355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саманта Саксон » Ключ к сердцу » Текст книги (страница 8)
Ключ к сердцу
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 15:58

Текст книги "Ключ к сердцу"


Автор книги: Саманта Саксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

– Мне нравится, какой вы на ощупь.

Черт побери!

Девушка наклонила голову и поцеловала его в шею, ее мягкие груди коснулись его груди, и Шеймус стиснул зубы. Он снял руки с ее бедер и вцепился в край дивана с такой силой, что у него побелели пальцы.

– Джульет, – слабо запротестовал он, когда она развязала его галстук и жадно поцеловала обнажившуюся полоску кожи. Он должен остановить ее, остановить, чтобы не зайти… О Боже. Шеймус запустил руки в ее пышные локоны, когда она поцеловала его за ухом.

– Мне даже нравится, как от вас пахнет кожей и… – она потерлась носом о его шею, определяя запах, – мужественностью, – выдохнула она ему в ухо.

– Прекратите, Джульет.

Но она не слушала. Она была слишком увлечена – ее губы исследовали вкус его шеи, а руки изучали его тело.

– Джульет. – Шеймус, насколько это было возможным, отстранился от нее, но когда она начала расстегивать его рубашку, уже не мог сопротивляться.

Мистер Маккаррен посадил ее себе на колени и застонал от прикосновения ее ягодиц к его возбужденному телу. Ему тоже захотелось познать ее вкус, и он поцеловал нежный изгиб шеи.

Лаская ее грудь, Шеймус не сознавал, что он делает, и они оба тяжело дышали от предвкушения. Он поднял голову, охваченный желанием прижаться губами к этим пышным округлостям, когда вдруг его внимание привлек луч света, отразившийся в почти пустом стакане из-под виски, стоявшем на ее столике.

Да она пьяна!

Этот смелый поцелуй, откровенное желание – ему бы следовало догадаться. Но он тоже был чертовски поглощен собственными потребностями, чтобы понять ее пьяную смелость.

Черт бы ее побрал!

Шеймус спустил ее с коленей и встал, явно недовольный собой.

– Я должен уйти, – сказал он.

Мистер Маккаррен не мог понять, почему он так хочет Джульет Первилл. В ней было что-то, сводящее его с ума.

На его вкус она была слишком маленького роста, и ее лицо было усыпано веснушками, которые подчеркивали ее невинность, в то время как он предпочитал искушенность опытных женщин.

– Нет, вы не должны. – Джульет посмотрела на него. О, эти глаза.

Его просто разрывало от желания, а эти ясные синие глаза продолжали пристально смотреть на него.

Леди Первилл, может быть, и была невинной девушкой, но нельзя было ошибиться в том, что мужское тело приводило ее в восхищение. Шеймус видел это в ее взгляде, чувствовал в прикосновении ее пальцев и думал о том, что бы сделала такая женщина, если дать волю этим рукам.

Мистер Маккаррен, прерывисто дыша, прикрыл глаза.

– Поверьте мне, – твердо заявил он. – Я должен.

Проведя обеими руками по волосам, Шеймус повернулся к ней спиной, чтобы избавиться от греховных мыслей.

Он был достаточно умным человеком и прекрасно понимал, что главный вопрос состоял в одном: почему? Почему из всех красивых женщин, которых могло предложить ему светское общество, именно Джульет Первилл доводила его до безумия?

На этот вопрос ответа у него не было. Но в одном он был уверен: теперь, после того как он прикоснулся к ней, увидел ее влечение к нему, он не скоро сможет это забыть.

Глава 15

Энигма с явным разочарованием посмотрела на сидевшего напротив нее за большим игровым столом Шеимуса Маккаррена.

– Не везет вам сегодня, мистер Маккаррен? – спросил любовник хозяйки.

В этот вечер игра Шеимуса была скучной и не вызывала абсолютно никакого азарта. Если этот джентльмен будет так играть и дальше, он потеряет все, что выиграл в прошлый раз.

