Текст книги "Соленый ветер"
Автор книги: Сара Джио
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 6
– Подумать только, мы здесь уже два месяца! – изумлялась порозовевшая Мэри. Она снова стала прежней. Мэри настояла, чтобы сестра Гильдебрандт позволила ей посещать утренние смены, отменив постельный режим. Несмотря на периодическое дрожание рук, Мэри с каждым днем набиралась сил и с большим желанием вызвалась помогать мне с вакцинацией этим утром.
– Я понимаю, о чем ты. Иногда кажется, что мы приехали только вчера. – Я умолкла, пересчитывая бутылочки с вакцинами, которые мы собирались вводить солдатам после завтрака. – Но сколько всего уже произошло! Похоже, я уже не та девушка, что вышла из самолета.
Мэри кивнула:
– Я тоже. Уже трудно представить себе другую, прошлую жизнь.
Я вздохнула.
– Я почти забыла голос Герарда. Ужас, правда?
– Ерунда. Ты его по-прежнему любишь.
– Конечно, – с особым нажимом подтвердила я, почувствовав укол совести за то, что ему так и не написала.
– А я почти забыла голос Эдварда, – поделилась Мэри. – Но в этом точно нет ничего ужасного.
Она улыбнулась, и я согласно кивнула, вспомнив о письме, которое скрывала от нее. Она уже готова? Я слушала, как она напевает, раскрывая упаковки вакцин и выкладывая их на подносы. Письмо может все испортить.
– Где Китти? – спросила Мэри. – Мне казалось, я видела ее здесь с утра.
– Где-то здесь, мы вместе пришли.
– Нет, – проворчала сестра Гильдебрандт, – она сказала, что ей нехорошо, и я отпустила ее обратно в казарму.
Странно. Утром она выглядела нормально. Я старалась об этом не задумываться, но Китти вела себя подозрительно с тех самых пор, как мы приехали на остров: говорила, что идет куда-то – и оказывалась в совершенно другом месте, обещала встретиться за завтраком или обедом – и пропадала. Она редко упоминала полковника Донехью, а я так и не сказала, что видела их в лодке. Похоже, он остался в прошлом, но теперь Китти проводила слишком много времени с Лансом. Вчера их не было до полуночи. Я глянула на часы сквозь сон, когда она, наконец, пришла и рухнула в кровать.
– Наверное, поймала вирус, – предположила Мэри, – говорят, сейчас ходит ужасная желудочная инфекция.
Я не верила, что у Китти инфекция. Нет, дело в чем-то другом. Работа в лазарете не оставляла времени для долгих бесед, с соседних островов привозили все больше раненых – там шли активные бои. Они поступали не так часто, но почти все случаи были тяжелыми. Ножевые ранения. Пули в животах. Только вчера пришлось срочно ампутировать почти оторванную ногу. Безрадостная работа занимала все наши дни, и, когда заканчивались смены, мы, как мыши, разбегались по укромным местам. Но куда бежала Китти?
Я подумала о других медсестрах. Стелла проводила долгие часы в зале для отдыха: ее новым увлечением стал шаффлборд, вернее Уилл, который любил шаффлборд. Лиз, конечно, покорно последовала за ней. Мэри уставала после смен в лазарете и возвращалась в казарму, где проводила время за книгой или написанием писем друзьям. Я же ускользала в бунгало. Иногда я встречала там Уэстри, иногда – нет, но я всегда надеялась с ним увидеться.
– Почта! – вдруг крикнула одна из сестер.
Я оставила Мэри и поспешила к деревянному ящику с письмами и посылками. Почта приходила редко, поэтому писем обычно было много. Часть корреспонденции высыпалась на пол, когда я подвинула ящик поближе к столу.
Стелла получила сразу пять писем, Лиз три, а Китти всего два – оба от матери. А потом я увидела письмо, адресованное мне, и почувствовала знакомую тяжесть в груди, узнав почерк. Герард.
Я, отвернувшись, осторожно открыла конверт: мне не хотелось читать его при других сестрах:
«Любовь моя,
Листья меняют цвет, и я очень по тебе скучаю. Зачем же ты уехала?
Сиэтл все такой же, как в день твоего отъезда, только без тебя здесь одиноко. Мне кажется, война и одиночество тесно взаимосвязаны. Все только об этом и говорят. Я очень беспокоюсь за тебя. В Тихом океане будут активные действия, и я молюсь, чтобы они не затронули твой остров. Военные умы, с которыми мне удалось поговорить, считают, что он безопасен. Я молюсь, чтобы так и было.
