Текст книги "Черный виноград"
Автор книги: Сандра Мартон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
Она истерично рассмеялась, и Кир прижал ее к себе.
– Ох, малышка, не надо вспоминать.
– Я расскажу, я хочу, чтобы ты знал. Понимаешь, я была слишком юной и такой глупой…
– Наивной, – тихо поправил Кир. – Наивной, вот какой ты была, солнышко.
– Я взяла его визитку и согласилась прийти на просмотр в отель «Касбах». – Ее губы дрогнули. – Я прошла пробы. Это был не балет. Танцы оказались простыми, костюмы красивыми. Зарплата в сотни раз превышала ту, к какой я привыкла. И я согласилась.
Снег валил густой пеленой. Кир повел Касси к машине. Они нырнули в теплый салон.
– Касси, достаточно, нет ничего плохого в этих танцах. Я всегда так думал.
– Ты знаешь, что такое танцевать в шоу, проходить отборочный тур каждые шесть месяцев? – Она помолчала. – Я проработала несколько лет, пока однажды… я бежала вверх по лестнице, торопясь сменить костюм, споткнулась и упала.
Кир обнял ее и поцеловал.
– Солнышко, пожалуйста, не надо.
– Я сломала ногу, – продолжила Касси, глядя прямо ему в глаза. – Прошло много времени, прежде чем я пошла на поправку и думала, что все будет хорошо, но на следующем просмотре менеджер отклонил мою кандидатуру. Так я оказалась в стриптиз-баре. Вот кто я на самом деле, Кир. Стриптизерша. Я всегда убеждала себя, что я танцовщица. Но правда заключается…
– Иди сюда. – Кир притянул девушку к себе, откинул с ее лица влажные от снега пряди и поцеловал. – Настоящий боец, черт возьми, вот кто ты. – Он приподнял ее подбородок. – И лучший менеджер, который работал на меня.
Касси отрицательно покачала головой и уткнулась лицом ему в плечо.
– Не утешай меня.
– Я? Утешаю? Только когда дело не касается бизнеса.
– Ты хочешь сказать, что я хороший менеджер?
– Да, – торжественно провозгласил Кир. – Ты предприимчива, немного упряма, зато справедлива и хорошо ладишь с людьми…
– И отвратительная стриптизерша.
Она издала слабый короткий смешок. У Кира, наблюдающего за быстрой сменой эмоций на ее заплаканном лице, сжалось сердце.
– О, я была ужасной стриптизершей. Если ты не улыбаешься, не подмигиваешь, не притворяешься, что тебе весело до умопомрачения, тебе платят мизерные чаевые.
Кир готов был разорвать на части любого, кто посмел бы пренебрежительно отнестись к женщине, которая имела смелость обнажать свое тело, сохраняя чистоту помыслов. Он сделал несколько глубоких вдохов, приказал себе успокоиться и вымученно улыбнулся.
– Таким образом, ты опять стала официанткой, и если бы этого не случилось, мы никогда бы не встретились.
Он осторожно поцеловал ее, затем немного отстранился и заглянул в глаза.
– Даже не собираюсь комментировать твои слова по поводу того, что я должен найти себе кого-нибудь другого для игр и развлечений, – тихо проговорил Кир. – И… мне не нужен новый менеджер. Но вот по поводу квартиры ты абсолютно права. Ты освобождаешь ее немедленно.
– Не понимаю.
– Ты переезжаешь… ко мне, любовь моя.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Солнечный свет заливал кухню огромного старого особняка. Было восхитительно тепло, благодаря камину.
В углу, около большого окна, уютно примостился дубовый стол. Касси тихо напевала себе под нос, расхаживая от холодильника к столу, расставляя стаканы с апельсиновым соком и делая тосты из ячменных лепешек и джема.
Жизнь в «Оленьей тропе» – настоящий рай.
А жить с Киром – самое удивительное, что с ней случалось.
Трудно было поверить, что у них окажется много общего: от дрожи при виде пиццы с анчоусами в момент полночного набега на холодильник до страсти к старым джазовым записям.
Они оба завинчивали колпачки на тюбиках с зубной пастой, обожали английские детективы и ненавидели старые киноленты, переделанные в цветные.
Касси выключила кофеварку, наполнила чашку, добавив по вкусу сахар и сливки.
Как же она счастлива! Счастлива первый раз в жизни.