– Видимо, так, мистер Янгблад, – равнодушно ответил Маккаррен, глядя на него потухшим рассеянным взглядом.

Что-то занимало мысли этого человека. Но что?

Энигма пристально посмотрела на Маккаррена и положила руку на бедро Янгблада, который был непревзойденным карточным игроком, что наряду с его красивой внешностью было причиной, по которой она наняла его.

Но даже при всем его умении Янгблад не мог сравниться с Маккарреном в игре один на один.

Возможно, этот вечер оказался исключением.

– Вы плохо себя чувствуете? – спросила она, стараясь найти объяснение его ужасной игре.

– Нет. – Шеймус нехотя усмехнулся, прекрасно поняв ее. – Хотя хотел бы, чтобы это было так, тогда я мог бы как-то объяснить свою неудачу.

– Никаких объяснений и не требуется. – Янгблад раздал карты, отвлекая внимание Шеймуса. – «Данте» с удовольствием примет ваши деньги.

Снова вытряся из шотландца все деньги, Энигма встала из-за стола, предоставив Янгбладу вести игру. Она поманила пальцем мистера Коллина и пошла наверх, подсчитывая значительный проигрыш Маккаррена.

– Как обстоят наши дела с лордом Харрингтоном? – спросила она мистера Коллина, когда они вошли в ее кабинет.

– Мы поставили там нашего человека на место дворецкого, – начал он, закрывая дверь. – И две наши шлюхи будут работать горничными в имении Харрингтона.

– Они справятся с работой?

Он кивнул.

– Сообразительные? – спросила Энигма, садясь за стол.

– Да, Майра уже прислала информацию, и я оставил ее отчет на вашем столе.

– Что-нибудь важное? – осведомилась она, беря письма.

– Ничего особенного, но девушке удалось уложить в постель члена палаты лордов, и она спросила его, что «они собираются делать с этим проклятым Наполеоном», и этот дурак рассказал о предложениях, которые сейчас обсуждаются.

– Отлично, удвой девушке плату. – Мадам Ришар вздохнула и перешла к более интересным темам: – Ну а что ты узнал о Шеймусе Маккаррене?

– Больше ничего, кроме того, что уже говорил вам. – Телохранитель нахмурился. – Он – ученый и второй сын графа Дандонелла, разбогател самостоятельно после того, как, пользуясь своим правом, инвестировал деньги, полученные от отца.

Хозяйка кивнула. Она знала подобных мужчин, очаровательных джентльменов, которые, злоупотребляя ее жаждой знаний, спали с ней.

Энигма была бедной девочкой, мечтавшей об учебе, и они дали ей образование. И свои деньги в придачу. Когда ее наивность и невинность испарились, она уже была богатой интеллектуалкой.

Мадам Ришар улыбнулась, вспоминая о прошлых триумфах, и повернулась к Коллину:

– Я хочу установить за мистером Маккарреном слежку.

– Почему?

Потому что Шеймус не походил на тех джентльменов. Он был умен, благороден и потрясающе красив. Ее прежняя слабость к блеску беспокоила ее, и Энигма осудила себя.

– Если ты задашь мне еще один вопрос… – мадам Ришар бросила на Коллина взгляд, просверливший его насквозь, – это будет твой последний вопрос.

– Прошу прощения, – благоразумно извинился телохранитель.

Энигма вздохнула. В мистере Маккаррене было что-то такое, в чем следовало разобраться.

– Я хочу знать все о нем: куда он ходит, с кем разговаривает – все. Я выражаюсь ясно?

– Вполне.

– Расскажи мне о его женщинах.

Коллин оживился.

– Почти год он содержал любовницу, но недавно бросил ее.

– Ради кого?

– Я ничего не слышал о его новой подружке, но говорят, он интересуется знатными… – он запнулся, – светскими дамами. Особенно блондинками.