Война забрала лучших. «Кабана Клаб» опустел, ты бы его не узнала. Все здоровые мужчины записались добровольцами или были призваны в армию, и хочу сообщить тебе – даже после всего, что отец сделал для моей безопасности, я постоянно задумываюсь, что тоже должен отправиться на фронт. Это будет правильный выбор. Корабли со следующими отрядами отправляются 15 октября, я хочу аннулировать свое освобождение и поехать с ними. Две недели мы проведем в тренировочном лагере в Калифорнии, а потом направимся в Европу.
Пожалуйста, не волнуйся обо мне. Я буду часто писать, рассказывать о своих делах и мечтать о дне нашей встречи.
Люблю тебя всем сердцем и думаю о тебе чаще, чем ты можешь предположить.
Искренне твой,
Герард».
Я приложила письмо к груди, у меня замерло дыхание. Я восхищалась патриотическим порывом жениха, но пришла в ужас от опасности, поджидающей его даже в недолгий промежуток времени между отправкой и получением письма. А вдруг он сейчас на поле боя? А вдруг его?..
Я плюхнулась на стул, привалившись на спинку и изо всех сил стараясь не разрыдаться, но почувствовала, как кто-то положил мне на плечо руку.
– Что случилось, дорогая? – мягко спросила Мэри.
– Герард. Похоже, он на фронте.
Мэри гладила меня по спине, а на измятый лист бумаги катились слезы, превращая красивый почерк Герарда в грязные черные пятна.
* * *
– Как думаешь, каково быть женой военного? – спросила меня Китти тем вечером, укладываясь в постель. Она сидела на койке в розовой хлопковой ночной рубашке и расчесывала свои светлые кудри. Ее недомогание явно прошло.
Я опустила книгу, которую держала в руках.
– Ты ведь пока не собираешься выходить за Ланса, правда?
Китти промолчала, продолжая расчесывать волосы.
– Думаю, в таком союзе есть свои преимущества, – заявила она. – Все эти путешествия и приключения…
– Китти, вы ведь только познакомились.
Теперь мы разговаривали только по вечерам – если Китти не гуляла с Лансом.
Китти положила расческу на столик, залезла в кровать, натянула одеяло и повернулась ко мне.
– Анна, – проговорила она детским, наивным, робким голосом, – ты всегда знала, что Герард – тот самый?
Вопрос обескуражил меня, хотя в Сиэтле такого бы не случилось.
– Да, конечно, – ответила я, вспомнив о полученном письме. Моя привязанность к жениху явно возросла. – Знала.
Китти кивнула.
– Похоже, я чувствую то же самое, – ответила она и отвернулась к стене, прежде чем я успела что-то спросить. – Спокойной ночи.
* * *
Уэстри провел тридцать дней на другом острове, и 27 ноября, в день его возвращения, я ждала его возле мужских казарм, делая вид, что собираю гибискус. Была среда, канун Дня благодарения, и все говорили только о двух вещах: индейке и клюквенном соусе.
– Эй, сестра! – крикнул один из солдат с третьего этажа. – Как думаешь, будет птичка?
– Я что, похожа на кухарку? – с иронией спросила я.
Солдат, парень лет девятнадцати, ухмыльнулся и исчез. Мне понадобилось несколько месяцев, чтобы привыкнуть к мужчинам и к войне. Я перестала стесняться, лихо отбривала тех, кто пытался меня обидеть, и научилась подобающим образом отвечать на непристойные замечания. Мама была бы вне себя от моего поведения.
Прошло уже минут двадцать, а Уэстри так и не появился, и я вернулась в казармы с наполненной цветами сумкой и тяжелым сердцем.
– Пришло письмо, – сообщила Китти, бросая на кровать конверт, – от твоей мамы.
Я пожала плечами и спрятала конверт в карман платья, а Китти заглянула в сумку, оставленную у двери.
– Какая красотища, – восхитилась она, – давай их поставим.
Она достала из сумки цветки и поставила их на столик в стакан с водой.
– К утру завянут, – посетовала я, – гибискус очень плохо стоит.
– Я знаю. Но сейчас они прекрасны, правда?
Я кивнула. Жаль, я не умею ценить красоту момента, как Китти. Это настоящий дар.
Она отошла назад и полюбовалась импровизированной вазой, наполненной яркими цветами, которые утратят свою красоту уже через несколько часов. Потом бросила взгляд на прикроватный столик.
– Чуть не забыла, – спохватилась она, – мне тоже пришло письмо. От папы.
Китти вскрыла конверт и достала письмо. Сначала подруга читала письмо с улыбкой, потом ее лицо стало озадаченным, и наконец – потрясенным. По ее щекам медленно потекли слезы.
– Что такое? – забеспокоилась я. – Что случилось?
Она повалилась на кровать, зарывшись лицом в подушку.
– Китти, – не отставала я, – скажи мне.
Не дождавшись реакции, я подняла разлетевшиеся по полу страницы письма и прочитала, что написал отец Китти:
«Должен тебе сообщить, любовь моя, что в сентябре мистер Гельфман уехал на войну в Европу и, боюсь, погиб. Я знаю, тебе будет нелегко пережить эту новость. Мама просила меня не рассказывать, но, думаю, ты должна знать».
Я положила письмо в ящик столика Китти. Чертова почта. Почему она не дает нам покоя? Все было нормально, пока не стали приходить письма.
– Китти, – прошептала я, прижавшись к ней лицом, – мне очень жаль.
– Просто оставь меня одну, – тихо попросила она.
– Я принесу тебе ужин, – предложила я, услышав звонок в столовой.
– Не хочу, – пролепетала она.
– Все равно принесу.
* * *
Положив себе картофельного пюре, я с позволения кухарки взяла еще одну тарелку для Китти, добавив туда тертую морковь и вареную ветчину, скрученную и высохшую под палящим солнцем. Ну, хоть не консервы. И на том спасибо.
Стелла и Мэри помахали мне со столика медсестер, я подошла к ним.
– Я зашла взять подносы для нас с Китти, мы будем есть в комнате. Китти получила плохое письмо из дома.
Мэри нахмурилась.
– Очень жаль. Но, может, присядешь на минутку? Будет непросто дотащить оба подноса по тропинке, вдруг споткнешься? Поешь с нами?
Я подумала и согласилась, устроившись рядом с Мэри.
– Говорят, в казармах сегодня была драка, – приглушенным голосом сообщила Стелла. – Жизнь на острове изматывает мужчин.
– Как и всех нас, – ответила я, пытаясь отрезать кусок ветчины тупым ножом.
Стелла кивнула.
– Я вчера видела на рынке Ланса. Он обнимал ту девушку, туземку.
Я была рада, что Китти не с нами. Сегодня она пережила достаточно потрясений.
– Атею, – уточнила я. – У нее есть имя.
Меня раздражало, что Стелла так презрительно относится к коренному населению острова.
– Я помню, как ее зовут. Между ней и Лансом явно что-то есть.
– Брось, Стелла, – засомневалась Мэри, – если он покупает у нее сигареты, это еще не значит, что у них интрижка.
– Я просто рассказала, что видела, – пожала плечами Стелла.
Бедная Китти. Я ей не скажу. Не сейчас. Ей нужно время.
– Ладно, девочки, – сказала я, поднимая поднос с едой для Китти, – я пойду.
– Доброй ночи, – попрощалась Мэри.
Стелла кивнула и принялась за печенье.
Я отправилась домой по тропинке и на мгновение остановилась возле мужских казарм, напрасно надеясь увидеть в окне Уэстри. Он живет на втором или на четвертом? Я оглядела окна второго этажа, и мой взгляд остановился на открытом окне в центре здания. Оттуда слышался шум и какая-то возня. Драка.
– Да, сэр! – послышалось из окна. – Пожалуйста, сэр!
Это был голос Уэстри.
Боже! Он ранен. Его бьют. Я поставила поднос на скамейку и направилась ко входу в казармы. Я должна ему помочь. Но как? Женщинам нельзя входить внутрь. Я в отчаянии стояла на ступенях, прислушиваясь к звукам ударов и хрусту мебели. Это может кончиться бедой.
Вскоре все стихло. Хлопнула дверь, в коридоре и на лестнице послышались тяжелые шаги. У меня перехватило дыхание, когда в дверях показался полковник Донехью, держась за кровоточащую руку. Я спряталась за гибискус и наблюдала, как он направляется в сторону лазарета.
У меня екнуло сердце.
– Уэстри! – в панике закричала я. – Уэстри, – прокричала я еще громче.
Но стояла мертвая тишина, и я испугалась худшего.
Побежав в столовую, где еще ели мужчины, я отыскала за столиком у входа Эллиота. Мы встретились взглядом, и я знаком попросила его подойти.
– Что случилось, Анна? – спросил он, снимая с шеи салфетку.
– Уэстри, – вполголоса затараторила я, – его избили. Полковник Донехью. Он у себя в комнате. Возможно, без сознания.
Эллиот переменился в лице.
– Я пошел, – ответил он, рванул двойные двери и бросился к казармам.
Мне довольно долго пришлось прождать у казарм, то шагая, то посматривая на второй этаж и пытаясь что-нибудь разглядеть. Наконец, открылась дверь, и вышел Эллиот.
– Здорово его отделали, – сообщил он. – Рваную рану на лице, похоже, придется зашивать.
– Почему он не спустится?
– Не может.
– Не понимаю. За что полковник Донехью его побил?
– Он не станет об этом говорить, – ответил Эллиот, поглядывая в сторону, куда скрылся полковник, – но, вероятно, случилось что-то плохое. Что-то гадкое.
Я провела рукой по лбу.
– Можешь остаться с ним? Убедиться, что все в порядке, попытаться отвести его в лазарет?
Эллиот кивнул.
– Я постараюсь, – пообещал он, направляясь к двери.
– Спасибо. Эллиот, и еще…
– Да?
– Передай ему, что я скучаю.
Эллиот улыбнулся:
– Он обрадуется.
* * *
Когда я вернулась в комнату, обед Китти уже остыл, но это уже не имело никакого значения. Она отказывалась есть.
– Милая, могу я чем-то помочь? – спросила я, поглаживая ее мягкие кудри.
– Нет, – кротко ответила она. – Мне просто нужно побыть одной.
– Хорошо, я понимаю.
Солнце село, но луна ярко освещала пространство. Я посмотрела на свой рюкзак. Бунгало. Мне нужно туда – так подсказывало сердце.
– Китти, – мягко сказала я, пряча в рюкзак книгу, – я ненадолго отлучусь.
Она промолчала, но я на нее не обижалась.
– Скоро вернусь, – пообещала я, закрывая за собой дверь.
Ветер дул сильнее, чем обычно, и волосы мои растрепались, пока я ковыляла по песку к бунгало. Я отперла дверь и повалилась на кровать. Новое лоскутное одеяло, которое я нашла на верхней полке нашего шкафа и принесла сюда на прошлой неделе, успокаивало и согревало уставшее тело. Я не стала проверять почтовый ящик. Уэстри вернулся совсем недавно, а теперь избитый сидел в казармах. Меня передернуло при мысли о жестокости полковника Донехью. Почему он так его избил? В любом случае, я уверена – Уэстри такого не заслужил.
Я положила под голову подушку и достала из кармана письмо от матери:
«Дорогая Анна,
Пишу тебе с тяжелым сердцем, ведь именно мне придется сообщать тебе печальные новости. Я долго сомневалась, написать ли тебе или дождаться твоего возвращения. Но думаю, ты должна знать.
Я ухожу от твоего отца. Обстоятельства слишком серьезные, чтобы писать о них в письме, скажу только, что, несмотря на наше расставание, я буду любить тебя так же сильно, как и всегда. Когда ты вернешься домой, я все объясню.
Надеюсь, твой брак с Герардом будет счастливее, чем мой с твоим отцом.
Очень тебя люблю и надеюсь, тебя не слишком расстроит мое письмо.
С любовью,
мама».
Глаза защипало от слез. Она уходит от папы. Бедный папа. Как она могла? «Надеюсь, твой брак с Герардом будет счастливее, чем мой с твоим отцом». Что за ерунда?
Снаружи послышался шорох, скрипучая дверь бунгало медленно распахнулась. Я с облегчением увидела лицо Уэстри.
– Я подумал, что ты можешь быть здесь, – с улыбкой произнес он.
– Боже, что с тобой! – воскликнула я и, забыв о приличиях, бросилась к нему, машинально протянула руку и погладила по щеке.
– Почему тебя избил полковник Донехью?
– Послушай, – твердо сказал он, – давай-ка все проясним. Ты сегодня не видела никакого полковника.
– Но я…
– Нет. Не видела.
– Но, Уэстри, почему?
Он казался огорченным.
– Пожалуйста, больше никогда об этом не вспоминай.
Я нахмурилась:
– Не понимаю.
– Так надо. Однажды ты поймешь.
На его лицо упал свет, и я разглядела раны.
– Пойдем в лазарет.
Уэстри коварно улыбнулся:
– Зачем, если у меня есть собственная сестра?
Я с улыбкой полезла в рюкзак.
– У меня здесь где-то должна быть аптечка.
Перерыв сумку, я отыскала белый чемоданчик с медицинскими принадлежностями и извлекла оттуда набор для обработки ран. Открыв белый пакет, я достала пропитанный спиртом кусочек марли.
– Будет немножко жечь.
Я взяла его за руку, почувствовав уже знакомый трепет, и отвела к кровати. Что такого, если мы здесь сядем?
– Теперь не дергайся, – предупредила я.
Эллиот оказался прав. Рана на лбу Уэстри оказалась очень глубокой, и я сомневалась, что смогу ее зашить.
– Выглядит неважно, – сообщила я, промакивая рану смоченным в спирте бинтом. Уэстри поморщился, но промолчал. – Знаешь, – нервно продолжила я, – в лазарете есть обезболивающая мазь. Пойдем туда. Тебе будет не так больно.
Я попыталась встать, но Уэстри взял меня за руку и посадил на место.
– Я не хочу. Я хочу остаться здесь.
Он посмотрел на меня настойчивым, нежным взглядом. Я кивнула и взяла прибор для зашивания.
– Хорошо, сейчас я попробую зашить, но будет немного больно.
Уэстри уставился на стену, пока я сшивала края раны. Трех стежков оказалось достаточно. Я как следует закрепила нить и отрезала концы.
– Готово. Не так уж и страшно, да?
Уэстри покачал головой.
– Ты прирожденная медсестра, Клео Ходж, – игриво заявил он, с беспокойством глядя в мои глаза. Я улыбнулась и быстро отвернулась.
– Ты плакала. Почему?
Я вспомнила о мамином письме.
– Печальные новости из дома.
– Что случилось?
Я замешкалась.
– Мне написала мама. Она, – мне едва удавалось сдерживать слезы, – она уходит от папы.
Он притянул меня к себе, обхватив меня руками за спину, и прижал лицом к своей груди. Я почувствовала защищенность и покой.
– Мне очень жаль.
Его слова повисли в воздухе посреди маленького бунгало – ни один из нас больше не сказал ни слова.
Я подняла лицо и посмотрела на Уэстри. Он был здесь. Со мной. Сейчас. И только это имело значение.
Он провел ладонями по моим плечам, шее и щекам и притянул мое лицо к своему. Я почувствовала, как внутри просыпается что-то новое. Уэстри очень осторожно приложил губы к моим губам – это был совершенный поцелуй. Он прижал меня к себе, подавив слабое сопротивление.
Он бережно держал меня на руках. 27 ноября. Незначительная дата, просто цифры на календаре. Но в этот день изменилась вся моя жизнь. В этот день я полюбила Уэстри.
Глава 7
Безжалостно пекло солнце, что казалось совершенно несправедливо в канун Рождества. Дома мама наряжает огромную елку у входа. Я почти ощущала запах хвои, хотя понимала, что это всего лишь игра воображения – вокруг росли одни пальмы, от океана тянуло солью и водорослями, а мама уехала из дома. Судя по последнему письму, она сняла квартиру в Нью-Йорке.
Я вспомнила, как любил это время отец – он всегда угощал людей, которые ходили от дома к дому, распевая песни, большими кружками горячего сидра, объедался печеньем и выпечкой Максин. Максин. Я удивлялась, почему она мне не пишет. Почта приходила редко, но каждый день мы нетерпеливо ждали писем, высматривая на лужайке джип специальной доставки.
Больше всего меня беспокоило отсутствие новостей от Герарда. В каком-то смысле его молчание было мне даже на руку, оно не мешало развиваться крепнувшим чувствам к Уэстри. Но я думала о нем каждый день, представляя его на далеком холодном фронте, в борьбе за Америку. За меня.
Китти со временем смирилась со смертью мистера Гельфмана, хотя до сих пор не могла об этом говорить. Похоже, теперь подруга целиком посвятила себя Лансу. Она часто уходила с ним гулять и задерживалась до позднего вечера. Но как я могла судить?
И вот наступил канун Рождества. У меня было время сходить на пляж до вечерней службы в часовне, и я улизнула, пока сестра Гильдебрандт не успела нас заставить разбирать недавно поступивший провиант.
К моему разочарованию, в бунгало никого не было. За последний месяц Уэстри трижды отправляли на задания, и мы виделись очень редко. Я проверила почтовый ящик под половицей и очень обрадовалась, обнаружив там конверт:
«Дорогая Клео,
С Рождеством, милая! Прости, что мало видимся в последнее время. Похоже, мой военачальник окончательно превратился в рабовладельца. Я надеялся застать тебя утром, когда смог сюда вырваться, но мне не повезло. Так что оставлю рождественский подарок здесь. Может, однажды мы встретим Рождество вместе.
Твой
Грейсон».
Я перечитала последнюю строчку, и на глаза навернулись слезы. «Может, однажды мы встретим Рождество вместе». Может? Мысль была пугающей и восхитительной. Мои пальцы быстро развязали красную ленту на маленькой коробочке. Я подняла крышку и обнаружила овальный золотой медальон на тонкой цепочке. Внутри было пусто, но сзади красовалась надпись: Грейсон и Клео.
Я улыбнулась, гордо закрепив цепочку на шее, и достала из сумки блокнот и ручку:
«Дорогой Грейсон,
Спасибо за медальон. Я в восторге. Знаешь, за 21 год у меня ни разу не было медальона. Я всегда мечтала о таком и буду носить его с гордостью. Наверное, я никогда его не сниму. Меня переполняют идеи, что положить внутрь. Тебе придется помочь мне с выбором.
Я ужасно скучаю, но в бунгало становится легче. Даже если мы не вместе, здесь ты все равно со мной. В этих стенах всегда ощущается твое присутствие, и оно согревает меня.
С Рождеством!
С любовью,
Клео».
* * *
Почта пришла тем же вечером, перед рождественской службой. Я посмотрела на ящик с опаской и подозрением, особенно после последнего письма матери – неожиданного и неприятного. Уйти от папы без объяснений. Конечно, тут было что-то не так.
– Для тебя только одно, дорогая, – сообщила Мэри, вручив мне нежно-розовый конверт.
Розовый. У меня отлегло от сердца. Точно не Герард. Я ненавидела себя за эти мысли. Не то чтобы я не хотела получить от него известие. Все было сложнее. Я посмотрела на аккуратный, идеальный почерк и обратный адрес. Максин. Я засунула конверт в карман платья и собралась уходить. Но когда вдалеке послышался звон колоколов из часовни, замешкалась, увидев, что сестра Гильдебрандт по-прежнему сидит за столом, поглощенная работой. Что она будет делать одна в канун Рождества на этом странном острове? Она никогда не упоминала о семье, и, если девушки говорили правду, у нее было непростое прошлое. Ей, наверное, очень одиноко. Да, она редко улыбалась, и мы слышали от нее одни приказы. Но на дворе Рождество. Никто не должен оставаться один. Ее не позвали на службу?
Я тихо подошла к сестре Гильдебрандт.
– Простите, сестра Гильдебрандт, – осторожно начала я, – я ухожу. Сегодня канун Рождества…
– Я в курсе, – отрезала она.
Я покорно кивнула.
– Я просто хотела спросить…
– Да говорите уже, сестра Келлоуэй. Вы не видите, что я занята?
– Да, – ответила я, – простите. Я просто хотела уточнить, знаете ли вы о сегодняшней службе. Подумала, может, вы захотите прийти.
Она отвлеклась от бумаг и посмотрела на меня – долгим, тяжелым взглядом. В нем читалось изумление и, возможно, замешательство.
– Идите же, сестра Келлоуэй, – быстро сказала она. – Ваша смена окончена.
Я кивнула и направилась к двери, пытаясь скрыть разочарование. Ну и что?
* * *
Китти обещала пойти со мной на службу, но, когда я вернулась в комнату, ее нигде не было. Прождав пятнадцать минут и не найдя никакой записки, я направилась к шкафу, чтобы переодеться. Желтое платье Китти отсутствовало – то самое платье, что сидело на ней, пожалуй, слишком вызывающе. Куда она отправилась в таком наряде? Я выбрала простенькое голубое и достала письмо Максин:
«Дорогая Антуанетта,
Как ты? Боже, как я скучаю. Без тебя дома все иначе. Здесь стало одиноко, как-то безжизненно.
С тех пор как ты уехала, многое изменилось, даже не знаю, с чего начать. Мы были всегда честны друг с другом – а потому начну с правды. Наберись терпения, тебе будет нелегко принять мои слова.
Дорогая, знай: я очень давно люблю твоего отца. Я боролась с этой любовью всеми силами разума и души. Но любовь побороть невозможно. Теперь я это точно знаю.
Я никогда не хотела, чтобы эта любовь разрушила твою семью. Долгие годы я успешно скрывала свои чувства, запрятав их так глубоко, что сумела обмануть даже себя. Но когда я узнала, что чувства взаимны, все, что скрывалось так долго, вновь вырвалось наружу. Все изменилось.
Не знаю, захочешь ли ты теперь со мной разговаривать, сможешь ли на меня смотреть, но я молюсь, чтобы ты нашла в своем сердце силы меня простить. Твоему отцу и мне не нужно ничего, кроме твоего благословения.
После войны мы отправимся во Францию, чтобы пожениться. Возможно, это звучит странно и неожиданно. Но дай нам время, милая Антуанетта. Я молюсь, чтобы со временем мы снова стали семьей.
С любовью,
Максин».
Страницы вывалились у меня из рук и упали на кровать, а я все смотрела на них, разглядывая почерк Максин. Почему она так странно выписывает петли в букве «у»? А эта почтовая бумага с тиснеными краями – мамина. Кем она себя возомнила? Хозяйкой дома?
Максин и папа. Невозможно представить. Они любили друг друга всю жизнь? И мама знала? Неудивительно, что она так жестоко относилась к Максин – папиной возлюбленной, живущей с ней под одной крышей. Бедная мама! Как я не замечала? Почему была так наивна?
Собрав страницы, я смяла их в плотный шар и выбросила в корзину. Я не буду это перечитывать. Не хочу даже видеть. Выйдя в коридор, я сама удивилась, как сильно хлопнула дверью.
Раз Китти нет, пойду на службу одна. Не хочу сидеть в канун Рождества в казарме и представлять, как Максин с папой жарят дома каштаны. Я покачала головой и спустилась в холл. Но, не успев выйти наружу, остановилась и подняла голову. Кто-то сверху поймал радиоволну, сигнал шел из-за океана, с далеких берегов, – передавали нежную, красивую, чистую песню «О, святая ночь»[5]5
«Oh holy night» (англ.).
[Закрыть] в исполнении Бинга Кросби. Я слушала налетевшие, словно бриз, звуки музыки – они утешали меня, напоминая о рождественских днях в Сиэтле. С сидром. С огромной елкой у входа. Папа курит у окна. Мама озабочена подготовкой подарков. Максин готовит сладости, к которым у меня теперь, похоже, пропал вкус. И, конечно, Герард. Я не могла забыть Герарда.
– Наводит на сентиментальные мысли, правда?
Я повернулась, услышав голос Стеллы.
– Да.
Если бы ты знала.
Ее лицо казалось мягче в слабом свете холла. Изменил ли ее остров?
– Все какое-то неправильное. Нет снега. Нет даже елки. Я впервые скучаю по дому. Очень скучаю.
– Я тоже, – согласилась я, взяв ее за руку. Мы подождали до конца песни, и радиоволна сбилась – навеки утраченный миг, проглоченный океаном.
– Идешь на службу? – спросила Стелла.
– Да. Я приходила за Китти. Мы собирались пойти вместе.
– Ох, чуть не забыла тебе сказать, – спохватилась она.
– Что?
– Китти просила передать извинения. Ланс приготовил для нее особое рождественское свидание, и она не сможет пойти на службу.
– Свидание? В канун Рождества?
– Тебе лучше знать. Похоже, они проводят вместе кучу времени, не так ли? Каждый раз, когда я встречаю Китти, она говорит, что идет к Лансу. Ланс то, Ланс это. Но, по-моему, он ее не достоин. Он опасен.
– Опасен?
– Да, – ответила она. – Все знают, что он крутит шашни с местными девушками. Похоже, у него темперамент, как у линкора «Миссури».
Я вспомнила, как на него смотрела Атея, вспомнила собственные ощущения по поводу этого человека. Но всегда видела его спокойным. Мог ли он быть опасен?
– Возможно, у него грязные намерения, но это дело Китти. Я пыталась поговорить с ней об этом мужчине. Поверь – бесполезно.
– Ты хорошая подруга, Анна, – сказала Стелла, глядя на меня с восхищением.
Я подумала о своих секретах.
– Но не настолько.
– Не хочешь пойти в часовню вместе? – спросила она, посмотрев на стенные часы. Была четверть седьмого. – Мэри и Лиз уже там. Пойдем к ним.
– С удовольствием, – с улыбкой согласилась я.
Когда мы вышли наружу, радиосигнал восстановился, и на каком-то незнакомом языке слабо зазвучала мелодия песни «Тихая ночь»[6]6
«Silent night» (англ.).
[Закрыть]. Я чувствовала себя потерянной.
* * *
Когда мы вошли в маленькую часовню, расположенную рядом со столовой, у меня вырвался вздох изумления. Рядом с фортепьяно красовалась рождественская ель.
– Где они ее раздобыли? Елку? Среди тропиков?
– Это был наш большой секрет, – улыбнулась Мэри. – Социальный комитет спланировал все за несколько месяцев. Один из пилотов доставил ее на прошлой неделе вместе с припасами. Об украшениях никто не подумал, так что пришлось проявить изобретательность. Солдаты заслужили елку на Рождество.
Слева от нас начал распеваться хор, а я все смотрела на елку, украшенную мишурой, сделанной из тонко нарезанной фольги, и красными яблоками. Некоторые девушки, видимо, одолжили свои ленты для волос – на дереве было минимум две дюжины белых сатиновых бантов.
– Какая прелесть, – восхитилась я, смахивая слезу.
Мэри обняла меня.
– Анна, все в порядке?
Хор – группа солдат-волонтеров под руководством лейтенанта, который до войны был учителем музыки, – начал петь «О, придите все верующие»[7]7
«O come, all ye faithful» (англ.).
[Закрыть], и по коже побежали мурашки. Я закрыла глаза, и передо мной возникло лицо Герарда, он улыбался доброй, доверчивой улыбкой. Максин и папа тоже появились в моем воображении, они молили о прощении, вдалеке махала рукой Китти. А в центре стоял Уэстри. Он замер на пляже в ожидании.
Мои ноги ослабли, тело обмякло, и Мэри подтолкнула меня к скамье.
– Тебе нужно присесть, – забеспокоилась она, обмахивая меня сборником церковных гимнов, – ты неважно выглядишь. Стелла! – выкрикнула Мэри. – Принеси воды.
Комнату заполнил туман, хор, казалось, пел одну и ту же строчку. Давайте же преклонимся пред Ним, давайте же преклонимся пред Ним, давайте же преклонимся пред Ним…
Кто-то дал мне кружку, и я отпила воды.
– Простите, – смущенно пробормотала я, – не пойму, что случилось.
– Ты слишком много работаешь, – ответила Мэри, – вот что случилось. Я поговорю об этом с сестрой Гильдебрандт. Посмотри на себя – бледная, худая. Ты сегодня ужинала?
Я покачала головой.
Мэри порылась в сумке и нашла шоколадку.
– На, съешь.
– Спасибо.
Начали заходить солдаты, снимая в дверях фуражки, потом к нам подсели Стелла и Лиз. Во время службы я обернулась посмотреть, не пришла ли Китти, но вместо нее увидела сестру Гильдебрандт. У нее в руке был носовой платок, но, встретившись со мной глазами, она быстро спрятала его в карман платья.
Вскоре после того, как загорелись свечи и хор запел «Внемли! Ангелы поют»[8]8
«Hark! the herald angels sing» (англ.).
[Закрыть], сзади поднялась какая-то суматоха, и я вновь повернула голову. Хлопнула дверь. Все забеспокоились. Медсестра, сидящая за нами, громко ахнула.
– Что происходит? – прошептала я Стелле, не в состоянии разглядеть происходящее сквозь толпу.
– А вот что, – самодовольно проговорила она, указывая на центральный проход.
К нам направлялась Атея – красавица Атея с голой грудью, по ее лицу катились слезы. Она была изумительна, как и в тот день на рынке, но на этот раз ее лицо исказило горе.
– Где он? – закричала она, оглядываясь вокруг, всматриваясь в лица солдат. – Почему не здесь?