Они с Киром вместе чуть больше месяца, и уже невозможно представить себе жизнь без него… Она старалась не зацикливаться на этом, так как, будучи настоящим прагматиком, знала, что лучше о будущем не думать.
Они не давали друг другу обещаний, хотя у нее парочка клятв была наготове – только попроси. Ах, если бы случилось чудо!
Иногда она позволяла себе мечтать. Вдруг он влюбился в нее? Может ли мужчина быть таким нежным, таким страстным, таким внимательным, не любя?
Конечно, может.
Это и есть правда жизни. Разве не таким был ее бывший муж? Все его обещания оказалисьв корзине для мусора…
– Что нужно сделать парню, чтобы получить чашечку кофе?
Касси обернулась, когда Кир подошел к ней почти вплотную. Его вид наполнил ее сердце такой любовью, что казалось, оно может разорваться.
– Парень должен сам научиться варить кофе, – улыбнулась она.
– Я однажды сварил, – торжественно заметил он. – Помнишь?
Они быстро распределили обязанности по кухне: Касси готовила завтрак, Кир – обед, но кофе всегда оставался за ней, особенно после того, как она попробовала черное месиво, сваренное им.
– Беру свои слова обратно. Я сделаю кофе, а ты достань масло и яйца.
– Будет сделано, мэм, – отрапортовал Кир и нежно поцеловал ее, затем пробежал кончиком языка по ее нижней губе. – Умм, кофе с двумя кусочками сахара и сливками, точно такой, как я люблю.
– Извини, дружок, но тебе придется налить себе другую чашку.
– У меня идея получше. Ты набираешь в рот кофе… – Его голос слегка охрип. – А я делаю глоток из твоих губ. Как звучит?
– Здорово, – тихо прошептала Касси. Девушка поднялась на цыпочки, поцеловала его и вздохнула, когда онпритянул ее ближе…
– Черт, – выругался Кир, хватая ее за плечи и отодвигаясь в сторону. – Малышка, извини. Я только что вспомнил о встрече. – О…
– Через… – Он взглянул на часы. – Через два часа.
– Конечно. – Касси сделала шаг назад. – Я понимаю. – Она действительно понимала. Он управляет винодельческим заводом, тем самым, который их соединил. – Давай садись и завтракай. Омлет? Яичница?
– Сожалею, солнышко. Нет времени.
– Ну, хорошо. Я приберусь здесь, пока ты одеваешься.
– Нет времени на уборку, малышка. Мы должны успеть в город к полудню.
Девушка взглянула на него.
– Мы?
– Разумеется, мы. – Кир обнял ее за талию. – Ты думаешь, я собираюсь приобретать мебель для этого дома в одиночку?
– Что?
– Разве я не говорил? – пробормотал он, стараясь выглядеть непринужденно. На самом деле эта идея посетила его несколько дней назад и до того ужаснула, что он держал рот на замке, не зная, как приступить к разговору.
Всю свою сознательную жизнь Кир не хотел, чтобы женщина помогала ему с выбором, даже если то был просто галстук.
Несомненно, дом нуждается в отделке, мебели, драпировках, особенно если учитывать здешний климат, снежные зимы. Кир подумывал нанять специалиста по интерьеру, пока однажды утром не проснулся и не увидел темную головку Касси на своем плече. Ее рука лежала на его груди там, где билось сердце, и он решил: «Зачем мне нужен дизайнер, если я хочу видеть этот дом глазами Касси?»
Логично, особенно после того, как они выяснили, что во многом их вкусы совпадают. Он делает важный шаг в своей жизни, хотя, черт побери, не знает, куда это его заведет…
Касси уставилась на него.
– Ты хочешь, чтобы мы вместе выбрали мебель?
Кир откашлялся.
– Да, в основном идея такая. Я, гмм, назначил встречу. С этим, гмм, дизайнером. – Он схватил девушку за плечи и приподнял. – Поедем со мной. Хорошо?
– Хорошо, – тихо произнесла она. Не странно ли плакать от такой простой просьбы?
Они приехали в Нью-Йорк на встречу с художником по интерьеру, которая при виде Касси расплылась в улыбке.
– Ах, миссис О'Коннелл. Какое удовольствие видеть вас.
Касси зарделась.
– Я не миссис О'Коннелл.
Еще одно «ах» и быстрый взгляд на безымянный палец левой руки без обручального кольца. Кир сузил глаза, обнял Касси за талию.
– Это мисс Берк. Она…
Что она? Как представить вашу любовницу? Что в данном случае советуют книги по этикету?
– Мисс Берк работает на меня. Он почувствовал, как Касси напряглась, и кто обвинит ее в этом? Но что можно добавить?
– Мы близкие друзья.
О господи, неужели он действительно произнес это? Касси отпрянула, дизайнер обронила очередное «ах», а Кир крепче обхватил тонкую талию.
– Пожалуйста, следуйте за мной, – сказала дизайнер, и Кир, сжав локоть своей спутницы, протащил ее по комнатам с образцами. Наконец он отпустил Касси. Она окатила его ледяным взглядом.
Полдень, который начался не совсем удачно, закончился победой: Кир стал гордым обладателем шести достойных предметов мебели, которые ему доставят через четыре месяца.
– Четыре месяца, – обратился он к Касси, когда они сидели за столиком старого красивого кафе. – Думаю, совсем неплохо.
Касси не ответила. Она не отрывала взгляд от карты вин. Когда он отобрал у нее папку, то увидел, что смотрела она в пустоту. Кир чувствовал себя неловко, но не мог понять, почему.
– Касс? Ты думаешь четыре месяца – это неплохо?
– Замечательно. – Ее улыбка была такой же фальшивой, как и его. – Тебе же нравится проводить испытания? Сначала я, теперь мебель.
Испытания? Ее волнует испытательный срок? Неужели она вспомнила о нем? Кир улыбнулся и взял ее за руку.
– Ты не должна беспокоиться об испытательном сроке, малышка.
– Правда?
– Конечно. Для тебя испытания давно закончились.
Касси отдернула руку.
– Полагаю, они закончились, когда я начала спать с тобой.
Кир выглядел так, будто его ударили. Касси хотела прикусить язычок, да поздно. Что заставило ее говорить столь обидные вещи дорогому человеку? О господи, она знала: источник раздражения – страх, что она для него ничего не значит.
– Кир, пожалуйста. Извини. Я не хотела…
– Да. – Его ледяной голос заставил ее содрогнуться. – Ты уверена, что так оно и есть.
– Нет! Я клянусь…
– Пойдем. Кир положил на стол несколько банкнот и направился к двери. Касси видела, что люди оборачиваются им вслед, но ей было все равно. Зачем она обидела его?
Он сказал дизайнеру правду. Она не была его женой и даже невестой. Она всего лишь, как он сказал, его сотрудник и… близкий друг, и чья вина, что она не может с этим смириться? Кир никогда ничего не обещал.
Касси побежала за ним.
– Кир. Кир, пожалуйста. Я никогда не думала…
Он открыл дверцу «феррари».
– Садись.
Касси подчинилась.
– Кир. Я знаю, все не так. Я… сожалею. Я так сожалею…
– Не имеет значения.
– Имеет! О, Кир…
Он наклонился к ней, его глаза пылали гневом.
– Не извиняйся, Касси. Черт, наверное, пришло время быть честными друг с другом. Чего ты хочешь от меня?
Ее щеки вспыхнули. Она вдруг начала плакать, словно ее сердце раскололось от боли.
Кир сидел рядом, вцепившись в руль. Он злился на себя, на нее.
Чего она хочет от него? А может, вопрос в том, чего он хочет от нее? Он обнял и поцеловал Касси.
– Твоя работа не имеет никакого отношения к тому, что произошло между нами. Ты не хочешь работать на меня? – Он снова поцеловал девушку. – Скажи мне, чего ты хочешь, Кассандра, и я это сделаю. Только не играй со мной…
Касси прижалась губами к его губам.
– Я тебя хочу, – проговорила она. – Только тебя.
Кир целовал ее лицо, глаза, волосы. На этот раз он не будет ждать до дома, а поедет в отель, где будет любить эту женщину до сладостного изнеможения.
Они отправились в Коннектикут рано утром.
Что-то случилось прошлой ночью, какой-то яркий мост перекинулся от одной души до другой. Касси, словно огромное солнце, согревала его лучами своей любви, и Кир знал, что наконец нашел ту, которую искал всю жизнь.
Как он счастлив, что нашел ее.
Кир посмотрел на Касси. Она спала. Прошлой ночью он утомил ее, взывая к любви снова и снова, словно вселенная счастья бесконечна.
Ему хотелось иных отношений, больших, чем простое физическое удовлетворение. Он хотел сказать ей… сказать ей…
Кир нервно сглотнул. Возможно, он делает поспешные выводы. За последние месяцы он круто изменил свою жизнь.
«Оленья тропа» выглядела тихой, умиротворенной в чистом свете утра. Кир остановился перед домом, тихо вышел из машины и поднял Касси на руки.
– Мы дома? – пробормотала она. Он улыбнулся.
– Да, малышка, дома.
Кир ощущал исходившее от нее тепло и запах ванили, когда нес ее в их спальню. Он говорил себе, что только разденет ее, положит на кровать, но, пока он расстегивал все эти молнии и застежки, Касси прошептала его имя. Он заглянул в ее глаза, и сердце его рванулось из груди.
– Кассандра, – пробормотал Кир. – Моя Кассандра.
Он отнес ее на кровать, не отрывая своих жадных губ от ее рта.
Она снова выдохнула его имя, провела кончиками пальцев по его губам. – Кир, я никогда не чувствовала… никогда…
– Что? Он откинул волосы с ее лица, наклонился, снова поцеловал. – Солнышко, Касс. Скажи мне, что…
– О черт! – раздался недоверчивый голос.
Касси завизжала. Сжав кулаки, Кир обернулся. Шон и Каллен застыли в дверях спальни.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Все трое братьев О'Коннелл сидели в гостиной и смотрели на огромный камин.
Никто не разговаривал. Никто не двигался. Никто не смотрел по сторонам – только на пляшущее пламя.
После долгого молчания Шон хлопнул себя по коленям и поднялся.
– Ну, – резко начал он, – интересное местечко у тебя, ББ.
– Интересное, – эхом откликнулся Каллен. Он кивнул на доспехи в углу – Спорим, не в каждом доме есть парень с пикой, застывший в ожидании поединка.
– Не в каждом, – подтвердил Шон. Братья обменялись взглядами и опять уставились на огонь.
Время тянулось. Каллен откашлялся:
– Знаешь, комната великолепная. Некоторые вещи прелестны, хотя вся эта плесень, большие окна, пол…
Он умолк, и Шон вклинился в паузу:
– Ты не думал напихать сюда разной мебели?
– Да. – Кир поднялся и направился в сторону кухни. – Кому еще пива?
– Великолепная идея.
– Точно.
Как только старший брат скрылся из виду, Шон наклонился к Каллену:
– Что, черт возьми, происходит? – прошептал он.
– Не понимаю, – тихо ответил Каллен. – Но мы явились не вовремя.
– Парень, это уж точно. Я не ошибаюсь – в кровати была красотка из лифта?
– Как пить дать, та самая.
– Что она здесь делает? Почему Кир ничего не сказал, за исключением того, что она слишком смущена и не может спуститься? Я многое могу понять, но почему он молчит? Твои братья застукали тебя с дамой, так уж поделись секретом.
– Дважды, – мрачно заметил Каллен. – Мы застукали его дважды… Ах! – Он просиял фальшивой улыбкой. – Вот и ты, ББ. Пиво! Как раз то, что я хотел.
– Точно, – подтвердил Шон.
Кир вручил братьям бутылки, подошел к камину и поставил ногу на решетку.
– Слушай, друг, если ты хочешь, чтобы мы уехали, только скажи.
– Да не глупите, – отмахнулся Кир и бросил быстрый взгляд на лестницу: не спускается ли Касси? – Все будет в порядке. Просто дайте ей немного времени.
Каллен кивнул.
– Нет проблем. Так о чем мы говорили?
– О том, как превратить темницу в комнату, – сказал Шон. – Помнишь? Я подкинул несколько идей.
– Ничего не нужно, я уже заказал мебель, – отрезал Кир.
– Неужели? – удивился Шон. – Попробую угадать. Ты заказал стекло и безупречную стальную мебель, как у доктора в кабинете.
– Мебель из вишни плюс несколько больших мягких кресел и парочку диванов…
– Кожаных? – вежливо поинтересовался Каллен.
– Обивка из парусины, в желтую и серую полоску. И светло-коричневая замша.
Шон недоуменно посмотрел на Каллена.
– Этот парень сказал: парусина в полоску?
– По-моему, так. И еще светло-коричневая замша. – Каллен выдавил из себя смешок. – Смотри, что происходит с человеком, стоит ему переехать на восток.
За последний час Киру впервые захотелось улыбнуться.
– Ты тоже переехал на восток.
– Да, но только не попал в лапы дизайнера. Ты наверняка собирался купить простой коричневый диван, а шайка художников по интерьеру промыла тебе мозги.
– Мы заказали то, что нам понравилось, – усмехнулся Кир.
– Мы? – лениво переспросил Шон.
– Да. – Кир набрал в легкие больше воздуха. – Касси и я.
Воцарилось молчание. Шон и Каллен обменялись быстрыми взглядами. Затем Каллен указал подбородком на потолок. – Касси – это дама, которая…
– Да.
– Позволь мне прояснить обстановку. Ты поехал в магазин за мебелью с женщиной?
– Ее имя Касси.
В голосе Кира послышались угрожающие нотки.
– Почему ты злишься?
– Мне не нравится, когда меня допрашивают, и не нравится твой тон.
– Дела совсем плохи. Ты покупаешь мебель с красоткой, с которой у тебя шуры-муры…
Кир сгреб Каллена в охапку.
– Следи за своим языком! Она не красотка, Каллен. Понял?
– Да пропади ты пропадом!
Мужчины злобно уставились друг на друга. Затем Кир выпустил брата и отступил назад.
– Извини, – пробормотал он. – Знаю, ты не хотел… Черт, я сам не пойму, что со мной. Ваше внезапное появление… выбило из колеи не только Касс, но и меня.
– Мы звонили, даже колотили теми двумя латунными кольцами по двери. Когда никто не ответил, мы нажали на дверь, и она оказалась незапертой. Мы вошли, и Шон сказал, что слышит голоса наверху.
– Ужасно, – Шон неловко улыбнулся. – Можешь винить во всем меня. – Он кашлянул. – Ты не должен злиться на нас. Мы просто хотим знать, что происходит, ББ. Вначале мы случайно застали тебя с этой, хмм, женщиной…
– Ее имя Касси, – подхватил Каллен, бросая на Кира опасливый взгляд.
– Правильно, Касси. Мы видели ее в «Песне», но тогда ты сказал только, что она простая официантка. Теперь…
– Я никогда не говорил, что она простая официантка, только назвал ее должность.
– Разве это не одно и то же? – недовольно поинтересовался Шон. – Хорошо, неважно, чем она занимается.
– Она управляет рестораном.
– Здесь? – удивленно выдохнул Шон.
– Здесь, – холодно ответил Кир. – Где же еще?
– Эта дама управляет…
– Касси. Попытайся запомнить, что ее зовут Касси.
– Расслабься, парень, – вклинился в разговор Каллен. – Мы просто пытаемся выстроить цепочку событий. Итак, ты привез Касси сюда из Лас-Вегаса?
Кир начал было объяснять, но потом вздохнул:
– Послушайте, забудем о деталях, ладно? Просто она приехала сюда, я нанял ее и теперь…
– И теперь, – осторожно произнес Каллен, – ты с ней спишь.
– Выбирай выражения, – тихо предупредил Кир.
– Хорошо, но это правда, не так ли? – Каллен, я тебя предупреждаю…
– Эй, вы, двое, полегче. Каллен, ты слишком любопытен. – Шон шагнул вперед. – Если Касси работала в «Песне», то, вероятно, Кир ее неплохо знает. Правильно?
Кир коротко ответил:
– Мы говорили друг другу «здравствуйте», «до свидания», не больше, пока прошлым летом я не оказался на свадьбе Грея Бейрона.
– О! – кивнул Шон. – Значит, ты знаком с ней пять или шесть месяцев?
– Может, ты еще дни и часы посчитаешь? – Что-то во взгляде Каллена беспокоило Кира. – Хочешь проверить рекомендации этой дамы?
– Желаешь получить честный ответ? – Каллен скрестил руки на груди и покачался на каблуках. – Я уже проверил их. Сцена в лифте возбудила мое любопытство. Это было весьма нехарактерно для тебя, и я решил выяснить кое-что о мисс Касси Берк. – Ты в опасности, парень.
Кир сжал кулаки, стараясь сдержать гнев. Каллен зашел слишком далеко, ему следует напомнить о тактичности.
– Каллен, – тихо начал Кир, отчетливо проговаривая каждое слово. – Я ценю твою заботу. Однако сегодня, сделай одолжение, выметайся из моего дома, пока мы не натворили того, о чем впоследствии будем сожалеть.
– У твоей Касси свои скелеты в шкафу.
– Заткнись.
– У нее есть тайна.
– Я знаю ее тайну.
– Она была танцовщицей.
– Убирайся отсюда, Каллен.
– Стриптизершей.
– Вон! – взревел Кир, указывая на дверь. – Ты слышишь меня? Убирайся к черту…
– В тебе играют гормоны, ББ.
Последовал короткий удар в челюсть, Каллен парировал его, затем выбросил вперед левую руку. Шон встал между братьями.
– Вы свихнулись? – спросил он, переводя взгляд с одного разъяренного лица на другое. – С каких пор вы деретесь из-за женщин?
– Я разъясню. – Кир тяжело дышал. – Я никому не позволю неуважительно отзываться о Касси, даже тебе, Каллен.
– Не позволишь?
– Нет! – Кир рвался вперед, сдерживаемый железной рукой Шона. – Если не веришь…
– О, я тебе верю, – заметил Каллен, и широкая улыбка озарила его лицо.
– Она зарабатывала себе на жизнь, – успокаиваясь, заметил Кир, – и не нуждается в твоем одобрении.
– Нет, но она его имеет.
– Ну, это уж слишком… – Кир прикрыл глаза. – На что ты намекаешь?
– Одобрение. Она еще будет гордостью семьи О'Коннелл. И ты ее любишь.
Кир перевел взгляд с одного брата на другого. Каллен усмехался, но Шон выглядел несколько озадаченным.
– Я не говорил…
– Перестань, Кир, ты любишь ее, она – тебя. Совершенно ясно, что она рассказала о себе все, даже если это стоило ей немалых нервов. Девушка тебя любит, дружище, не за банковский счет, не за имя. Просто потому, что ты есть ты.
– Вы забыли обо мне, – вмешался в разговор Шон. – Каллен! Черт побери, о чем ты говоришь?
Каллен издал трагический стол.
– Из нас троих только я уродился с мозгами. Все очень просто. Я понял, что женщина, с которой он едет покупать мебель, которая способна сделать его глухим и невосприимчивым к дверному звонку, женщина, ради чести которой он готов драться с родным братом, должна быть особенной.
– Так, так, так. – Шон хихикнул, подбоченился и взглянул на Каллена. – Ну, ты и актер.
– Я импровизировал, – скромно заметил Каллен, – разве я не заслуживаю аплодисментов?
– Да, – буркнул Кир, – еще немного – и ты заработал бы сломанную челюсть.
– Слушай, приятель, ты бы оказался на соседней койке, лечились бы вместе.
– Ты идиот, – нежно сказал Кир.
– Такой же, как и ты, дружище, – отозвался Каллен.
– Стоит выпить бутылочку самого лучшего вина из погребов «Оленьей тропы».
Кир откупорил бутылку и наполнил три стакана.
– Итак, – начал Каллен, после того как вдохнул аромат вина и попробовал его на вкус. – Наконец-то ты влюбился.
Кир почувствовал, как покраснел до корней волос. «Влюбился, – подумал он, – я влюбился».
– Да.
– Я тоже влюблялся, – заметил Шон, стараясь сохранить серьезный вид, – по меньшей мере раз десять, но что-то я не видел, парни, чтобы вы суетились по этому поводу.
Каллен вздохнул и хлопнул брата по плечу.
– Сравнил, ребенок, это же Л-Ю-Б-О-В-Ь. – Он улыбнулся Киру. – Так когда мы познакомимся с дамой?
Хороший вопрос. Как долго женщина может скрываться от двух парней, которые появились в дверях не в самую подходящую минуту?
– Скоро… – Кир поставил стакан. – Я пойду и приведу ее.
– Может, ты позволишь ей самой принять решение? Или нам следует уехать, а через некоторое время вернуться?
– Не говори глупости. Я уверен, она хочет встретиться с вами.
– Она знает о твоих чувствах? – поинтересовался Каллен.
– Ты спрашиваешь, говорил ли я ей о своей любви? – Кир бросил полено в огонь. – Нет. Ты же знаешь, как это трудно. Но она знает, должна знать, правда?
Каллен посмотрел в глаза брату.
– Женщинам нравится, когда им говорят о чувствах. Поверь мне, Кир. Если ты любишь ее, то должен сказать ей об этом.
Кир кивнул.
– Ты прав. Я скажу. Черт, я даже хочу сказать. – Он улыбнулся. – Потом я собираюсь отвезти ее домой и познакомить с Ма. Думаю, они подружатся.
– Конечно.
Кир скованно улыбнулся.
– Не каждый день представляешь матери женщину, на которой собираешься жениться. Вероятно, Касси будет нервничать.
Шон ухмыльнулся.
– Кто бы не нервничал перед герцогиней?
– Не совсем то. Касси думает, что мы из разных миров, из разных социальных кругов.
– Ах. – Каллен долил себе вина. – Очаровательный принц встретил Золушку. Но ты не принц и совсем не очаровательный…
– Благодарю.
– Не стоит. Касси будет нелегко, но однажды ты предоставишь ей шанс увидеть клан О'Коннеллов во всей красе, и она перестанет считать нас семьей королевских кровей.
– Слушай, – медленно начал Шон, – мне только что пришло в голову… в следующем месяце день рождения Ма.
– И?
– Ты же приедешь домой, не так ли?
– Разумеется.
– Замечательно. Вот и возьми с собой Касси. Кир кивнул. На словах идея превосходная.
Его мать будет милой и доброй, но будет внимательно следить за каждым словом и жестом Касси. Сестры раскроют ей свои объятия, но забросают вопросами. Братья радушно примут ее, но станут немилосердно подтрунивать. Лучше лететь в Лас-Вегас сейчас, когда дома лишь мать и Дэн. Он представил себе, как обнимет Касси за плечи и скажет: «Ма, это Касси, она станет моей женой».
– Итак? – Шон шутливо ткнул Кира под ребра. – Ты привезешь свою даму на вечеринку к матери?
Кир нахмурился.
– Нет, – медленно произнес он, – нет, не привезу.
Каллен одобрительно кивнул.
– Наверное, ты прав.
– Даже если все пойдет хорошо, Касси…
– Кир, – зашипел Шон.
Кир повернулся и увидел в дверях Касси. Свою Касси, такую красивую, такую чувственную и такую… рассерженную?
О господи, не рассерженную – разъяренную. Ее зеленые глаза метали молнии.
– Касс, – позвал он и двинулся навстречу ей, – я как раз собирался подняться и посмотреть, все ли с тобой…
Касси с размаху ударила его.
– Касс, – пробормотал Кир, – милая…
– Ты – сукин сын!
– Малышка…
– Ты – злой, самонадеянный, эгоистичный мерзавец!
Она опять подняла руку, но Кир успел перехватить ее и прижать к своей груди.
– Дорогая, что с тобой? Я знаю, ты расстроена, что эти двое парней вломились в дом, но они просят извинения. Скажите же ей, ребята…
– Сказать мне что? Что вся ваша компания боится, не будут ли я есть ростбиф вилкой для салата?
– Касс, малышка…
– Не называй меня малышкой! Что еще, О'Коннелл, я могу выкинуть и смутить тебя? Забуду, как пользоваться салфеткой, буду есть макароны ложкой и чавкать за столом? Ты стыдишься меня. Одно дело – говорить женщине, что тебя не волнует ее прошлое, и совсем другое – представить ее своим родным.
– Касси, ради бога, ты неправильно поняла.
– Нет, я правильно все поняла.
– Знаешь, Берк, я понятия не имею, о чем ты говоришь?
– Да, ты действительно не понимаешь. Ты хочешь спать со мной, выставляешь меня… полной идиоткой перед своими братьями…
– Что? Касс, ты с ума сошла. Я никогда…
– Это я никогда, ни за что на свете не хочу знакомиться с твоей ужасной семьей. Понял?
Кир растерянно оглянулся на братьев, но оттуда помощи ждать не приходилось. Шон с неподдельным интересом рассматривал свои ногти, Каллен сконцентрировал внимание на изучении этикетки на бутылке.
– Солнышко, – сказал он, протягивая к ней руки, – милая…
– Не называй меня так, черт возьми! – Касси оттолкнула его. – И не смей думать, будто я имела на тебя виды, Кир О’Коннелл. Никогда. Ты просто… просто человек, предложивший мне приличную работу… а все хорошее когда-нибудь заканчивается.
Она схватила с кресла пальто и сумочку, брошенные туда два часа назад. Всего два часа назад, когда Касси воображала, что мужчина, которого она любит, отвечает ей взаимностью.
«Мечты могли бы быть и скромнее», – подумала она с горечью и захлопнула дверь.