– Блондинками?

– Несколько лет назад ходили слухи, что мистер Маккаррен часто развлекался с вдовой, леди Кэтрин, в той же постели, что и с ее сестрой-близняшкой, леди Ребеккой.

– В самом деле? – Энигма улыбнулась, восхищаясь доблестным Шеймусом Маккарреном.

– Но тогда ему было всего лишь восемнадцать, а сейчас двадцать шесть.

– Ты сомневаешься, что джентльмен по-прежнему на это способен?

– Не сейчас. – Мистер Коллин покачал головой и посмотрел на нее. – Маккаррен не из тех, кто содержит пару любовниц.

Энигма подошла к нему и прижалась к его груди.

– Ты хочешь сказать, как это делаю я? – обольщая его, шепнула она.

Телохранитель тяжело задышал. Он быстро терял самообладание, чего она от него и добивалась.

– Да, – прохрипел мистер Коллин. – Как вы.

– Но, Джек, – Энигма захлопала ресницами, поглаживая рукой его член, – ты должен признать, что мистер Янгблад чертовски красив.

Мистер Коллин хранил молчание, понимая, что она нарочно дразнит его.

– А ты действительно… – мадам Ришар стянула сюртук с его мускулистых широких плеч, – хочешь, чтобы я выбирала между вами? – спросила она, давая ему понять, как он глуп. – Или ты лучше возьмешь меня прямо здесь, на столе?

Вместо ответа телохранитель издал животный звук и принялся снимать с нее одежду. Раздев догола, Джек положил ее на стол и, не спуская глаз с желанного тела, начал раздеваться сам.

Энигма в ожидании дразнила его, подсказывая, каких ласк она хочет.

Тело мистера Коллина было красиво, оно было крупнее и мускулистее, чем у Янгблада. Бугристые мышцы выступали на его руках, пока он старательно снимал слишком узкие штаны. Он выпрямился, расправив грудь, и она не могла сдержаться, чтобы не осмотреть все его тело. Энигма посмотрела на его возбужденный член и улыбнулась, соблазнительно раздвигая бедра. Его темные глаза загорелись, и он, обхватив за талию, сдвинул ее на край стола.

– Пожалуйста, позволь мне покататься на тебе, – согласно правилам попросил Джек.

– Янгблад намного лучше тебя как любовник, – сказала она, стараясь разозлить его.

Но на этот раз он только усмехнулся, уверенный, что хозяйка хочет его, затем наклонился над ней так, что ее отвердевшие соски коснулись крепких мышц его груди.

Обхватив руками ее голову, телохранитель посмотрел ей в глаза и прошептал:

– Мы оба знаем, что тебе не нужно умение Янгблада, тебе нужна моя сила.

– Да, – призналась Энигма, и он вонзился в нее. Она вскрикнула, ощущая в себе силу этого человека.

Так редко ей приходилось подчиняться кому-то, а ею опьяняющая сила покоряла ее, и она позволила себе быть покоренной. С каждым движением мистер Коллин становился все более возбужденным и требовательным.

Он сгреб руками ее ягодицы и со стоном все глубже проникал в нее.

– Ты чувствуешь, как далеко я вошел в тебя?

– Да.

Джек улыбнулся, мышцы его плоского живота сокращались, проталкивая его в ее глубину.

– Я как любовник лучше Янгблада?

Энигма не ответила, и он скрутил пальцами ее соски, вызывая у нее дрожь от нетерпения.

– Я лучше?

Она только кивнула, на грани наслаждения она почти не могла говорить.

– Скажи это, – прошептал Джек, глядя ей в глаза. – Скажи, что я возбуждаю тебя сильнее и дольше, чем Янгблад.

– Да. – Мадам Ришар встретила его самоуверенный взгляд, и телохранитель улыбнулся, продолжая выполнять свои обязанности. – Да, – сказала Энигма, поощряя его, затем, когда его бедра задвигались еще быстрее, она выгнулась, раздвигая ноги так, чтобы еще лучше почувствовать его внутри себя, его силу.

