, и винограда». Вот почему Лейв назвал открытую нами землю Винландом, то есть Виноградной страной.

– Виноград растет в южных краях. Значит, за ледниками Гренландии находится южная страна? – сделал вывод колченогий кормчий.

– Могу только сказать, что это теплый край. Мы провели там зиму, и она была очень мягкой. Снега почти не выпало, и нам не нужно было запасать корм для скота, потому что трава почти не вяла на лугах. И еще мы подметили, что в Виноградной стране дни не так различались по длине, как в Гренландии или в Исландии. Зимой в самое темное время года солнце стояло на небе в четверть дня после полудня и за четверть дня до него.

Седобородый викинг прервал речь, показав жестом, что у него пересохло в горле. Хрольв Гардский распорядился подать рассказчику пива. Пока пиво цедили в рог, моряки обменивались впечатлениями. Всех особенно интересовало, населена ли Виноградная страна. Осушив рог, Храни Путешественник приободрился и продолжил свой рассказ:

– Мы не видели следа людей и решили, что Виноградная страна не заселена. Лейв так и сказал всем гренландцам, когда мы вернулись с грузом хорошего леса и виноградной лозы. Но мы ошиблись. После Лейва в Виноградную страну отправился его брат Торвальд. Он первым увидел людей, населявших страну, и сразился с ними.

Храни поведал, что Торвальд без затруднений нашел дома, построенные его братом. Он приказал вытащить корабль на берег и отправил нескольких человек на лодке вдоль берега разведать край в течение лета. Люди Торвальда увидели, что страна красива и лесиста, и леса подходят к самому берегу, и по берегу всюду белый песок, а в море много островов и большие мели. Нигде не было видно ни человеческого жилья, ни животных. Но на одном острове на западе они нашли деревянный настил для сушки самосеянной пшеницы, которой изобиловал тот край. Других следов человека они не обнаружили.

Осенью Торвальд отплыл домой, но у одного мыса их настигла буря и сильно повредила корабль. Они долго занимались починкой киля. Местность была лесистой и очень красивой. Торвальд сказал своим спутникам, что хотел бы поселиться на этом мысу. Однажды рано утром они увидели на песке подальше от мыса три бугорка. Подойдя поближе, они поняли, что это перевернутые кожаные лодки, и под каждой лодкой спит по три человека.

– Гренландцы назвали их скрелингами, или полуросликами, – пояснил Храни. – Жалкое подобие людей, слабый и ничтожный народец. Их кожа была смуглой, носы плоскими. Скрелинги не знают железа, наконечники их копий и стрел сделаны из острого камня.

Люди Торвальда убили восемь скрелингов, но одному удалось сбежать. Наверное, беглец позвал на помощь соплеменников, потому что вскоре у мыса появилось множество кожаных лодок. Торвальд приказал своим людям встать за щиты на борту корабля и обороняться, но не нападать. Скрелинги засыпали корабль стрелами, а потом обратились в бегство. Торвальд спросил у своих людей, есть ли среди них раненые. Они отвечали, что все целы. «Меня ранило под мышку, – сказал Торвальд. – Стрела пролетела между бортом и моим щитом. Чувствую, что пришла моя смерть. Отнесите меня на мыс. Видно, я поневоле сказал правду, что поселюсь там. Похороните меня там, поставьте крест в головах и в ногах, и пусть это место называется Крестовый Мыс».

– Гренландия уже была крещена в это время? – спросил Харальд.

– Да! Конунг Олав, сын Трюггви, велел гренландцам креститься. Эйрик Рыжий остался язычником, но его жена и дети приняли крещение.

Гибель Торвальда не остановила желающих раздобыть хороший корабельный лес и другую добычу, которую могла предоставить Виноградная страна. На следующий год к берегу, где стояли дома, срубленные людьми Лейва, приплыли корабли Торфинна Карлсефни. Он был родом из Норвегии, являлся сыном Торда Лошадиной Головы и слыл богатым человеком. Зиму он провел у Лейва на Крутом Склоне. Ему полюбилась Гудрид, жившая в доме Лейва. Он посватался к ней, и с разрешения Лейва ее обручили с Карлсефни и в ту же зиму сыграли свадьбу. По-прежнему шли разговоры о поездке в Виноградную страну, и многие, как Гудрид, так и другие, подбивали Карлсефни на эту поездку. В конце концов он решился ехать и набрал себе спутников – шестьдесят мужчин и пять женщин. Он условился со своими людьми делить поровну все, что добудут. Они взяли с собой всякого скота, потому что думали там поселиться, если это окажется возможным.

Они возвели крепкую изгородь вокруг домов, чтобы защитить себя от нападения. Вскоре появились скрелинги. Они вели себя мирно и предлагали беличьи шкурки и другую пушнину. Скрелинги хотели заполучить оружие, но гренландцы отказались продать железные ножи и секиры. В обмен на пушнину гренландцы предложили ткань красного цвета, которая чрезвычайно понравилась скрелингам, не видавшим ничего подобного. За одну пядь ткани скрелинги охотно отдавали шкурку. Вскоре запасы ткани почти закончились, а желающих получить ее становилось все больше и больше. Тогда ткань стали рвать на узкие полоски не шире пальца. При этом цена осталась прежней, и скрелинги отдавали пушнину за лоскут ткани, которого хватало только для того, чтобы обвязать вокруг головы. Но и эта торговля была еще не самой выгодной. Однажды на песчаный берег выбежал разъяренный бык, которого грендланцы привезли вместе с другим домашним скотом. Скрелинги никогда не видели быков. Они перепугались и убежали, бросив на песок свои тюки. Таким образом гренландцы даром получили много прекрасного меха. Выгодная для гренландцев торговля продолжалась, пока один из скрелингов не попытался украсть оружие. Его убили, и между скрелингами и гренландцами вновь вспыхнула вражда.

– Карлсефни велел спрятать скот, а быка пустить перед собой. Завязалось сражение, и много скрелингов было убито. Карлсефни и его люди провели в Виноградной стране всю зиму, но весной он объявил, что больше не намерен оставаться там и хочет вернуться в Гренландию. Они собрались в путь и взяли с собой много ценного добра: виноградную лозу, виноград и пушнину. Они вышли в море и благополучно доплыли до Эйрикова Фьорда. Вскоре поездки в Виноградную страну стали редкими, а потом и вовсе прекратились.

– Неужели гренландцев устрашили стычки со скрелингами? – изумился Хрольв Гардский. – Если они столь слабосильны и не имеют настоящего оружия, как ты рассказываешь, их легко можно было обратить в рабство.

– Причина не в скрелингах. Карлсефни покинул страну, потому что между поселенцами начались ссоры из-за женщин. Но настоящая беда пришла, когда в Виноградной стране появилась Фрейдис.

Храни Путешественник рассказал, что Эйрик Рыжий имел побочную дочь Фрейдис. Ее выдали замуж за Торварда, который во всем ей подчинялся, забыв о достоинстве мужчины. Фрейдис давно подбивала мужа съездить в Виноградную страну, но не могла найти спутников, потому что все гренландцы знали ее злобный нрав. В тот год из Норвегии пришел корабль, принадлежавший братьям Хельги и Финнбоги. Вместе со своими женами и домочадцами они зазимовали в Гренландии. Фрейдис воспользовалась тем, что норвежцы не знали ее повадок. Она подбила братьев отправиться летом в Виноградную страну, обещав им половину добычи. Фрейдис говорила, что ее брат Лейв построил в той стране хорошие дома, и они будут иметь надежный кров над головой. Она попросила Лейва отдать ей дома, но он ответил, что она может воспользоваться ими, но только временно, так как он собирается ездить в Виноградную страну.

Фрейдис уговорилась с братьями, что она поплывет на своем корабле, а они – на своем, причем на каждом судне будет по тридцать человек, способных носить оружие, не считая женщин. Но она сразу же нарушила уговор, взяв на пять человек больше и спрятав их. Братья узнали об этом, только когда приплыли в Виноградную страну. Там они ничего не могли поделать с Фрейдис, имевшей в своем распоряжении больше воинов. Она выкинула их кладь из домов, сказав, что Лейв одолжил их своей сестре, а не чужим людям. Хельги и Финнбоги оставалось только покорно сказать: «Куда уж нам против твоей злобы!» и вырыть себе землянки на озере подальше от моря.

Фрейдис теснила норвежцев, как могла. Она заставляла их валить деревья и сушить их, рассчитывая выгодно продать лес в Гренландии. Братья пытались наладить отношения с людьми Фрейдис. Когда наступила зима, норвежцы предложили устроить игры и позабавиться. Так и сделали. Но даже в играх начались ссоры и нелады. Пришлось прекратить игрища. Взаимные посещения прекратились. Так продолжалось большую часть зимы.

Однажды рано утром Фрейдис встала и оделась, но не обулась. А была сильная роса. Фрейдис накинула мужнин плащ и пошла к землянке братьев и заглянула внутрь. Финнбоги лежал дальше всех от двери и не спал. Он спросил, что ей нужно. Фрейдис ответила, что она хочет с ним поговорить. Финнбоги вышел. Они сели на бревно, и Фрейдис сказала: «Я пришла по делу. Я собираюсь вернуться домой и возьму ваш корабль, потому что он больше моего и увезет много добра!» – «Пусть будет так, как ты хочешь, – сказал Финнбоги. – Надеюсь, с твоим отъездом прекратится вражда, для которой не было иной причины, кроме твоей злобы».

На этом они расстались. Фрейдис пошла домой и залезла в постель с холодными ногами. Ее муж Торвард проснулся и удивился, почему она такая холодная и мокрая. Она ответила ему с притворной яростью: «Я ходила к братьям, чтобы предложить купить у них корабль. А они так рассердились, что избили меня, живого места на мне не оставили. Но ты, жалкий человечишка, конечно, не захочешь отомстить ни за мой позор, ни за свой. Я чувствую теперь, как далеко я от Гренландии! Но если ты не отомстишь, я разведусь с тобой».

Торвард не снес ее упреков и велел своим людям поскорее вставать и взять оружие. Они пошли к землянке братьев, вломились в нее, схватили спящих, связали и стали выводить одного за другим. Фрейдис велела убить всех мужчин. Остались одни только женщины. Никто не решился их убить. Тогда Фрейдис сказала: «Дайте мне секиру». Ей дали секиру, и она собственноручно зарубила пятерых женщин, которые сопровождали братьев. После этого злодейства они вернулись в свой дом, и видно было, что Фрейдис очень довольна тем, как она распорядилась. Она сказала своим спутникам: «Когда мы вернемся в Гренландию, я позабочусь, что будет убит всякий, кто скажет хоть слово о том, что здесь произошло. Мы скажем, что они решили остаться в Виноградной стране».

Ранней весной они снарядили корабль, принадлежавший убитым братьям, нагрузили на него столько добра, сколько мог взять корабль, после благополучного плаванья пришли в начале лета в Эйриков Фьорд. Выгодно продав корабельный лес и пушнину, Фрейдис вернулась на свой хутор. Однако не все ее люди держали язык за зубами. Пошли разговоры о злодеянии, учиненном в Виноградной стране. Слухи дошли до Лейва Счастливого. Он захватил троих из людей Фрейдис и под пыткой заставил их рассказать обо всем, что произошло. Их рассказы сошлись, и все узнали правду.

– Как поступили со злодейкой? – спросил кто-то.

– Лейв был очень опечален, но сказал, что не будет наказывать сестру по заслугам. Он предсказал, что ее потомству не будет благополучия. И действительно, с тех пор о Фрейдис и ее семье пошла дурная слава.

– Что нам до Фрейдис, – перебил его Хрольв. – Скажи, почему прекратились поездки за лесом и мехами?

– Разве я не ответил на твой вопрос, купец? – удивился Храни. – Виноградная страна обширна и богата. Но люди поняли, что она проклята. Всякий, кто пробудет там дольше одной зимы, впадает в безумие. Люди хватаются за оружие и убивают своих друзей и соседей, которые не делали им зла. Никто не знает, что является причиной безумия: воздух, зараженная вода или пища. Люди думают, что Бог проклял этот богатый край. Быть может, мой товарищ Бьярни был прав, когда отказался пристать к неизвестной земле. По крайней мере, Лейв Счастливый, узнав о злодействе своей сестры, раскаялся в том, что открыл Виноградную страну. Пусть навсегда забудут туда дорогу, а если какой-нибудь мореплаватель вновь ее откроет, всему миру будут суждены беды и страдания!

Глава 12
«На берегу пустынных волн…»

Путь по морю от Сигтурны до устья Невы, где начинается Гардарика, при благоприятных условиях занимает всего пять дней. Однако купеческий корабль, на котором плыл Харальд, отнесло штормом к югу, отчего весь путь занял больше недели. Гардарика встретила их неласково. На небе клубились низкие тучи, изливавшие в залив потоки дождя. Кормчий увидел за пеленой дождя вход в реку и переложил руль. Подгоняемый сильным ветром корабль пристал к острову, который делил реку на два рукава. Остров называется Васикасаари, что на финском означает «Телячий остров». Здесь путешественников обычно поджидали местные жители из племени ижоры, которые нанимаются тащить на канатах корабли против течения. Купца Хрольва удивило, что на берегу не было ни души. Сойдя на берег, они обнаружили за кустами небольшую поляну с пустым шалашом.

– Куда подевалась ижора? – изумлялся купец, шевеля ногой угли потухшего костра.

Они двинулись по берегу Телячьего острова. Почва была заболочена, поэтому приходилось прыгать с кочки на кочку. Время от времени кто-то проваливался в трясину, и его приходилось вытаскивать.

– Ну и болото! – посетовал Харальд. – Неужели здесь живут люди?

– Нева по-фински означает «болото», – отозвался Рёнгвальд. – А люди?.. Финны везде живут.

– Здесь уже Гардарика? Владения Ярицлейва Мудрого?

– Его земли до самого моря. Вернее, он отдал их как мунд, или свадебный подарок. Словены называют мунд своим словом – вено, то есть плату за венчание. Ярлство было подарено супруге конунга Ингигерд, она тоже из Инглингов. По имени Ингигерд земли вдоль Невы именуют Ингерманландией.

Вдруг Рёнгвальд, шедший впереди, кинулся в густые кусты и вытащил оборванного и грязного старика, который что-то испуганно бормотал. Харальд немного понимал язык людей в меховых одеждах, приезжавших в Норвегию из Финмарка. Однако старик говорил на чудном местном наречии, и Харальд сумел только разобрать, что старик молил о пощаде и жаловался, что четырех его сыновей похитила какая-то русь, приплывшая на большом корабле.

– Русь! Русь! – твердил старик.

Хрольв, владевший ижорским наречием, обстоятельно допросил старика и сделал вывод:

– Судя по разбойничьим ухваткам, это даны. Из-за них нам придется самим тащить свой корабль.

Из-под палубы извлекли длинный канат с петлями на конце. Люди Хрольва сошли на остров, впряглись в канат и двинулись по берегу. Кнорром, который тянули на канате, управлял кормчий, оставшийся на палубе. Через несколько часов норманны привели кнорр к мысу, за которым два рукава Невы сливались воедино, образуя водное пространство, не уступавшее по ширине иному фьорду. Харальд прошел по песчаной косе, подобно стреле, далеко вдававшейся в Неву. Резкие порывы ветра гнали волны по реке. Харальд глядел вдаль на пустынные заболоченные берега и разочарованно думал: «И это Гардарика, Страна Городов? Какой город можно построить на этом унылом болоте?» Холодная волна залила его ноги. Назад он возвращался по колено в воде.

– Усиливается юго-западный ветер, – определил Храни Путешественник. – И сдается мне, что вода быстро прибывает, как при приливе.

Старый ижорец, увязавшийся за кораблем, с тревогой смотрел на волны и бормотал, что ветер с Хольмского залива запер реку и она повернула вспять. Вскоре ветер перешел в бурю. Вода наступала на берег с пугающей стремительностью. Все поспешно погрузились на корабль. Ижорец, стоя по пояс в воде, умоляюще протянул руки к кораблю, готовому отвалить от берега.

– Возьмем его, он нам пригодится, – решил купец.

Едва старика втащили на палубу, как сильный порыв ветра почти положил кнорр на бок. Началась сильная буря. Ветер гнал корабль от Телячьего острова без всякого паруса. Кормчий едва успевал работать веслом, уводя нос корабля от вырванных бурей деревьев, вздымавших из пучины черные пальцы корней.

– Правь к тому берегу! – крикнул Хрольв, силясь перекричать завывания ветра. – Попробуем укрыться за островами.

Кнорр ложился на бок под порывами свирепой бури. Харальд уцепился за мачту, чтобы не свалиться в белую пену, в которую превратилась река. Два островка, лежавших у противоположного берега, наполовину залила вода. Кормчий направил кнорр в протоку между берегом и одним из островков. Протока тоже бурлила, но все же ветер за островом был гораздо тише. Сильнейший дождь скрыл Неву, и оставалось только догадываться, что творится за сплошной стеной воды, низвергавшейся с небес. Все спрятались под съемными досками палубы. Вода лилась сквозь щели, кнорр подбрасывало на волнах.

Через два часа дождь прекратился. Буря ослабела, порывы ветра стихли. Харальд поднял доску и увидел Храни, разгуливавшего по мокрой палубе. Старый викинг заметил:

– Во время плавания в Гренландию мы встретили чудо-волну высотой с гору. Говорят, эти волны порождает Морской Змей, когда бьет по дну своим хвостом. Увидев огромную волну, мы начали молиться – большинство рыжебородому Тору, а некоторые – Белому Христу. Не знаю, кто из них помог, но чудо-волна подняла корабль высоко в небо и бережно опустила обратно. Было бы смешно, если бы Храни Путешественник, уцелевший после встречи с чудо-волной, утонул в речке.

Стоило буре прекратиться, как Нева начала быстро возвращаться в свои берега. Ее течение больше не сдерживал ветер, и вода устремилась в Хольмский залив. С двух берегов в протоку неслись грязные потоки, наполненные корягами и намокшими стволами деревьев. Люди Хрольва веслами и копьями отталкивали бревна, грозившие пропороть обшивку корабля. Старик-ижорец, всю бурю просидевший у мачты, произнес, глядя на берег:

– Янисаари!

По-фински это означает «Заячий остров». И действительно, на небольшом холме, занимавшем центр островка, спасалось великое множество зайцев. Они рядами сидели на корягах и бревнах, испуганно поводя длинными ушами. Люди Хрольва взяли мешки и отправились бить дрожащих и напуганных зверьков. Один из слуг купца вплавь добрался до бревна с зайцами, отломил подходящего размера сук и бил им зайцев по головам, а потом бросал их окровавленные тушки товарищу, складывавшему добычу в мешок.

Однако Рёнгвальд посрамил охотников за зайцами. Пока все суетились вокруг зайцев, он взял копье и сказал:

– Я знаю, здесь водится добыча побогаче. Прошлый раз мы били в этих местах крупную рыбу.

Сын ярла обошел остров. Около одной из коряг он задержался, поднял копье и вонзил его в воду. Крик восторга потряс воздух, когда сын ярла поднял копье с насаженным на нем извивающимся осетром. Очевидно, во время наводнения он заплыл в яму на берегу, а когда вода внезапно ушла, оказался запертым в ловушке. Осетр был громадных размеров. Когда его втащили на палубу, у Харальда едва хватило размаха рук, чтобы одновременно взять осетра за хвост и острый усатый нос. Рёнгвальд стоял гордый и выслушивал поздравления. Один только ижорец молчал и помаргивал белесыми ресницами, недоумевая, чему так радуются чужеземцы. В его невод подобные осетры попадали через день.

Харальд прошелся по берегу в надежде поймать рыбу больше, чем загарпунил сын ярла. Но тщательный осмотр ям и канав, которыми наводнение изрыло берег острова, ничего не дал. Между тем вода отступила, открыв Заячий остров в его обычном виде. На большом гранитном валуне виднелись грязные следы, оставленные волнами. Харальд подошел к валуну и с трудом дотянулся рукой до верхней черты, проведенной наводнением.

– Выше моего роста! – крикнул он людям, хлопотавшим над кучей окровавленных зайцев, вываленных на палубу.

– В здешних местах случаются наводнения. В основном они происходят поздней осенью.

– Вижу какую-то ограду. Что там?

– Крепость, – объяснил Рёнгвальд. – Сюда приезжают люди Ингигерд для сбора дани с ижорцев.

Любопытство погнало Харальда на небольшую возвышенность, на которой стояла крепость. Впрочем, вряд ли можно было назвать крепостью невысокий вал, частокол и несколько землянок, служивших временным приютом для сборщиков дани. Харальд забрался на вал, с которого открывался вид на Неву. Справа виднелся Телячий остров, огибая который Нева двумя рукавами устремлялась в залив. Песчаная коса еще не вышла из воды. Сейчас Харальд думал, что болота и наводнения служат хорошей защитой. Здесь надо строить не город, а неприступную крепость, подобную Йомсборгу в устье Одера. Эта крепость была оплотом йомсвикингов, военного братства, наводившего страх на все северные страны. В гавани Йомсборга могло разместиться триста шестьдесят длинных кораблей, да так, что все они находились под прикрытием укреплений. Вход в гавань перекрывала большая каменная арка с железными воротами, которые запирались изнутри. На вершине арки стояла башня, в которой были установлены катапульты. Йомсвикинги были как братья и всю добычу делили поровну. Все их страшились, и все жаждали заручиться их дружбой.

Харальд стоял на топком берегу, обуреваемый великими думами о том, не попросить ли жену конунга Ингигерд отдать ему в управление земли в устье Невы. Тогда он сгонит со всей округи ижорцев и велит им построить крепость, которую окрестит Харальдборг. Потом он пригласит на службу Храни Путешественника, сына ярла Рёнгвальда, уговорит купца Хрольва сменить весы на меч, да мало ли смелых викингов плавает по морям. Они создадут военное братство и отсюда, с пустынных берегов, будут грозить данам и шведам. Их слава скоро превзойдет славу йомсвикингов. Золото и серебро потечет потоком, потому что через эти места пролегает Восточный Путь. Крепость на Заячьем острове станет железной решеткой, преграждающей путь в Восточные Страны, богатые мехами и драгоценными тканями. Купцы из всех стран приедут в Харальдсборг, а он будет пировать с викингами столь же весело, как в Вальхалле.

– Харальд! – крикнули с корабля. – Поторопись! Мы отплываем, пока не стих ветер!

Купеческий корабль выплыл в Неву. Ветер еще был довольно свеж, и кнорр, делая повороты на широкой речной глади, медленно продвигался против течения. К вечеру ветер окончательно стих, но корабль уже добрался до речки, впадавшей в Неву. На берегу теснилось несколько хижин, поврежденных наводнением. Возле полуразрушенных хижин суетились люди, облаченные в длинные грязные рубахи.

– Кто эти люди и как называется река? – поинтересовался Харальд.

– Ижора. Так зовется это племя, река и селение, которое стоит на берегу реки. По-фински это означает «грубый» или «неприветливый».

Действительно, люди на берегу угрюмо взирали на приплывший корабль. Белесых мужеподобных ижорок можно было отличить от их мужей только по поясам, украшенным вышивкой и бисером. Сзади к поясам были подвешены раковины, привозимые, наверное, из дальних стран. Когда женщины поворачивались, чтобы развесить подмокшие пожитки на кустах, раковины сталкивались друг с дружкой и издавали сухой треск.

Хрольв отпустил старика, взятого на корабль на Телячьем острове. Старик был счастлив снова оказаться среди соплеменников. Они собрались вокруг него и завели обстоятельный и неторопливый разговор, словно речь шла о рыбной ловле, а не о пленении людей. Купец, прислушивавшийся к их речи, передал своим спутникам:

– Викинги уже побывали здесь и отплыли незадолго до наводнения. Они пытались захватить ижорцев, но те убежали. Они послали весть о появлении викингов дружинникам конунга Ярицлейва и сейчас ждут их прибытия. Викингами предводительствует человек по прозвищу Амлет.

– Говорящее прозвище, – усмехнулся Храни. – Амлет означает «безумец».

– Так и есть. Он берсерк.

Харальд сразу навострил уши. Ему никогда не доводилось видеть берсерка, но он много слышал о неистовых воинах, которые шли в бой без доспехов. Нападая на врага, берсерки кусали щиты и были словно бешеные собаки и волки, а своей силой они сравнивались с медведями и быками. Говорили, что ярость в их сердца вселял бог Один, а другие толковали, что берсерки якобы доводят себя до безумия, употребляя перед битвой «напиток троллей», сваренный из мухоморов. Так или иначе, берсерк стоил в бою десятка обычных воинов и часто обращал в бегство врага одним своим свирепым видом.

Купец заговорил с ижорцами. Харальд разобрал, что речь шла о плате за то, чтобы провести кнорр вверх по реке. Начался торг, ижорцы твердо стояли на своем. Хрольв бросил в сердцах:

– Из-за викингов, угнавших их соплеменников, они боятся и требуют платы вперед. Что за бесчестный народ эти даны! Признаться, я хотел обсчитать ижорцев при расплате, а теперь придется дать им денег без обмана.

Договорившись с ижорцами, что завтра утром они поведут корабль вверх по Неве, купец велел своим людям развести костер на берегу и заняться приготовлением осетра. Огромную рыбу выпотрошили, разрубили на куски и бросили в котел, принесенный с корабля. Рядом на двух вертелах жарились зайцы.

В ожидании ужина Харальд, которому не сиделось на месте, решил осмотреть окрестности. За хижинами ижорцев виднелась поляна с огромным валуном посредине. Харальд подошел к камню, вздымавшемуся из заболоченной почвы наподобие морской волны. Камень напомнил ему валуны, лежавшие перед въездом в отцовскую усадьбу. Он лег на поросший мхом гранит и закрыл глаза, вспоминая родные края. Внезапно раздался громкий топот. Приподнявшись, он увидел всадника на кауром коне, выехавшего на поляну. Всадник был облачен в кольчугу и шлем, в одной руке он держал щит, в другой – длинное копье. Он направил коня прямо на Харальда. Могучий жеребец поднялся на дыбы, готовясь затоптать юношу. Харальд быстро перекатился вбок и упал на землю. Подкованные копыта высекли искры из гранита, на котором он только что лежал. Жеребец яростно заржал, вскочил на камень и поднялся на дыбы, чтобы обрушить передние копыта на врага. С земли всадник на вздыбленном коне выглядел исполином, отлитым из меди. Харальд едва успел увернуться от жеребца, спрыгнувшего с камня на землю. Юноша вскочил на ноги и выхватил узорчатый меч. Всадник развернул коня и пустил его вскачь, держа перед собой копье. Теперь уже Харальд вспрыгнул на камень и ударом меча попытался перерубить древко копья. В это время на поляну выехал второй всадник, а за ним из кустов высыпали пешие люди, вооруженные рогатинами. Увидев, что силы неравны, Харальд соскочил с камня и побежал, крича что есть мочи:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю