Текст книги "Любовь сама выбирает"
Автор книги: Сара Крейвен
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА ПЯТАЯ
Джоанна сочла благоразумным провести остаток дня в своей комнате. Она взяла стопку пришедших недавно писем с соболезнованиями и начала отвечать на них. Это не было приятным занятием, но помогало отвлечься от более тревожных мыслей, которые угрожали нахлынуть на нее.
Она ждала, что к ней зайдет с обвинениями Синтия, наверняка мачеха в той же степени недовольна завещанием Лайонела. Но, похоже, на этот раз она решила держаться на расстоянии. По крайней мере от меня, усмехнулась Джоанна.
Когда миссис Эшби постучалась в дверь, чтобы спросить по поводу ужина, она попросила принести ей чашку бульона.
– Я собираюсь сегодня пораньше лечь спать, – добавила она спокойно. – Поэтому не хотела бы, чтобы меня беспокоили.
– Очень хорошо, мадам. – Миссис Эшби осмотрела на ковер. – Хотя, как я понимаю, истер Верн и миссис Элкотт сегодня ужинают в гостинице «Корона».
Что, естественно, многое объясняет, подумала Джоанна.
Она немного послушала радио, потом легла в кровать и начала читать, но слова бессмысленно танцевали перед глазами. Она попыталась заснуть, но мысли бежали по кругу и не давали ей расслабиться.
Приходилось признать, что поцелуй Габриеля ее очень сильно взволновал. И она даже не сопротивлялась ему! Не отвернулась, хотя должна была это сделать. Должна была раз и навсегда поставить его на место.
Знакомый вкус его теплых губ преследовал ее и бросал в дрожь – как она убеждала себя, в дрожь отвращения. У него нет права, повторяла она себе возбужденно, я не давала ему такого права.
Но Габриель никогда не ждал никаких одолжений, тем более сексуальных. Он всегда брал то, что хотел. Он заставил ее принять его поцелуй с той же безжалостностью, с которой оговаривал с ней условия завещания.
Завтра она выяснит, что гласит закон о разводе. Посмотрит, нет ли лазейки, которую не заметил Габриель.
Но почему он не согласился отпустить ее?
У него должно быть такое же сильное желание покончить с этой бессмысленной ситуацией, как и у нее.
Гордость кажется единственным объяснением. Габриель не захотел огласки. Иначе все бы узнали, что его жена предпочла пожертвовать щедростью Лайонела, лишь бы освободиться от него.
Джоанна металась по кровати в тревожном полусне, слыша, как напольные часы в галерее отбивают каждый час, однако не заметив, когда вернулись Габриель и Синтия.
Она почувствовала облегчение, когда миссис Эшби принесла утренний чай и не надо было больше притворяться спящей. Экономка озабоченно на нее посмотрела.
– Вы останетесь сегодня в кровати, мадам? Позвать доктора?
– Нет-нет, – успокаивающе улыбнулась ей Джоанна. – У меня много дел.
– Да, миссис Верн. – Женщина замялась. – Вы хотите, чтобы я перенесла ваши вещи в спальню хозяина? Мистер Габриель вчера вечером велел мне, чтобы все было готово…
Джоанне показалось, что улыбка приклеилась к ее лицу.
– Распоряжения мистера Верна меня не касаются, миссис Эшби. Пока остаюсь в поместье, я буду жить в этой комнате.
– Да, конечно, мадам. – Доброе лицо пожилой женщины выражало полное смущение. – Как насчет вещей мистера Лайонела?
Джоанна прикусила губу.
– Я поговорю с мистером Габриелем. Спрошу, что он хочет с ними сделать, а потом мы вместе ими займемся.
Один неприятный момент я пережила, подумала она стоически, когда осталась одна, но, несомненно, впереди их еще много.
Она налила себе чай, отнесла его по привычке в ванную комнату и стала наполнять ванну, щедро добавив туда пену с ароматом гвоздики.
Обычно весь ее день был расписан, но сейчас она не могла ясно представить, что же ей делать сегодня. Захочет ли Габриель, чтобы она продолжала по-старому вести дом, или сам будет отдавать приказания?
– В ванне опасно спать. Или ты собираешься утонуть?
Поскольку в этот момент Джоанна думала о муже, ей потребовалось несколько секунд, прежде чем она поняла, что протяжный голос Габриеля звучит не в ее голове. Она открыла рот и, чуть не наглотавшись пузырьков, в шоке посмотрела на дверь. Он стоял, прислонившись к косяку, и лениво рассматривал ее – вернее, покрывавшую ее пену – своими темно-желтыми глазами.
– Какого черта ты здесь делаешь? – Джоанна вовремя вспомнила: садиться не стоит.
– Я пришел сказать, что буду некоторое время отсутствовать. У меня одна встреча в Париже и другая в Вене через неделю.
– Хорошо, ты сказал, – лаконично ответила она. – Теперь можешь выйти.
Габриель поднял брови.
– Незаметно, что твои манеры улучшились за то время, пока мы жили раздельно, – заметил он холодно. – Хотя, в общем, это не важно. Я уйду, когда пожелаю.
– Другими словами, я совершенно не могу побыть одна, – отрывисто произнесла Джоанна.
– Если бы это действительно было так, – сказал он мягко, – прошлой ночью ты была бы в постели не одна. И, конечно, я составил бы тебе компанию в ванне сегодня утром. – Он увидел, как краска возмущения вспыхнула на ее лице, и довольно кивнул. – Так что не глупи и послушай меня.
– Да, хозяин, – процедила она сквозь зубы.
Он засмеялся.
– Уже лучше. Миссис Эшби говорила с тобой о комнате Лайонела?
– Упоминала. – Джоанна заколебалась, вспомнив, как Габриель стоял на коленях у кровати Лайонела. – Не слишком ли это… быстро?
– Может быть, но я не хочу, чтобы она превратилась в алтарь, где вытирают пыль раз в неделю и где каждая вещь лежит на том месте, где он ее оставил. Я хочу, чтобы жизнь вошла в нормальную колею как можно скорее.
– У тебя странное представление о нормальной колее. – Джоанна чувствовала, как остывает вода и у нее сводит тело оттого, что она лежит так неподвижно, но не осмеливалась пошевелиться.
– Дорогая, – сказал он насмешливо, – ты робко пытаешься мне намекнуть, что нам пора начать нормальную семейную жизнь? – Он снял пиджак, бросил его на стул и начал ослаблять галстук. – Может быть, я все-таки присоединюсь к тебе?
– Ты не сделаешь ничего подобного. – У нее перехватило дыхание, когда Габриель подошел и уселся на широкий край ванны. – Уходи. – Ее голос звучал хрипло и неровно. – Убирайся отсюда. Сейчас же.
– Нет, дорогая, пока нет.
Джоанна смотрела, оцепенев, как рука Габриеля опускается в воду. Какой-то миг его ладонь оставалась совершенно неподвижной, застыв всего в дюйме от ее дрожащего тела, потом он зачерпнул немного пены и поднес ее к лицу.
– Каждый раз за последние два года при виде гвоздик я вспоминал запах твоей кожи, – сказал он мягко.
– Не надейся, что польстил мне, – ответила Джоанна срывающимся голосом.
– Нет, я понимаю, что не стоит уповать на слишком многое. – С непроницаемым лицом он сдул пузырьки с ладони. – У тебя нет никаких воспоминаний, Джоанна?
– Таких, которыми бы я дорожила, – нет, – отрывисто ответила она.
– И любопытства тоже? Тебе никогда не было интересно, что может быть между мужчиной и женщиной? Или должно быть?
– Никогда.
– Обидно. – Габриель опять лениво опустил руку в воду, и Джоанна превратилась в статую, стараясь унять дрожь. – Потому что я много думал… о тебе, о себе. О том, что мы стали на два года старше и, надеюсь, умнее. Может быть, мы могли бы чему-нибудь научиться друг у друга, прежде чем расстанемся.
Она видела над собой его улыбку и почувствовала, как что-то глубоко внутри нее сжалось от боли, смешанной с… чем? С сожалением… с желанием?
– Я имею в виду, – продолжал он мягко, слабо шевеля пальцами в воде, – что не хотел бы выпускать тебя в мир с впечатлением, будто несколько любовных схваток по обязанности – это все, что ты можешь получить.
– Так что ты предлагаешь? – Джоанна вложила все свое презрение в этот вопрос. – Ускоренный курс сексуального удовольствия? – Она покачала головой. – Это не для меня. Но я уверена, что у тебя не будет недостатка в желающих. И никогда не было, – добавила она язвительно.
– Жаль. – Темно-желтые глаза еще раз медленно ее осмотрели. – Потому что эти симпатичные пузырьки начинают таять и открывают интересный вид. Уверена, что не передумаешь?
– Уверена. – Внутри у нее все дрожало, но она как-то умудрилась сохранить ровный тон. – Могу я кое-что прояснить? Если ты будешь… беспокоить меня таким образом, я не смогу здесь оставаться, несмотря на последствия. – Она глубоко вздохнула. – Может быть, такие игры кажутся тебе забавными, но мне – нет. Наше соглашение останется в силе, только если мы будем держаться подальше друг от друга.
– Ты действительно думаешь, что это единственное решение?
– Я знаю, что это так.
Он пожал плечами.
– Тогда мы поступим по-твоему. Бог не допустит, чтобы моя грязная похоть заставила тебя уехать отсюда, – добавил он иронически и легко провел рукой по ее обнаженному плечу. – Ты замерзла. Пора выходить из воды.
Он поднялся и взял банный халат, который висел на двери ванной.
– Вот, надень это, – приказал он бесцеремонно.
Замерзла? Неожиданно она вся запылала, охваченная странным и пугающим пламенем.
– Это я сама решу, – процедила она сквозь зубы.
Он засмеялся.
– Ты имеешь в виду, что скорее рискнешь подхватить пневмонию, чем позволишь мне мельком взглянуть на твою наготу? Теперь ты недооцениваешь мой самоконтроль… или переоцениваешь свой шарм? Однако мы не станем это обсуждать. С этого момента наши отношения будут чисто деловыми.
Он повесил халат в пределах досягаемости, бросил на нее последний оценивающий взгляд и мгновенно принял деловитый вид, заставив Джоанну заскрежетать зубами в бессильной ярости.
– Теперь об одежде Лайонела и его вещах. Пусть их перенесут в другую комнату, чтобы я мог просмотреть, когда будет свободное время.
– Если ты так хочешь, – ответила она натянуто.
– В общем, нет. – Габриель помрачнел. – Это неприятная работа, но, по совести говоря, я не могу переложить ее на кого-то другого.
Он повернулся к выходу.
– Кстати, последняя мысль. – Он заговорил резким тоном, и Джоанна опять напряглась. – Раз коттедж Ларкспар пустует, почему бы тебе не сдать его Синтии на следующий год? По-видимому, она все время мечтала жить там.
– Очевидно, вы обсудили это вчера вечером за hors d'oeuvres[1]1
Закуски (франц.)
[Закрыть]. — спросила Джоанна ядовито-сладким тоном.
Но он улыбнулся ей совершенно спокойно.
– На самом деле за кофе и арманьяком. Решать тебе. В конце концов, коттедж будет твоим. Обдумай и сообщи ей о своем решении.
Затем он ушел. Через секунду Джоанна услышала, как закрылась дверь ее спальни. Она выбралась из ванны, дотянулась до халата и, дрожа от холода, кое-как натянула его, радуясь тому, что не руки Габриеля расправляют складки материи.
А ведь так могло бы быть. Когда она поняла это и вспомнила реакцию своего тела на мимолетное прикосновение его руки к своему плечу, у нее перехватило дыхание. Надо научиться быть совершенно невосприимчивой к Габриелю. Но прежде всего немедленно вызвать слесаря, чтобы поставить замок на дверь спальни.
Надевая бриджи, сапоги и толстый свитер, Джоанна решила, что поможет Сэди на конюшне, а затем даст нагрузку лошадям. Чтобы выкинуть из головы свои личные проблемы, ей нужно заняться какой-нибудь тяжелой физической работой. Ей стало интересно, как Габриель поступит с Наткином, мерином, на котором Лайонел ехал, когда умер. Это было сильное, мощное животное, и Джоанна не была уверена, что сможет справиться с ним.
Она тихо вздохнула, когда спускалась по лестнице. Еще один вопрос, который надо обсудить с Габриелем. Придется составить список.
У подножия лестницы она натолкнулась на Синтию, только что вышедшую из столовой. Зная, что ее мачеха редко покидает свою комнату до полудня, Джоанна удивленно на нее посмотрела.
– Могу я с тобой поговорить? – Выражение лица Синтии было как у кошки, которой налили если уж не сливок, так очень большое блюдце молока.
– Хорошо. – Джоанна сделала паузу. – Кофе еще осталось?
– Много. А что?
Джоанна пожала плечами.
– Мы можем обставить наш разговор по правилам хорошего тона, – предложила она, войдя в столовую и налив себе чашку из тяжелого серебряного кофейника.
– Дорогая… – Синтия грациозно облокотилась на один из обеденных стульев с высокой спинкой. – Я готова придерживаться этих правил в угодных тебе пределах.
Если ты позволишь мне делать то, что я хочу, мысленно закончила за нее Джоанна.
– Я полагаю, что речь пойдет о коттедже Ларкспар.
– Конечно. – На лице ее мачехи появилось обиженное выражение. – Не могу представить, о чем Лайонел думал, когда оставил его тебе. Я полагала, что мы с ним договорились.
Джоанна прикусила губу.
– Сомневаюсь, что Лайонел думал о чьих-либо желаниях, когда писал завещание.
– Скорее всего. – В глазах Синтии неожиданно сверкнула злость. – Иначе он не поставил бы абсурдное условие, чтобы Габриель остался твоим мужем еще один год. Бедняжка выглядел так, как будто хотел кого-нибудь убить, когда услышал это.
– Разумеется, – ответила Джоанна вежливо. – Какая жалость, что я просто потеряла сознание вместо того, чтобы упасть замертво. Подумай, скольких проблем можно было бы избежать.
Малиновые губы Синтии поджались.
– Иногда ты говоришь такую ерунду!
– Ну что ж, тебе не придется с ней больше мириться, если ты переедешь в коттедж Ларкспар, – сказала Джоанна весело.
– Так ты хочешь сдать его мне в аренду? – Голос Синтии звучал удивленно.
– Почему бы и нет?
– Мне казалось, что ты попытаешься вставить мне палки в колеса.
– В действительности коттедж мне еще не принадлежит, – ровно заметила Джоанна. – Душеприказчики – Генри Фортескью и Габриель. Очевидно, они не возражают.
– Ну, Габриель точно не возражает. Он сам предложил. – Синтия томно потянулась и посмотрела на Джоанну из-под ресниц. – Но я не думала, что он скажет тебе об этом. В конце концов, это не очень тактично… при данных обстоятельствах.
Джоанне показалось, что ее сердце пронзило ледяное копье.
– Иными словами, вам обоим удобнее крутить роман под другой крышей. Он не затронул эту тему.
Синтия пожала плечами.
– Естественно, он хотел пощадить твои чувства. Ты же официально все еще его жена.
Джоанна взяла себя в руки и сухо сказала:
– Но у тебя, конечно, нет угрызений совести.
– Ну, я тебе уже рассказала о своих намерениях, – рассмеялась Синтия.
– И Габриель о них подозревает?
– Вряд ли, – легко произнесла Синтия. – Мужчины такие эгоисты, дорогая. Мне кажется, что в глубине души он бы скорее предпочел думать, что ты против, что тебе не все равно… хоть немного. – Она встала. – Пойду осмотрю коттедж. Я знаю, что там есть немного мебели, но мне нужны некоторые вещи. Для начала кровать побольше. – Она медленно улыбнулась и сделала паузу, чтобы Джоанна полностью осознала смысл сказанного, затем добавила: – Передай миссис Эшби, что я не вернусь к обеду, хорошо?
Джоанна смотрела, как Синтия покидает комнату. Все ее тело болело от напряжения. Разговор с Синтией должен был принести долгожданное облегчение, но произошло обратное. Что с ней такое?
– Я действительно против, – произнесла она вслух страдальческим голосом. – Боже, помоги мне. Мне совсем не все равно. И как-то придется жить с этим.
Она покачала головой. Как можно быть такой дурочкой, слепой и упрямой? Как она не сумела понять, что даже крах их семейной жизни не убьет любовь к Габриелю? Попранная гордость могла затмить ее, но не уничтожить. И эту реальность ей приходится принять в тот самый момент, когда Габриель решил закрутить роман.
Каким-то образом, сказала себе Джоанна, я должна спрятать боль и притворяться – перед Синтией, служащими, друзьями и знакомыми. И перед Габриелем. Она сглотнула. О Боже, особенно перед Габриелем. Нельзя допустить, чтобы он когда-нибудь узнал об этом. Я сказала ему, что наша семейная жизнь закончена – если она когда-нибудь начиналась, – и надо сохранить это положение вещей.
Она глубоко вздохнула, кусая губу до тех пор, пока не почувствовала вкус крови.
Если бы удалось притворяться еще год. Но нет, несмотря на всю решимость, впереди у нее самые длинные, одинокие и самые несчастные двенадцать месяцев в ее жизни.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Работа и доброта друзей и соседей помогали ей справляться. Она каждый день ездила верхом с Сэди, долго гуляла с собаками, помогала убирать зимний мусор из сада и вместе с миссис Эшби разработала график весенней уборки всего дома.
По этому графику они начали с большой комнаты хозяина, в напряженной тишине упаковывая вещи Лайонела в коробки. В прошлом году в комнате сделали ремонт, так что требовалась только тщательная уборка и замена портьер на окнах и балдахина над большой кроватью.
Лайонел предпочитал насыщенный красный цвет, но Джоанна нашла более светлые портьеры, нежного оливкового цвета, погладила и повесила их. Но заниматься кроватью – такого испытания ей не вынести, подумала Джоанна и, препоручив это миссис Эшби, торопливо ушла под надуманным предлогом, будто Сэди нужна ее помощь на конюшне.
Джоанна старалась проводить вне дома как можно больше времени, с искренней благодарностью принимая приглашения на обеды и ужины от соседей. Она знала, что некоторые из этих приглашений были продиктованы любопытством. Странные условия завещания Лайонела неизбежно получили огласку, и люди, знающие, что они с Габриелем живут раздельно, были заинтригованы.
Джоанна ускользала от расспросов о будущем. Это было нетрудно, она действительно не представляла себе ни куда поедет, ни что будет делать. На поверхности лежало очень легкое решение. Выдержать год, затем найти дом подальше от Вестроу и связанных с ним воспоминаний и жить на деньги, которые оставил ей Лайонел.
Нет, не пойдет. Я и так слишком долго пряталась от жизни, подумала она. Мне нужна какая-нибудь цель в жизни, чтобы настойчиво двигаться к ней, не оставив себе времени на размышления. Ни один из планов, которые она строила бессонными ночами, не казался ей привлекательным при безжалостном утреннем свете.
Предстоящий переезд Синтии в коттедж Ларкспар также вызывал сдержанные комментарии, но опять Джоанна отказывалась отвечать на вопросы. В любом случае, если местная система слухов сработает с обычной эффективностью, то скоро все узнают, как обстоят дела, горько подумала Джоанна. И тогда ей придется переносить их жалость.
Генри Фортескью привез договор об аренде коттеджа, хотя и сморщил нос, услышав о символической арендной плате, которую предложила Джоанна. Но он, возможно, не понял, кто в действительности будет платить за коттедж, напомнила себе Джоанна. И не ее дело сообщать ему об этом.
– Как миссис Элкотт собирается зарабатывать себе на жизнь? – Генри Фортескью сурово посмотрел поверх очков. – Ты была чрезвычайно великодушна по поводу арендной платы, но есть еще местный налог и счета за отопление. – Он сделал паузу. – Конечно, выплата денежного содержания, которое назначил ей Лайонел как твоей компаньонке, прекращена с его смертью.
Джоанна уставилась в пол с каменным лицом и невыразительным голосом ответила:
– Думаю, Габриель собирается продолжать его выплату.
– Очень странно, – сказал мистер Фортескью мрачно.
Тебе бы так не казалось, знай ты, в чем тут дело, подумала Джоанна уныло.
Будучи в отъезде, Габриель звонил каждый вечер, и Синтия подходила к телефону. Как бы Джоанна ни старалась, она не могла не слышать звук ее голоса, звучащего мягко и интимно, с хрипловатыми смешками, хотя, к счастью, не могла разобрать, о чем идет речь.
Она подумала о том, каким облегчением для нее будет переезд Синтии в коттедж, и ей больше не придется ни видеть, ни слышать происходящее вокруг. И если бы она смогла подавить свое воображение, было бы совсем хорошо.
– Кстати, дорогая, – спросила небрежно Синтия за завтраком незадолго до возвращения Габриеля, – ты не возражаешь, если я возьму с собой в Ларкспар некоторые вещи?
– Что ты имеешь в виду? – Джоанна просматривала почту, раскладывая счета, официальные письма и личные в разные стороны.
Синтия изящно взмахнула рукой.
– Картину, которую оставил мне Лайонел, и несколько предметов из моей комнаты.
– Я полагаю, что ты уже обсудила это с Габриелем. – Джоанна аккуратно вскрыла конверт. – Так зачем спрашивать у меня?
– Ну, ты хозяйка дома. – Синтия сделала паузу. – По крайней мере номинально.
– Действительно. Как я могла забыть? – сухо согласилась Джоанна и посмотрела на письмо, которое держала в руке. – Осборны вернулись из Португалии. Пожалуй, заеду днем повидать Сильвию. Она ужасно расстроена, что их не было здесь, когда это случилось. Хочешь поехать со мной?
Синтия изучала лак на ногтях.
– Конечно, нет. Сильвия Осборн самая скучная женщина в округе, и я больше не выдержу слез и стонов.
– Она также крестная Габриеля, и он очень к ней привязан, – напомнила ей Джоанна. – И вряд ли можно назвать скучным пейзажиста, пользующегося успехом.
Синтия пожала плечами.
– Ну что ж, беги и восхищайся ее последней мазней. У меня есть дела получше.
– В парикмахерской? – предположила Джоанна уже на полпути к двери.
– Точнее, в салоне красоты. Целый день неги. – Синтия улыбнулась ей по-кошачьи. – Я должна выглядеть наилучшим образом и чувствовать себя так же, когда вернется Габриель. – Она улыбнулась еще шире. – Конечно, тебе нет смысла беспокоиться о таких вещах. Твоя задача – поддерживать собак и лошадей в хорошей форме.
– Я знаю свое место, – ровно согласилась Джоанна и вышла из комнаты вместе с собаками.
Она позвонила Сильвии, оставила сообщение на автоответчике, что заедет сегодня днем, и пошла к конюшне. Сэди вышла из комнаты, где хранилась упряжь.
– Привет, Джо. Оседлать тебе Минни?
– Сегодня у меня другие планы. – Она успокаивающе похлопала старую кобылу, на которой обычно ездила, и пошла к боксу Наткина. – Я дам размяться этому парню. Одному Богу известно, как ему это надо. Сэди заколебалась.
– Мистер Габриель сказал, что никто, кроме него, не может на нем ездить, – сказала она неуверенно.
– Ерунда, – живо ответила Джоанна, отгоняя свои собственные сомнения насчет того, сумеет ли справиться с гнедым. – Наткин не может ждать, пока Габриель вернется из своего европейского турне. Давай оседлаем его.
Сэди все еще мялась.
– Мистер Габриель говорил об этом весьма настойчиво, Джо. Он опасается непредсказуемого нрава Наткина. – В ее глазах неожиданно появились слезы. – Бедный мистер Лайонел! Я знаю, что лошадь не виновата…
– Конечно, нет, – оживленно подхватила Джоанна. – И я не позволю, чтобы его мучили такие мысли. Не беспокойся, Сэди, – добавила она мягче, – мистера Габриеля здесь нет, и в любом случае я за все отвечаю. Просто проедусь не спеша по дорожкам.
Это было слабым утешением для Сэди, но они вместе оседлали Наткина, который противился ограничению свободы. Как Джоанна и ожидала, гнедой был полон сил, и его было непросто удержать, но он не наклонял голову и не взбрыкивал, пытаясь сбросить ее, когда она выводила его со двора. Собаки побежали за ними.
– Все хорошо, мой красавец, – сказала она ему мягко. – Мы с тобой подружимся.
Это была не самая лучшая скачка в ее жизни. Наткин от всего шарахался, а при виде приближающегося мотоциклиста встал как вкопанный и завращал глазами. Джоанна заговорила мягко и успокаивающе, но твердо держала его в узде и заставила проехать мимо этой «опасности».
Дальнейшая прогулка прошла без происшествий. Холодным серым утром дорожки были безлюдными, и скоро Джоанна повернула к дому.
Она заметила что-то большое и белое, трепещущее на живой изгороди, и по тому, как заволновался и замотал головой Наткин, стало ясно, что он тоже это увидел. Когда они подъехали поближе, она поняла, что там лежит газетный лист. Наткин стал протестующе похрапывать, как вдруг ветер подхватил газету и поднял ее вверх. Наткин в испуге тихо заржал и встал на дыбы. Джоанна вцепилась в него мертвой хваткой, пока он бросался из стороны в сторону, скользя копытами по заиндевелой дороге.
Она услышала крик и увидела бегущего к ней незнакомого молодого человека.
– Вы целы?
– Да, – ответила Джоанна, спешиваясь. Он схватил уздечку, и находившийся между ними Наткин успокоился. Тогда молодой человек подошел к изгороди, снял газету, которая вызвала такой переполох, и, сложив ее, убрал в карман своей стеганой куртки. Незнакомец был высокого роста, со светлыми волосами и голубыми глазами, в уголках которых появлялись морщинки, когда он улыбался.
– Слава Богу, все в порядке. Я испугался, что он сбросит вас. Вы могли бы очень сильно удариться.
– Но он не сбросил, и я не ударилась. – Джоанна была потрясена больше, чем осмеливалась признаться, но с усилием улыбнулась ему в ответ. – Спасибо вам за помощь.
– Она была излишней. Вы прекрасно ездите верхом.
Джоанне пришло в голову, что она никогда не видела его раньше, и она спросила:
– Вы живете где-то рядом?
– Я приехал навестить старых друзей, но узнал, что они переехали, и решил все равно остаться. – Он протянул руку. – Пол Гордон.
– Верн… Джоанна Верн, – сказала Джоанна.
– Мисс или миссис?
Она почувствовала, как покраснели ее щеки под откровенно оценивающим взглядом голубых глаз, и коротко ответила:
– Миссис.
Юноша преувеличенно вздохнул.
– Вечно мне не везет. А я-то надеялся, что вы покажете мне окрестности, может быть, и пообедаете со мной.
– Мне жаль, но я уверена, что скоро вы заведете себе друзей, – засмеялась Джоанна.
Она услышала посторонний звук и посмотрела вниз. Джесс и Молли стояли в угрожающей позе и рычали на незнакомца.
– Эй, вы двое, – сделала им замечание Джоанна, – все хорошо. Не глупите.
– Собаки нервируют меня. – На лице Пола Гордона появилась гримаса. – Наверное, они это чувствуют.
– Возможно, – нахмурилась Джоанна. – Обычно они очень дружелюбны. – Она заколебалась. – Мне лучше вернуться домой, пока никто не встревожился. Еще раз спасибо за помощь, и… до встречи.
– Можете на это рассчитывать. – Он отступил назад и весело отсалютовал рукой.
Собаки в последний раз хрипло пролаяли и побежали за ней.
– Мне стыдно за вас обоих, – сказала она им сурово.
На углу она поняла, что не спросила, где он живет, и оглянулась назад, но Пол Гордон уже исчез.
Когда Джоанна въехала во двор, собаки бросились куда-то в сторону, радостно повизгивая и издавая короткий, похожий на стаккато, возбужденный лай. У нее защемило сердце, когда она увидела Габриеля, который ждал ее около конюшни, засунув руки в карманы темно-синего пальто. Ее губы непроизвольно изогнулись в приветственной улыбке, но в его лице не было ответной теплоты. Инстинкт подсказал ей, что он очень зол.
Она наклонилась похлопать мерина по шее, чтобы спрятать легкий румянец, появившийся на щеках. Ее голос звучал несколько нервно.
– Вот так сюрприз. Тебя ждали позже.
– Очевидно, – ответил он ледяным тоном и посмотрел мимо нее на Сэди, только что вышедшую с тревожным лицом из пустого загона. – Я отдал приказ, что никто, кроме меня, не может ездить на этой лошади. Почему его нарушили?
– Сэди ни при чем, – сказала быстро Джоанна. – Она передала мне твой приказ, и я… отменила его. – Она увидела, что его лицо потемнело, и добавила: – Если ты хочешь поговорить об этом, я тебя выслушаю, но позже. Сейчас надо расседлать Наткина. Его губы сжались.
– Как тебе угодно, – сказал он со зловещим спокойствием. – Я жду тебя в кабинете через полчаса.
Он повернулся и пошел к дому. Словно я какая-нибудь школьница, прогуливающая уроки, возмутилась Джоанна, слезая с лошади.
– О Боже, – сказала Сэди уныло. – Мне лучше поискать другую работу.
– Ничего подобного, – резко заметила Джоанна. – Он не станет обвинять тебя. Я не позволю.
Она без особой спешки вытерла Наткина и положила на него попону, затем почистила упряжь. Грейс Эшби встретила ее при входе в дом.
– Мистер Верн вернулся, мадам, – сказала она встревоженно. – Он несколько раз спрашивал о вас.
– Да, я знаю, – ответила Джоанна спокойно. – Пожалуйста, Грейс, принесите кофе в кабинет.
Дверь в кабинет была закрыта, и она минуту помедлила, затем легко постучала и вошла. Габриель сидел за столом и, нахмурившись, смотрел на экран компьютера. Не поднимая головы, он сказал:
– Я не люблю, когда меня заставляют ждать, Джоанна.
– А я не люблю, когда мне приказывают, будто я прислуга. Или когда мне выговаривают перед персоналом, – сказала она решительно.
Он резко поднял голову и, внимательно на нее посмотрев, ответил наконец:
– Принято. Но трудность в том, что я не знаю, как с тобой обращаться. Ведь ты определенно не хочешь, чтобы я обращался с тобой как с женой. – Он язвительно ей улыбнулся. – Или мое отсутствие растопило твое сердце?
– Нет, не растопило, – ответила она невыразительно.
– Какая жалость, – сказал он с преувеличенной любезностью и сделал паузу. – Однако когда я даю определенные инструкции, то ожидаю, что им будут следовать. Я совершенно ясно сказал, что на Наткине никто не будет ездить, кроме меня.
– Но ты был в другой стороне Европы. В Вене, не так ли?
– Встречу в Вене отменили. У моего партнера аппендицит. – Он откинулся в кресле. – На нем приятно ездить?
– Будет приятно, когда мы привыкнем друг к другу.
– Ты знаешь, что у Лайонела были сомнения по его поводу. Он не был уверен, что оставит его у себя, потому что Наткин слишком пуглив.
Она пожала плечами.
– На холме нет ничего, что может его испугать.
– Там не будет и тебя. По крайней мере, на Наткине.
– Лайонел никогда не запрещал мне кататься на любой лошади в конюшне, – вспыхнула она.
– Вряд ли он поощрял твои катания на Наткине.
– Но я здесь, жива и здорова. – Она выкинула из головы воспоминание о неприятных моментах сегодняшней прогулки.
– Пусть такой и останешься. С этого дня ты будешь кататься на Минни или на Руперте. – Он дотянулся до почты, которую Джоанна сложила на столе. – Кстати, звонила Сильвия и сказала, что сегодня днем приглашает нас на чай. Я принял приглашение.
Джоанна уставилась на него.
– Ты имеешь в виду… за нас двоих?
– Конечно, почему бы и нет?
Она покачала головой.
– Я могу придумать любую причину.
– Джоанна, не веди себя как невоспитанный ребенок, – сказал он устало. – Нам все равно придется иногда выходить на люди вместе. Известно, что мы должны выполнять условия. И поездка к Сильвии будет безболезненным началом.
Это ты так думаешь, сказала она про себя.
В дверь постучали, и вошла Грейс Эшби с кофе. Когда они опять остались одни, Габриель насмешливо сдвинул брови.
– Твоя идея, дорогая? – протянул он. – Как предусмотрительно с твоей стороны.
– Просто репетирую цивилизованное поведение.
Когда дверь за Грейс закрывалась, она увидела застывшую в холле Синтию, явно ждущую своего шанса. Я не должна больше стоять на пути настоящей любви, подумала она и небрежно сказала:
– Ну, я оставлю тебя.
– Выпей со мной кофе. Будь хорошей женой и налей мне, хорошо?
– С удовольствием. – Она сделала паузу. – Ты любишь со сливками и двумя кусочками сахара, да?
– А вот и нет. – Он расслабленно откинулся на спинку кресла. – Черный.
– Конечно, – сказала она с раскаянием. – Я, наверное, подумала о ком-то другом.