Как только он увидел, что она достигла вершины, Коллин схватил ее за талию и последним ударом вошел в нее, изливаясь с диким стоном полного удовлетворения.

Энигма медленно, лениво приходила в себя. Она открыла глаза, облизнула пересохшие губы, а он, так и не выходя из нее, наблюдал за ней. Последний раз погладив его, мадам Ришар оттолкнула Джека, и теперь настала его очередь дрожать перед ней.

Она встала на столе на колени и, оказавшись чуть выше его, посмотрела ему в глаза, выражавшие полное удовлетворение.

Затем, стараясь коснуться грудями его колючей щеки, шепнула ему на ухо:

– Может быть, твое оружие и больше, но на Янгблада куда приятнее смотреть. – Глаза мистера Коллина потемнели от гнева, как она этого и хотела. – И если ты так хорош, – она погладила ладонью его подбородок, – в следующий раз я позволю тебе посмотреть, как я буду скакать на нем. Тебе бы этого хотелось, мистер Коллин?

– Нет. – Джек отвернулся, избегая ее соблазнительных прикосновений.

– О, думаю, что хотелось бы. – Энигма показывала свою власть над ним. – Разве ты никогда не лежал в постели, зная, что я была с ним и…

– Нет! – прорычал телохранитель.

– И тебе хотелось посмотреть что он делал со мной, хотелось узнать. Как он делал это со мной…

– А Янгблад знает? – Мистер Коллин смотрел ей в глаза, и Энигма почувствовала, что его возмущение возбуждает ее.

– Знает что, дорогой? – Она соскользнула со стола и под его взглядом стала собирать свою одежду.

– Янгблад знает, что в то время, как он охмуряет твоих клиентов, ты здесь наверху развлекаешься со мной?

– Осторожно, дорогой. – Она провела пальцем по шраму, оставленному ее ударом, но он продолжал вести себя вызывающе.

– Мистер Янгблад показался мне ревнивым типом, и тебе нравится, когда мужчины дерутся из-за тебя. – Джек крепко прижал ее к себе. – Как два пса из-за одной кости.

– Еще одно слово, – предупредила она, – и я сделаю Шеймуса Маккаррена моим новым псом. – Идея была привлекательной. – И как ты думаешь, что я сделаю со старым? – Мистер Коллин отпустил ее, слишком хорошо зная, на что она способна.

– А сейчас вернемся к работе, и, когда ты мне будешь нужен, – она ясно высказала ему свои намерения, – я позову. – Она шлепнула его, этого голого осла, по бедру. – А теперь делай то, что тебе говорят.

Глава 16

Во вторник около полудня Фокон сидел в своем кабинете, с раздражением ожидая появления его упрямых криптографов.

Он сегодня уже видел каждого из них по одиночке, о чем они оба не подозревали, и именно это в данный момент было причиной его неудовольствия.

– Леди Джульет, мистер Маккаррен и мистер Хабернеж, – объявил его секретарь.

– Пусть войдут.

Пока это трио рассаживалось, Фокон не показывал своего гнева. Джульет и Шеймус заняли два деревянных стула, а Джеймс встал позади них.

– У меня создалось впечатление, что в работе вашего отдела возникли какие-то затруднения.

Шеймус казался удивленным, ибо всего лишь полчаса назад он сообщил Фокону, что обнаружил последний сигнал этого неуловимого кода.

– Какие затруднения вы имеете в виду?

Старик, сложив ладони уперся локтями в стол и подался вперед.

– Вам было известно, леди Джульет, что мистер Маккаррен уже обнаружил последний сигнал?

– Он упомянул об этом, да…

– И вы обсудили его находку, касающуюся этого последнего сигнала? – Девушка бросила косой взгляд на Шеймуса. – Или в этот день вы предпочли остаться в своем уютном доме, а не появляться в министерстве?

– Прошу прощения, милорд. – Леди виновато опустила глаза. – Боюсь, я вчера была не совсем здорова.

Маккаррен взглянул на девушку, его красивое лицо выражало сочувствие, которого не разделял Фокон.

– От моих агентов требуется, чтобы они неуклонно сообщали о таких случаях, и если бы мистер Маккаррен сам не поехал узнать, что с вами, я был бы вынужден отправить мистера Хабернети на ваши поиски.

Девушка резко подняла голову, удивленная, что он узнал об этом.

– Да, милорд, – кивнула она и, покачав головой, добавила: – Это больше не повторится.

– Последите, чтобы не повторялось, – обратился Фокон к Шеймусу. – А вам известно, мистер Маккаррен, что леди Первилл посетила в прошлую пятницу издательство «Лондон геральд»?

У Шеймуса приоткрылся рот, но он не удостоил взглядом леди Джульет.

– Нет, неизвестно.

– Вот именно поэтому я и собрал вас всех. – Фокон перевел взгляд с одного его блестящего шифровальщика на другого. – Мне кажется, что это сотрудничество умов в данный момент сотрудничеством назвать нельзя.

– Да, милорд, – в один голос тихо согласились они.

– Если мы хотим поймать этого француза, мы должны прежде всего отбросить гордость и мелкую ревность и трудиться вместе. К этому относится и обмен информацией! – Фокон сорвался на крик, потом замолчал, стараясь сдержать сердцебиение. – Вы вернетесь в свою комнату, обсудите все, что узнал каждый из вас, и затем используете полученные сведения для расшифровки этого кода. Вместе!

Когда он высказал все, что хотел, Джульет Первилл встала и молча, реверансом, попрощалась с ним. Хабернети открыл перед ней дверь, напомнив Фокону о второй причине, заставившей его созвать это собрание.

– Джеймс, я хотел бы, чтобы вы остались.

Маккаррен ободряюще кивнул своему секретарю и тоже вышел, закрыв за собой дверь.

– У меня для вас есть очень важное задание, Джеймс.

– Да, милорд?

Джульет мчалась по главному коридору министерства, стараясь как можно дальше убежать от этого шотландского мерзавца. Видит Бог, она все утро изучала этот последний сигнал и не услышала от Шеймуса ни одного слова о том, что он что-то обнаружил в этой статье!

По правде говоря, он вообще с ней не разговаривал.

– Доброе утро, – произнес приятный мужской голос, и леди Первилл увидела изящного джентльмена, направлявшегося к ней.

– Доброе утро, – ответила она, проклиная мать за то, что сожгла ее убогие платья.

Мужчина остановился и, развязно улыбаясь, спросил:

– Не нужно ли вас проводить, мисс?

Леди Первилл почувствовала, что краснеет. Она не привыкла к таким вольностям и к таким красивым молодым людям.

– Нет, не нужно. – Джульет оглянулась, услышав недовольный сухой тон звучного голоса мистера Маккаррена, догнавшего ее и схватившего сзади за плечо.

– Боюсь, мы должны вернуться в наш кабинет. До свидания, – сказал Шеймус далеко не благожелательным тоном.

Молодой человек поклонился и дал им пройти. Шеймус подталкивал ее вперед, но леди Первилл не могла удержаться и оглянулась. Щеголь усмехнулся, оценивающим взглядом окидывая ее фигуру. Найдя ее привлекательной, нахал подмигнул ей. Джульет возмутилась и была рада, когда они завернули за угол и скрылись от похотливого взгляда этого человека.

– А чего вы ожидали, расхаживая вот так по зданию, в котором полно мужчин?

– Когда я расхаживаю «вот так»? – удивилась Джульет.

– Куда делись те серые платья, которые вы носили, когда начинали работать в министерстве? – спросил Шеймус, открывая внешнюю дверь в их кабинет.

– Моя мать сожгла их, если вам необходимо это знать. – Она вырвала руку и, открыв внутреннюю дверь, захлопнула ее перед лицом Шеймуса.

Тот, резко рванув дверь, распахнул ее.

– Почему? – прорычал он. Теперь была его очередь захлопнуть злосчастную дверь.

– Она нашла их безобразными. – Джульет села за свой стол.

– Это было ошибкой. – Сделав три широких шага, Шеймус подошел к своему столу.

– Почему?

– Красивые женщины в здании, полном холостых мужчин, приведут только к…

– Искушению?

Мистер Маккаррен повернулся к ней, явно не поняв, имела ли она в виду искушение для себя или для мужчин.

– Какой стыд!

В его глазах Джульет увидела холодную беспощадность и осуждение и отвернулась, не в силах выдержать этот взгляд.

Наступило долгое молчание, и леди Первилл проглотила ком, застрявший в горле.

– Можно мне почитать статью в «Геральд»? Я и понятия не имела, что вы докопались до какой-то информации, не говоря уже о том, что нашли последний сигнал. – Леди сердито смотрела на него, ее тон подчеркивал, что она обвиняет его в том, что он действовал против нее.

– Да, можете почитать. – Шеймус подошел поближе к ее столу. – Если сначала скажете мне, зачем вы ездили в «Лондон геральд».

Джульет не подняла глаз, но чувствовала на себе его теплый взгляд.

– Мне пришло в голову, что если я узнаю, сколько времени проходит с момента поступления статьи до дня ее публикации…

– Фокон мог бы послать своих людей подкараулить французского шпиона, когда он будет сдавать следующую шифровку.

– Да, тогда я, взяв с собой новую информацию, отправилась домой и произвела необходимые расчеты, чтобы определить, когда вероятнее всего появится следующий сигнал. – Джульет больше нечего было сказать, и она спросила: – Почему вы не сказали мне о своей находке?

– Я сказал. – Шеймус смотрел ей прямо в глаза.

– Ошибаетесь, вы не сказали. – Она бы об этом помнила, но ведь она многое забыла из того самого разговора, во время которого мистер Маккаррен поцеловал ее. Леди Первилл встала, она чувствовала себя неловко оттого, что он стоял так близко к ней в то время, когда она вспоминала его поцелуй.

– Я сказал вам об этом сигнале вчера. – Шеймус подождал, затем снова повернулся к ней. – Однако, возможно, вы не помните об этом, поскольку были не совсем здоровы.

Джульет с недоверием посмотрела на него. Значит, он думал, что она была пьяна во время их встречи. Она знала, что Шеймус заметил ее стакан с виски, и после его ухода леди Первилл поняла, что в этом была причина, заставившая его так неожиданно уйти.

Потому что он верил, что ни одна леди не станет вести себя так непристойно, если только ее сознание не затуманено алкоголем.

И был прав, большинство леди не стали бы. Но мистер Маккаррен обладал каким-то качеством, которое лишило ее разума. Прикосновения к этому человеку были настолько… Ее взгляд остановился на его обольстительных ягодицах.

А он ласкал ее… Джульет прикусила губу.

– Да, я только что вернулась из парка. – Она нашла далеко не убедительное объяснение, но уж лучше пусть он думает, что она была «нездорова», чем узнает унизительную правду. – Так вы покажете мне, что вы обнаружили?

Шеймус чуть смущенно пожал плечами:

– Да.

– Спасибо вам, – сказала леди Первилл, почти утратив от унижения способность соображать.

– Было бы удобнее, если бы вы подошли к моему столу, – предложил мистер Маккаррен, указывая пальцем, как будто она не знала, где находится его стол. – Я обнаружил последний сигнал в «Геральд», и сразу же просмотрел все газеты подряд, как вы сделали это на прошлой неделе.

Джульет улыбнулась, чувствуя, что ее труды оценили.

– И что?

– Четыре публикации с сигналом появились в «Геральд», – он протянул последний выпуск, – в «Газетт», в «Тайме» и в «Лондон пост». – Она кивнула, и он продолжал: – Первый сигнал был найден в «Газетт». Второй появился в «Геральд», третий… – Шеймус взглянул на нее, поняв, что не стоит продолжать.

– Глупый лягушатник разместил сигналы в алфавитном порядке? – Джульет рассмеялась, и он, кивнув, широко улыбнулся:

– Довольно глупо.

– Да, – согласилась леди Первилл, от его мужской красоты у нее закружилась голова. – Нашли что-нибудь еще?

– Этот шпион любит порядок.

– Да. – Как глупо.

– Итак, учитывая это, я снова просмотрел статьи и обнаружил еще одну систему.

Она раскрыла рот и хлопнула его по плечу.

– Это же потрясающе, Шеймус!

Он усмехнулся, и Джульет посмотрела на его изящные пальцы, расправлявшие пять вырезок с «кодом Э». Она не могла не вспомнить ощущение от его руки, лежавшей на ее груди.

– Сначала я думал, что «Э» расставляется как попало, пока не обнаружил последний сигнал. Но посмотрите сюда, – указал Шеймус. – Эта «Э» появляется во втором абзаце дважды, в пятом абзаце один раз и в шестом тоже один раз. Я думаю, что абзац с сигналом обозначает местонахождение получателя.

Джульет, уловив ход его мыслей, смотрела на него широко раскрытыми глазами.

– Значит, таких мест по меньшей мере три.

– По меньшей мере. – Шеймус смотрел на нее. И в его глазах светились ум и торжество. Джульет не сдержалась. Она встала на цыпочки и поцеловала его.

Крепко.

От неожиданности Шеймус отшатнулся, увлекая ее за собой. Джульет закрыла глаза и затем, пытаясь устоять на ногах, прижала его спиной к стене, ощущая близость всего его прекрасного тела.

Она обняла его за шею, и, к ее удивлению, мистер Маккарреи притянул ее разгоряченное тело к себе, обвив руками талию. Ее грудь оказалась грубо прижатой к его груди, и у Джульет вырвался стон. Ее охватило смятение, которое сразу же исчезло, когда Шеймус ответил на неловкий поцелуй страстным поцелуем.

Он наклонил ее голову, чтобы языку было легче проникнуть в глубину рта. Джульет закрыла глаза и, забыв обо всем, наслаждалась поцелуями этого великолепного Шеймуса.

Его бедра были сильными и настойчивыми, а язык скользил внутри ее рта, предлагая ей делать то же самое. Она последовала его примеру и все сильнее прижималась к нему.

У него вырвался какой-то звук, означавший мужское удовлетворение, от которого все ее тело пронзило острое желание. Когда поцелуй стал еще более страстным, Джульет стало страшно, она никогда не испытывала таких желаний, не ожидала такого пыла ни от мужчины, ни от себя самой.

– Простите. – Она отстранилась от него. – Я… – Джульет совершила ошибку, взглянув на него. – Возможно, в министерстве иностранных дел действительно слишком много искушений.

И только тут поняла, что она сказала, в чем только что призналась.

– До свидания, – пробормотала Джульет, выбегая из кабинета, оставив там ридикюль, шляпку и плащ.

– Уже уходите домой, леди Джульет? – перехватил ее в коридоре мистер Хабернети.

– Да, Джеймс.

– Надеюсь, вы уладили отношения с мистером Маккарреном.

– О да. Мы поделились всем, чем только можно поделиться, и даже больше того.

Больше того.

– Рад это слышать. – Джеймс радостно заулыбался. – Увидимся завтра утром.

Леди Первилл похолодела, больше всего на свете она хотела сжаться в комочек и умереть на этом самом месте.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю