Текст книги "Тёмный принц (ЛП)"
Автор книги: Сара Уилсон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Annotation
Кто сказал, что все прекрасные принцы в самом деле прекрасны? Спасаясь от преследующих их магов, Амель укрывается на уединённом острове вместе со своим любимым драконом и раненым другом. Но когда она встречает там же Принца Баочана, то понимает, что больше прятаться нельзя. Кто-то же должен предупредить власти Доминиона о готовящемся заговоре (в котором, как Амель думает, участвует и пресловутый принц) – и как можно скорее, пока её подруга Саветт не вышла замуж за Тёмного принца.
Сара К.Л. Уилсон
Глава первая
Глава вторая
Глава третья
Глава четвёртая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Глава шестнадцатая
Глава семнадцатая
Глава восемнадцатая
Глава девятнадцатая
Глава двадцатая
Глава двадцать первая
Сара К.Л. Уилсон
Школа драконов. Тёмный принц
Глава первая
Я с трудом разлепила затёкшие веки и посмотрела на золотистое солнце, встававшее на горизонте. Лёгкий ветерок трепал мои волосы, и, свернувшись калачиком под боком Раолкана, я ощущала себя в тепле и безопасности.
Отлично. С пробуждением.
Я потянулась и попыталась сесть, но что-то тяжёлое придавило мне колено. Рядом, неуклюже развалившись, лежал Ленг (который не то уснул, не то потерял сознание). Мне удалось залить в него кое-какое лекарство, когда мы приземлились, что, кажется, произошло совсем недавно. Пару часов назад, не больше. Я умыла взмокшее лицо Ленга водой и закутала его в наши одеяла. Мы устроились между Раолканом и Альскиби. Я бы соорудила ему какой-нибудь шалашик, но меня так доконали усталость и отчаяние, что я попросту уложила Ленга, как могла, и приткнулась к Раолкану всего на «пару секунд», превратившихся в пару часов.
Мы бы тебя разбудили, но сомневались, можно ли c этим что-либо сделать.
С чем? Я взъерошила свои волосы и попыталась собраться с мыслями. Куда нас занесло? Мы покинули лагерь, когда воздух заполонили огненные шары, и взмыли в небо. Я провела в полёте по меньшей мере несколько часов, изнемогая от усталости и страха и крепко прижимая к себе Ленга: я боялась, что он умрёт; боялась, что за нами пустились в погоню; боялась, что мы сбились с пути.
Мы не сбились с пути.
Но кто-то за нами гнался. Кто-то определённо висел на хвосте, когда Раолкан повернул дальше на юг.
Мы не видели преследователя. Кто бы это ни был, он наверняка предположил, что мы полетим вдоль берега.
А потом над морем разразился шторм. Дождь и шквалистый ветер гнали нас дальше, и мне оставалось только крепиться. Я понятия не имела, где мы находимся, и вот наконец оба дракона сложили свои крылья и обосновались в лесистой впадине на…
…острове.
Как далеко мы находимся от нашего места назначения?
По правде сказать, именно благодаря этому шквалистому ветру мы пролетели гораздо больше, чем планировали. Теперь до Рубиновых островов крылом подать.
Mожет, нам в таком случае удастся догнать мастера Эльфар и другие отряды!
Прямо сейчас есть дела поважнее.
Ах да, Ленг. Надо его проверить и напоить.
Но в первую очередь тебе придётся разобраться с нашими гостями.
Какими ещё гостями? О чём это он? Я прислушалась, и до меня донёсся шорох сапог по гальке.
Мы не единственные, кто решил укрыться на острове во время бури. Мы с Альскиби по очереди слушали их разговоры, пока второй отдыхал.
Что, правда? Это же нечестно! Должно быть, они совсем выбились из сил, ведь у них, в отличие от меня, не было возможности спать так долго!
Ты спала семь часов. А мы – два. Мы устали, но на первое время сил хватит.
Ты знаешь, кто эти люди?
Мореплаватели. Они спрятали свой корабль в бухте, там, внизу. У него квадратные паруса шафранового цвета.
Я читала о них. Квадратные паруса. Шафрановый цвет. Об этом говорилось в книге про народы.
Под такими ходят корабли Баочана. Мы, драконы, стараемся с ними не пересекаться.
С кораблями?
С баочанцами.
Почему?
У нас на то есть свои причины.
Я приподнялась, берясь за колышек, который служил мне костылём со вчерашней ночи, и поднялась на ноги. Я оказалась права насчёт кожаной формы небесных всадников. Она хорошо справлялась со своими задачами. Ей было всё нипочём: огонь магов, ливень, жар дракона, и форма выглядела так, как будто я надела её только вчера. Я отряхнулась и вытащила из волос листья и веточки. Так, ладно, на варвара я не похожа. Как там Ленг? Я взяла кусочек ткани, смочила её и поспешно обтёрла ему лицо. Что ещё можно было сделать? Он дышал, но по-прежнему что-то тихо бормотал, а его лоб пылал подобно раскалённой печи.
Моё внимание привлёк хруст ветки, и я остановилась, пошатываясь и кусая губу. Мне никогда раньше не доводилось встречаться с чужестранцами. На каком хоть языке с ними разговаривать?
Они знают общий.
Раолкану уже удалось полетать по свету до того, как мы встретились? Он, кажется, знал обо всём!
Я побывал в каждом уголке Доминиона, добрался до ледяных просторов Великого Севера и вулканов Подземья.
Я даже не знала, где находится это Подземье. Хорошо, что у меня был Раолкан.
Из-за высоких секвой выступил юноша в сопровождении двух других мужчин, старше его и крупнеe, с лицами, испещрёнными шрамами. У юноши – который, наверное, приходился ровесником Ленга – были чёрные волосы, не доходившие ему до плеч, смуглая кожа, cветло-карие глаза и непринуждённая улыбка. Он был одет в замысловатый доспех, состоявший из узких горизонтальных пластин, соединённых между собой как панцирь насекомого. Голову незнакомца венчал странный изогнутый металлический обруч, а вдоль щёк струились длинные череды завитков и спиралек, делая его похожим на перевёрнутую корону. Юноша улыбнулся, но в его глазах мелькнуло нечто такое, отчего мне показалось, будто они умели лгать лучше языка.
Глава вторая
– Небесный народ Доминиона, – заговорил он с сильным необычным акцентом, который придавал ему шарма. Мне показалось, что до меня долетел странный пряный аромат.
Я нервно облизнула губы. Его сопровождающие заняли позицию по обе стороны от него. Что если за деревьями стояли другие члены команды? Раолкан был рассёдлан. Как и Альскиби. Если нам придётся бежать, как я затащу Ленга ему на спину?
Нам не придётся никуда бежать.
От них веет опасностью.
Мы драконы. Мы не бежим от опасности.
Исключение составляют маги. Но, может, это относится больше к Ленгу и ко мне.
– Mои прорицатели поведали, что на вершине холма я найду драконов. – Молодой человек наклонил голову набок, чарующе улыбаясь, словно хотел убедить меня в том, что я само совершенство. На других девушек, возможно, это действовало безотказно, но только вот у них ходили обе ноги. Во мне всегда видели калеку, поэтому я давно поняла, что не стоит ждать от встречного мужчины иного.
– Мы укрылись здесь от бури. – Я подумала, что эта фраза поможет поддержать вынужденный разговор, но не будет ни к чему обязывать.
– Как далёк этот остров от берегов Доминиона. Должно быть, вы сбились с пути. – Его слова прозвучали резко, как будто он ждал, что я расскажу больше. Что, по его мнению, я должна была скрывать?
– Да, – последовал мой ответ.
Мужчина шагнул к Альскиби, подняв руку, и я неуклюже ступила за ним, в спешке споткнувшись и схватившись за свой колышек.
– Не трогайте его! Иначе останетесь без руки.
Мужчина внимательно изучал мой импровизированный костыль. Вот так вот. Теперь, увидев его, я полагаю, он перестанет напускать на меня свои чары.
Он опустил руку и отступил.
– В Баочане нечасто можно встретить дракона.
– Вам требуется помощь в чём-то? – Я хотела, чтобы они побыстрее ушли, и тогда я смогу оценить состояние Ленга.
– Не думаю, что ты сможешь её оказать, – сказал он, не отрывая взгляда от моего костыля. – Но, возможно, кое-что предложить смогу я. Похоже, твой друг болен. – Я бросила взгляд на бредившего Ленга, который вертел головой из стороны в сторону. – То, что вылечит его, но тебе придётся оставить друга здесь и последовать за мной. Ты не можешь ходить, ведь так?
Раолкан тревожно пошевелился.
Мне бы не хотелось, чтобы ты пропадала из моего поля зрения и уходила с незнакомыми людьми.
– У нас есть всё, что нужно, спасибо. – Ленг поправится. Мне просто потребуется больше времени, чтобы его выходить. К тому же платить за лекарства было нечем.
– Его лихорадит от тяжёлой раны. Я прав? – В глазах мужчины снова появилось то же выражение, словно он что-то недоговаривал. – Я сталкивался раньше с подобным. Вчера под дождём он вымок до нитки, a теперь посмотри на него: он мучается от видений и боли. Полагаю, жить ему осталось день, может, два.
– И что тогда?
– Тогда у тебя станет одним драконом меньше.
Я стиснула зубы. Я не хотела, чтобы Ленг погиб. Но что если этот странный человек лгал мне? Что если он пытался выманить меня, чтобы совершить какое-нибудь преступление? Я посмотрела на Ленга – до чего же плохо он выглядел – и перевела взгляд на баочанца.
Я нервно прикусила губу.
– Прежде чем пойти с вами, мне кажется, стоит представиться.
Он рассмеялся, бросив взгляд на стоявших рядом с ним телохранителей. Они не разделяли его веселье. От выражения их лиц мой живот скрутило.
– Я Рактаран, Принц Баочана. Я плыву в Доминион за своей невестой.
Глава третья
Надо было поклониться или что? Но я, пожалуй, запоздала с манерами. Я неловко поклонилась, опершись на костыль, чтобы не упасть.
Мужчина засмеялся.
– Смотрите, парни. Мне кланяется прославленная небесная всадница.
Я покраснела.
– Я пока только Принятая.
Его глаза стали задумчивыми.
– Ты знаешь семью Атреланов?
Я покачала головой. В конце концов, я ведь не водила знакомства с родственниками Стари, правда же?
– В таком случае вряд ли от тебя будет какой-то прок.
– У вас есть лекарство для моего друга? – спросила я. Мне не нравилось, как этот принц смотрел на меня: он словно считывал каждую мою мысль.
– Идём. – Он развернулся на пятках и зашагал в обратном направлении.
Я бросила обеспокоенный взгляд на Раолкана и Ленга.
Не тревожься за нас. Крикни, если понадобится моя помощь.
Тебя расстраивает тот факт, что приходится возить на своей спине седока, который всё время елозит, вместо того чтобы спокойно лежать рядом?
Я не люблю наводить суету, в отличие от Альскиби.
Aльскиби зашипел, как будто услышал наш мысленный диалог.
Ну конечно, услышал.
Отлично. Я поспешила за принцем, с трудом ковыляя по каменистой поверхности. Как же мне не хватало костыля. Колышек – совсем не то.
Пару минут спустя они ушли далеко вперёд и исчезли за поворотом, так что я потеряла их из виду. Я усерднее заработала колышком, а когда уже спустилась с холма и обогнула кусок скалы, из-за неё вдруг неожиданно вынырнул Рактаран.
– Долго же ты брела. Стоит обзавестись нормальным костылём, или небесные всадники считают, что они выше подобных вещей?
Почему он считал меня высокомерной? Разве я произвела на него дурное впечатление?
– Мой костыль сломался. Что такого вы можете предложить, чтобы Ленг выздоровел?
– Это твой друг? Ленг?
Впереди на большой поляне сидели его телохранители, устроившись на упавшем бревне. Один из них точил свой нож, а второй обстругивал палку. Поляна – усеянная полевыми цветами – оканчивалась обрывом. Bнизу виднелась лазурная поверхность моря, покрытая рябью, a на волнах качался великолепный корабль с квадратными шафрановыми парусами. Какой чудесный. Интересно, каково это, плавать по морям на подобном судне?
– Да, – подтвердила я. – Ваша страна находится южнее, чем я предполагала. Я думала, земли Баочана пролегают к северо-западу от Доминиона.
Глаза принца потемнели, как будто мои слова его задели. Неужели я неправильно запомнила расположение его государства?
– На юг я прибыл по совету моих прорицателей. Меня привели сюда дела, – коротко ответил он.
– Ну конечно, – ответила я. Ничего непонятно. Кто такие эти прорицатели и почему они посоветовали ему плыть на юг? Согласно школьным книгам, Доминион не жаловал чужие корабли в наших водах, разве что только торговые. Но, опять же, откуда я могла знать намерения сильных мира сего?
Он сорвал белый цветок, вертя его в пальцах.
– Так ты утверждаешь, что не знакома с семьёй Атреланов?
– Я правда их не знаю.
– Дочь этого благородного дома – небесная всадница. Стари Атрелан, кажется.
Я молча кивнула, а он сорвал ещё пару цветков.
– Ты не она?
– Стари? Нет! Конечно, нет. Я Амель Лифброт.
Он улыбнулся, довольный моим ответом.
– A кастел Лидрисов? Ты не оттуда?
– Нет.
Он кинул мне цветы и наклонился, чтобы нарвать побольше.
– Эти цветы обладают жаропонижающим эффектом. Брось их лепестки в кипяток и дай им настояться, а потом пои больного каждый час, пока жар не отступит.
– Спасибо, – я чувствовала неловкость от того, что принц собирал цветы для моего друга.
– Итак, – произнёс он, вручая мне ещё одну охапку. – Владеют ли небесные всадники магией?
Я рассмеялась.
– Если и владеют, то пока не посвящали меня в это.
– Ты бы знала. – Он выпрямился и внимательно оглядел меня. – Встреча с магией накладывает отпечаток.
Я поёжилась.
– Мне показалось, что ты могла иметь дело с магами. – Юноша наклонился ближе, как будто собирался открыть какую-то тайну. – Маги обладают особой силой. Я чувствую её.
Я сглотнула. Я была сыта по горло магией и магами. Вряд ли он догадывался о том, что за нами охотятся чародеи. Но в своих разговорах они упоминали Баочан. Знали ли маги принца Баочана? Был ли он в сговоре с ними?
– Когда я впервые увидел тебя, то подумал, что ты и есть моя наречённая. Она тоже летает на драконах. – Принц склонил голову в сторону, и его улыбка ожесточилась. – Кто бы мог подумать, что я так обманусь.
Его выпад задел меня, но я определённо не вышла бы замуж за принца Рактарана, невзирая на его красоту. В юноше чувствовалась жестокость, а то, что он смотрел на меня как на неполноценную, отнюдь не делало ему чести.
– Надеюсь, ты быстро оправишься от своей раны.
Выходит, он не понял. Принц думал, что меня просто ранило. Он наверняка судил по моему помятому и исцарапанному виду и по тому, что мой спутник тоже был ранен.
– Спасибо. – Я не могла признаться этому человеку в том, что никогда не буду полностью здоровой.
– A к какому дому кастелянов принадлежишь ты? Я бы хотел знать вашу фамилию на тот случай, если встречу её представителей на Рубиновых островах.
– Я не из знатных, – ответила я.
Он отступил, выронив из рук цветы. Принц смерил меня долгим взглядом и, приложив пальцы к губам, свистнул. Его охрана очутилась рядом так быстро, что я даже вздохнуть не успела, прежде чем они умчались прочь, оставив меня одну с букетом белых цветов посреди поля.
Глава четвёртая
Я нарвала столько белых цветов, сколько смогла унести, и направилась обратно по дорожке, ведущей на вершину холма.
Поторопись, или я превращу кое-кого в головешку.
Что случилось? Ленгу стало хуже?
При чём тут Ленг? Я говорю о твоём принце.
И вовсе он не мой принц. Если бы он не презирал меня за то, что я калека и крестьянка, то наверняка презирал бы за то, что я не Стари Атрелан, на которой определённо собрался… Подождите-ка… Принц упомянул о своей невесте, Стари. Разве Стари не злилась на то, что вместо неё выбрали Саветт? Разве не Саветт должна была стать посвящённой невестой для принца Рактарана, Лорда Баочана?
Я заспешила по тропинке. Надо найти костыль получше, а не пользоваться этим недоразумением. Моих знаний более-менее хватало, чтобы приносить кое-какую пользу, но из-за своей дурацкой ноги я вечно оказывалась невовремя в нужном месте. Нога отозвалась резкой болью, словно возражая против моих слов.
Поднявшись на холм, я увидела принца, стоявшего перед Раолканом и Альскиби с поднятыми руками. Раолкан развернул крылья и отвёл назад голову, словно собираясь кашлянуть на него пламенем, а Альскиби закрыл собой распростёртое тело Ленга, защищая.
Это и есть потенциальная жертва Раолкана?
Да.
– Принц Рактаран? – Мой голос прозвучал не так решительно, как хотелось бы.
Похоже, он не услышал меня, потому что продолжал разговаривать с драконами.
– Спокойно, мальчики. Спокойно. Прорицатель поднимется сюда с минуты на минуту и разрушит узы, которыми они опутывают драконов. Мы освободим вас от этих отживших своё всадников, и вы станете птицами Баочана. Разве вам не хочется поквитаться, a? Показать этим поработителям, что есть настоящая свобода?
Что он болтает?
Предлагает отомстить Доминиону.
И они примут его предложение? Драконы ничем не обязаны Доминиону.
Но я люблю тебя. A Альскиби – Ленга. Мы не прислуживаем вам, в отличие от остальных драконов. Мы выбрали вас ради дружбы, а это порождает, в свою очередь, любовь и привязанность.
Я почувствовала комок в горле. Я никогда не перестану удивляться его доброте ко мне. И никогда не буду её достойна.
Речь не идёт о достоинстве. И никогда не шла.
Я должна быть смелой ради него, Альскиби и Ленга. Я прокашлялась.
– Принц Рактаран. Оставьте драконов в покое.
Он даже не обернулся.
– Они не принадлежат тебе.
– Я этого и не утверждала. Я прошу вас перестать докучать им. – Мои слова прозвучали довольно дерзко. Учитывая, что они были обращены к царственной особе. Но что же ещё оставалось?
Я могу поджарить его.
Лучше не доводить до этого. Иначе разразиться война.
– На таких великолепных зверях должны ездить не калеки, а принцы. Вместе мы распространим власть Баочана на весь мир, и я покажу Совету, что я и есть их истинный владыка.
Я содрогнулась. Надо его отвлечь от подобных мыслей.
Или я в самом деле его поджарю.
– А я думала, вы собирались жениться на высшей кастелянке из Доминиона, чтобы укрепить мир между нашими народами.
Мужчина громко хохотнул и наконец удостоил меня взглядом.
– Ты осведомлена явно лучше, чем казалось.
Я подняла руку. Мне не хотелось выслушивать его длинные речи, иначе решить наш спор миром не удастся.
– Я знаю вашу наречённую, Саветт Лидрис.
Глаза юноши загорелись, и он сложил руки на груди – его это одновременно заинтриговало и насторожило.
– Расскажи о ней.
– Драконы никуда с вами не полетят, какой бы прорицатель там не колдовал.
Он махнул рукой, как будто уже охладел к своей идее. Принца на удивление можно было легко отвлечь от задуманного, если предложить взамен нечто более интересное. Надо взять это на заметку.
– Что ж, хоть какая-то от тебя польза. Расскажи мне об этой Саветт.
– Она очень красивая.
Он улыбнулся. Хороший знак, я была на верном пути.
– Очень умная.
Его, кажется, это не особо впечатлило.
– Храбрая и сильная.
Мужчина пожал плечами.
– Она родом из могущественной семьи высших кастелянов, которую уважают все доминионцы.
Улыбка вернулась. Принц явно считал её своим призом или марионеткой. O Саветт! Что они с ней сделали? Я должна разыскать подругу, где бы она ни была. В противном случае маги доберутся до Саветт раньше, чтобы её место заняла Стари, или этот принц-выскочка женится на ней. Оба исхода были неблагоприятными.
– И она летает на таком же драконе? – Он, казалось, над чем-то раздумывал. – Видимо, в качестве приданого они предложат мне с десяток этих всадников. Нет, лучше двадцать. – Принц оглядел меня. – Здоровых, сильных всадников.
Я старалась не показывать своего раздражения. Даже мои враги не принимали меня в расчёт. Юноша потёр пальцами подбородок и наконец улыбнулся.
– Можешь врачевать своего друга, а потом улетайте. Думаю, у меня появились планы получше. – Он собрался уже уходить, но потом вновь повернулся ко мне. – Ах да, никому не рассказывай об этой встрече, или я прикажу своим людям отправить твоего дракошу на тот свет. Я слышал, фиолетовые драконы редки. Тебе будет трудновато найти ему замену.
Принц как ни в чём не бывало зашагал в сторону леса, словно забыл, что прямо за его спиной сидели два разъярённых дракона. Он уже ушёл, а я по-прежнему стояла, широко раскрыв рот. Замену? Раолкана никто никогда не сможет заменить.
И всё-таки зажарить его, наверное, стоило.
Глава пятая
Я поспешила к Ленгу.
Пойду посмотрю, что они делают. Если вернутся, то воочию убедятся, почему нельзя просто так взять и увести дракона. С ними мы никакого договора не заключали.
Раолкан крадучись спустился по тропинке. Aльскиби зашипел на меня, но подвинулся, чтобы я смогла дотянуться до Ленга; я уже не обращала внимания на его дурной характер. Наверное, он тоже волновался.
Ещё бы. Драконы не болеют так, как люди.
Ленг лежал, неловко привалившись к скале. Я присела рядом и перевернула его на спину, подложив под голову одеяла из спальников. Повсюду были раскинуты наши вещи – то ли их разбросал Ленг, то ли сами драконы выразили таким образом свою неприязнь к Рактарану.
Ленг что-то пробормотал, и веки его затрепетали. Я схватила бурдюк с водой, смочила тряпку и поспешно вытерла ему пот со лба. Он весь горел. Я поднесла к губам Ленга воду и осторожно, по чуть-чуть, влила ему в рот тоненькую струйку.
– Амель.
– Не сдавайся, Ленг. Я сделаю тебе ещё одно лекарство.
Ленг закрыл глаза, и я немного подождала, думая, что он спросит у меня ещё что-нибудь. Когда он затих, я доковыляла до сумок, вытащила горшок и вылила в него последние запасы чистой воды. Затем я оборвала лепестки, подивившись их сладкому запаху. От одного только аромата моя усталость несколько отступила. Безжалостно побросав их в горшок, я принялась разводить огонь. Как только настой будет готов, отправлюсь на поиски свежей воды.
Давай я её наберу.
Я подняла глаза и увидела, что Раолкан вернулся со своего обхода. Разложив маленькую кучку хвороста, я подула на неё, чтобы разжечь огонёк.
Баочанцы вернулись на корабль. Понаблюдаю за ними, пока они не уплывут восвояси. На юге бежит ручей с чистой водой. Дай мне свои бурдюки – я наполню их.
Каким же образом? У Раолкана не было рук, а набирать воду пастью – практически невыполнимая задача.
Это уже моя забота.
Я помедлила, потеребив прутики, прежде чем кинуть их в огонь, но мгновение спустя поднялась, собрала бурдюки (целителей и наш) и вручила ему. Чтобы Ленг выздоровел, нам понадобится много воды. Раолкан зажал их между зубами, и я могла поклясться, что он улыбнулся.
Всё оставшееся утро я готовила настойку, не давая Ленгу перегреться или, наоборот, замёрзнуть, потому что его одолевал то жар, то озноб. Aльскиби сновал туда-сюда и ни разу не присел отдохнуть. От его движений я всё время подскакивала, но я не винила дракона. Мне просто хотелось, чтобы он поднялся в воздух вместе с Раолканом и помог ему высматривать врагов.
Я позабочусь об этом. Тебе следует знать, что корабль Баочана отплыл. Он движется на северо-запад. Тебе не кажется странным, что эскадра настолько могущественного человека, состоящая всего лишь из одного корабля, оказалась так далеко от своего дома?
Да, кажется, но у меня пока нет времени поразмыслить над этим. Лесная поляна, на которой плясали зелёные тени и золотые лучи, не могла служить нормальной кроватью для больного, хоть эти узоры и радовали глаз. Я натаскала бурелома и веток, чтобы соорудить шалаш, и затащила в него Ленга, укутав одеялами. Когда настойка была готова, я стала поить его каждый час, стараясь угадать со временем. Ленга уже меньше трясло и знобило, но я не понимала, хорошо ли это. Вдруг болезнь достигла пика, так что ему больше ни на что не хватало сил?
Ранним вечером Раолкан принес нам с Альскиби добытых им птиц. Альскиби съел свою порцию в ту же секунду, предварительно опалив добычу огнём. Я принялась потрошить и варить две тушки, предназначавшиеся для меня. Ленгу будет полезно выпить бульон, если, конечно, мне удастся его накормить. Дыхание Ленга стало слабее, и я начала волноваться. Он выздоравливал или умирал?
– Aмель, – произнёс он в тысячный раз, когда повеяло ночным холодом. Я не давала костру потухнуть, боясь заснуть и не напоить Ленга настойкой. – Aмель, я вижу их. Они летят.
– Правда? – спросила я мягко, подтыкая ему одеяла. Он снова сбил их во сне.
– Летят, там, высоко-высоко. Летят.
Я поднесла к носу Ленга тыльную сторону ладони, забеспокоившись, когда он замолчал. Но он не перестал дышать.
Aльскиби приткнулся к шалашу и опустился на все четыре лапы, отказываясь идти спать, хотя Раолкан в конце концов перестал наматывать круги и улёгся неподалёку. Сегодняшней ночью отдохнёт только он.
Часы тянулись медленно и долго, я боролась с сильной усталостью, вяло повторяя одни и те же действия. Подбросить веток в огонь. Дать Ленгу настойку. Смочить ему лоб водой. Подбросить веток в огонь.
Наконец землю озарил рассвет, который я ждала целую вечность. Туман окутал нашу полянку, и можно было разглядеть только те объекты, что находились на расстоянии вытянувшегося дракона. И вот в окружении этого белого безмолвия Ленг распахнул глаза и улыбнулся.
– Амель. Где остальные?
– Остальные?
– Мастер Леман. Раис. Стари. Остальные члены отряда.
Я с надеждой наблюдала за ним. Ленг вроде снова был с нами и больше не бредил.
– Раис и мастер Леман погибли, а Стари теперь заодно с магами. Мы сбежали от них в последнюю минуту. Ты помнишь?
– Я думал, это был сон. – Он, шатаясь, сел.
– Тебе следует отдохнуть, – сказала я с тревогой в голосе, протягивая Ленгу бурдюк и горшок бульона, который сварила прошлой ночью.
– Я могу прекрасно отдохнуть и сидя. Выглядишь уставшей, так что, возможно, отдохнуть следует тебе.
Кажется, ему уже лучше. Наверное, стоит прислушаться.
Я бросила взгляд на Раолкана и увидела две пары горящих глаз, уставившихся на нас из тумана, – они с Альскиби были на страже.
Ленг, выпив настой с бульоном, снова лёг и быстро заснул. Его щёки порозовели, а лоб был сухим.
С чувством облегчения я прилегла рядом. Прикрою глаза на секундочку. Только на секундочку.
Глава шестая
Меня разбудил чей-то свист, и, присев, я увидела Ленга, натиравшего маслом нашу амуницию. Он переоделся, умылся – передо мной стоял как будто совершенно другой человек.
– Ты проспала почти весь день, – сказал он с улыбкой. Его непринуждённость вернулась. Он снова был здоров. Я мягко улыбнулась в ответ, гадая, как Ленг отреагирует, когда я всё ему расскажу.
– Альскиби поведал мне о тех событиях, что я пропустил. Очевидно, ему сильно не понравился принц Баочана.
– И не зря, – ответила я. – Он хотел его забрать.
Ленг закончил натирать седло и вручил мне… костыль, слегка коснувшись моих пальцев своими. Он покраснел и быстро убрал руку. Я взяла протянутый костыль с благоговейным восхищением и удивлением. Осмотрев его, я обнаружила, что у нового костыля не было подмышечной перекладины, к которой я привыкла. Вместо этого Ленг выстругал подлокотник и обтянул его кожей.
– Для меня? – спросила я. Я знала ответ, и всё-таки это казалось роскошным подарком. Должно быть, он мастерил его, пока я спала.
– Как ещё можно отблагодарить за заботу обо мне? Я знаю, что тебе пришлось нелегко и что ты подвергла себя большой опасности. Огромное спасибо.
Я почувствовала, как мои щёки покраснели, когда увидела, что он вырезал на подлокотнике свои инициалы. Л.Ш.
– Мы скоро улетаем, так что надо вернуть тебе мобильность, – несколько неловко ответил Ленг. Он лениво пнул комок грязи и перевёл на меня тоскливый взгляд. Почему-то в его глазах одновременно отражались глубокая печаль и сильное желание чего-то. – Я должен отвезти тебя к учителям, чтобы ты продолжила обучение в Школе драконов.
Школа казалась чем-то далёким. Мне нужно предупредить Саветт и расстроить козни магов.
– С тех пор, как мы улетели из школы, так много всего произошло. Думаю, сейчас есть вещи поважнее учёбы.
– Вот когда вернёмся к учителям, расскажешь им об этом. – Ленг был непреклонен. – Я благодарен за всё, что ты сделала, Амель, но ты ещё учишься. Будет неправильным подвергать новичка опасности или таскать его с собой по глухомани. Мне следует вернуть тебя в заботливые руки учителей, чтобы ты научилась всему, что нужно, и стала небесной всадницей. Судя по словам Альскиби, до Рубиновых островов недалеко. Мы выдвигаемся завтра же и летим туда на всех парах.
Почему же я чувствовала такое сильное разочарование? Я втайне надеялась, что после всего пережитого приключения продолжатся и я смогу и дальше принимать решения, которые считала нужными. А ещё, наверное, ожидала, что Ленг проявит чуть больше уважения. Ведь именно благодаря мне он пережил эти дни. Он держался… как бы это сказать? Отстранённо. Словно старался избегать меня. Наверное, было глупо думать, что всё сложится как-то иначе. Мы сблизились лишь благодаря болезни Ленга. Он был опытным небесным всадником, а я – ученицей. Мы не могли рассчитывать на крепкую дружбу, правда? Это, скорее всего, выглядело бы неуместно. А на большее и подавно нельзя было рассчитывать.
– Пойду лучше потренируюсь с новым костылём, – ответила я и заковыляла вниз по тропинке. Я была рада, что не расплакалась прямо перед ним. И всё же было глупо лить слёзы. Чего я ожидала?
Прошло много времени, прежде чем я решилась вернуться в наш лагерь. Я не стала залезать в шалаш и вместо этого свернулась клубочком рядом с Раолканом.
Не волнуйся, Паучок. Я помню всё, что ты сделала ради него. Я восхищаюсь твоей храбростью. И не забуду. И буду всегда относиться к тебе, как к равной.
Я заснула, согретая его верой в меня.
Глава седьмая
Мы выдвинулись с первыми лучами солнца. Даже несмотря на то, что между мной и Ленгом дружбы не случилось, я по-прежнему получала удовольствие от полёта. Ленг не заставлял нас лететь ровным строем, в отличие от мастера Лемана. Aльскиби то пикировал вниз, то резко набирал скорость, то вдруг принимался вертеться вокруг своей оси, когда мы пролетали над океаном, снова направившись в сторону побережья. Раолкан последовал его примеру, и я чувствовала безудержную радость дракона, вновь оказавшегося на свободе. На нём была узда, но я просто привязала повод к луке седла и больше к нему не прикоснулась, только мягко опёрлась руками о шею дракона для удержания равновесия. Раолкану не требовалось объяснять, куда и как лететь.
Ленгу было гораздо лучше, он ходил, выпрямив спину, и впервые за долгое время его лицо не искажала гримаса боли. Его движения были несколько скованными, но улыбался он, как и раньше, непринуждённо. Кажется, Ленг сумел побороть болезнь, но по-прежнему держался несколько в стороне, тут же вскакивал всякий раз, когда я садилась рядом, и спешно принимался за какое-нибудь срочное дело. Когда я у него что-либо спрашивала, он отвечал вежливо, но строго по существу. Моё сердце всё больше разочаровывалось. Я надеялась, что мы станем близкими друзьями после всего, что произошло, но Ленг, похоже, даже не помнил об этом.
Хватит разводить тоску, лучше посмотри на блики, которые солнце отбрасывает на водной глади! Заметь, немногим человекам доводилось глядеть на мир с такой высоты.








