Текст книги "Признание в любви"
Автор книги: Салли Уэнтворт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
– Твой идеал женщины! – засмеялась Пейдж. – Никогда не поверю. Ты ездишь по всему миру, Майлоу. Думаю, ты знал многих женщин.
– Возможно. В прошлом. Но то, что я говорил о любви, – правда.
– Я все равно не верю.
– Не веришь? – Он смотрел на Пейдж холодными серыми глазами. – Ну что ж, наверное, это неудивительно. Ты ведь не знаешь, какая пустота царит в мыслях и чувствах мужчины, когда его покидает любимая женщина. Тебе незнаком страх, когда ты думаешь, что она, возможно, ранена или убита. Незнакома боль, которую ты ощущаешь, когда находят ее машину и ты понимаешь, что твоя любимая бросила тебя и даже не пожелала объяснить почему. Ты не знаешь, что значит лежать без сна всю ночь напролет и снова и снова задавать себе этот вопрос: «Почему? Почему?»
Пейдж неопределенно хмыкнула. Майлоу повысил голос, в нем звучали страсть и мука:
– Откуда тебе знать, что чувствует человек, возвращая свадебные подарки, отменяя все приготовления и сообщая друзьям, что его невеста исчезла и он не знает, где она? Каково ему видеть жалость в глазах друзей? Слышать шепот у себя за спиной, чувствовать, что разговоры прерываются, стоит ему зайти в комнату? – Он больно сжал ее руку. – Как, по-твоему, должен себя чувствовать мужчина, когда наступает назначенный день, а свадьба, которую он так долго ждал, отменяется? Откуда тебе знать, что он испытывает в долгие часы одиночества той ночью, которая должна была стать его первой брачной ночью? Откуда тебе все это знать? Откуда?
Пейдж, побледнев, испуганно смотрела на Майлоу. Она действительно не представляла, как глубоки были его чувства и как велико его отчаяние. Она могла бы многое сказать ему в ответ, но сейчас не время. Когда-нибудь оно наступит, обязательно.
Пейдж только с сожалением покачала головой.
– Я… я не знала о твоих чувствах.
Майлоу вздохнул, выпустил ее руку и от кинул волосы со лба.
– Откуда тебе было знать? Извини.
Он отошел к другой картине.
Пейдж на мгновение задержалась, глядя на его четкий профиль. Слова Майлоу растревожили ее сердце. Она не предполагала, что своим исчезновением заставила его так страдать. Он оглянулся, и Пейдж, стараясь не встречаться с ним взглядом, подошла, встала рядом и даже высказала несколько шутливых замечаний по поводу портрета, перед которым они оказались.
Потом Майлоу сказал, что ему нужно срочно позвонить по делу, и ушел в свой кабинет. Пейдж вышла в сад. Идя по лужайке, она услышала, как кто-то окликнул ее. Оглянувшись, она увидела репортеров с камерами, которые толпились у ворот, и поспешила скрыться за густой живой изгородью.
Обойдя дом, она оказалась в тени раскидистых деревьев и высокой старой стены, которая окружала виллу. Но даже здесь Пейдж оглядывалась с опаской по сторонам, не уверенная, что какой-нибудь ловкий фоторепортер не выскочит ей навстречу со своим фотоаппаратом. Постепенно она начинала понимать, чего стоили Майлоу эти несколько месяцев после ее бегства. Теперь Пейдж не сомневалась, что он говорил правду.
Показалось солнце. Девушка присела на каменную скамью и запрокинула голову, подставив лицо теплым лучам. Чувство вины охватило ее, на глаза навернулись слезы. Она сердито смахнула их. В конце концов, что ей до Майлоу и его переживаний! Но это нелепое чувство вины не оставляло ее.
– Пейдж?
Она открыла глаза и увидела Майлоу. Тот подошел совсем неслышно.
– Ты плачешь? – хрипло спросил он. Пейдж засмеялась.
– Это от солнца. Слишком режет глаза.
– Ты думаешь, я тебе поверю?
– Послушай, Майлоу, даже если я плачу, то, будь уверен, не из-за тебя.
– Ну разумеется! И все-таки, значит, ты не так бессердечна, как хочешь казаться.
– Да, ты прав. «Золотое сердце!» – это как раз про меня.
За шутливым тоном Пейдж пыталась скрыть свою растерянность.
– Я пришел сказать, что приехала бабушка.
– Неужели?
Пейдж медленно поднялась и пошла вместе с ним к дому.
– Она ждет тебя в гостиной, – сказал Майлоу, когда они вошли в холл.
Он хотел уйти, но Пейдж схватила его за рукав и, волнуясь, проговорила:
– Куда ты? Не уходи!
– Она хочет поговорить с тобой наедине.
– Лучше бы ты остался.
Пейдж умоляюще смотрела на него, но Майлоу покачал головой и вышел.
Ну и черт с ним! – подумала Пейдж, проходя через холл, и распахнула дверь гостиной.
Бабушка выглядела в точности так, как Пейдж ее себе представляла. Высокая, худая женщина с седыми, коротко остриженными волосами. Она стояла у камина. Лицо ее было непроницаемо. Она не улыбнулась, не выказала радости, увидев внучку. Оглядев ее с головы до ног, старуха кивнула.
– Наконец-то ты решила вернуться домой.
Пейдж довольно долго смотрела на нее, затем пересекла комнату и протянула руку.
– Насколько я понимаю, вы миссис Чендес. Здравствуйте. Мне сказали, что я ваша внучка, – холодно проговорила она.
Ни один мускул не дрогнул на лице пожилой женщины.
– Ты пытаешься доказать мне, что действительно потеряла память?
– Я ничего не пытаюсь доказывать, – спокойно ответила Пейдж. – Это вы захотели встретиться, а не я.
– Да, ты действительно изменилась. Раньше ты бы не посмела разговаривать со мной в подобном тоне.
– Неужели? – равнодушно спросила Пейдж.
– По правде говоря, я не верю, что ты ничего не помнишь. Но если тебе так хочется… что ж, у меня нет выбора. Майлоу сказал, что нашел тебя во Франции.
– Да.
– Что же ты там делала?
– Работала официанткой в кафе в Париже.
Пожилая женщина удивленно подняла брови.
– Возможно, это пошло тебе на пользу. Хотя я всегда старалась не баловать тебя.
– Не сомневаюсь, – заметила Пейдж.
– Вижу, у тебя появился характер. Ну что же, ты вернулась, и я уверена, тебе захочется жить как прежде. К сожалению, в доме в Челси жить сейчас нельзя, поэтому я заберу тебя с собой в Ланкашир.
Пейдж удивилась. Неужели это все, что миссис Чендес собиралась сказать о чете Дэвисонов? Она чуть было не рассмеялась. Как же ловко старая леди сделала вид, что ничего особенного не произошло.
– Я не хочу ехать с вами ни в Ланкашир, – твердо заявила Пейдж, – ни куда-либо еще. – Этот дом в Челси с его «подсматривающим устройством» в ванной я собираюсь продать. Как только все будет юридически оформлено, я возвращусь во Францию.
– Правда? Что же такого привлекательного в работе официантки в Париже, позволь тебя спросить.
– Скорее, вы могли бы спросить, что привлекательного в Англии; я бы ответила: ничего.
– А Майлоу? Он же твой жених.
– Возможно, был им. Все в прошлом.
– Но он все еще хочет жениться на тебе, не так ли?
– Не знаю, – холодно ответила Пейдж. – Я уже сказала, в Англии меня ничто не держит.
– Потеряла ты память или нет, но совершишь большую глупость, если не выйдешь за него замуж.
– Значит, я совершу глупость.
– Ведь он тебя очень любит.
– Неужели? – усмехнулась Пейдж.
Миссис Чендес задумалась на минуту, а потом сказала:
– Я вижу, ты злишься. Тебе, должно быть, трудно. Но я здесь, чтобы тебе помочь любым путем.
– Спасибо. Однако мне кажется… – Пейдж запнулась и внимательно посмотрела на миссис Чендес. – Вы действительно хотите мне помочь?
– Я бы не говорила, если бы это было не так. Я не болтаю попусту. Ты могла бы это знать. Так чем я могу помочь тебе?
– Я доверяла вам свои секреты?
– Хотелось бы думать, что да.
– Я вам говорила о возможности побега?
– Нет, – ответила миссис Чендес, чуть поколебавшись.
– И я не виделась с вами перед тем, как исчезнуть? Не звонила вам?
– Нет. Ничего подобного. – Бабушка вздохнула. – Но я прочла твой дневник, который нашли среди вещей в твоей машине. Его отдали мне как ближайшей родственнице.
Пейдж не отрывала глаз от лица миссис Чендес.
– Расскажите, что в нем было.
– Прежде всего я должна сказать, что тебя обманули. Но вместо того, чтобы, как разумный человек, сначала все выяснить, ты поддалась первому порыву и устроила эту мелодраматическую демонстрацию. Убежала. Как оказалось, во Францию, бросив…
– Оставьте ваши сожаления до другого раза, – прервала ее Пейдж. – Скажите мне, что вы узнали из моего дневника.
Похоже, ее тон оскорблял бабушку, но, помолчав, миссис Чендес сказала:
– Ты очень любила Майлоу, боготворила его. Вас считали идеальной парой. Вначале ты волновалась, что ваш брак лишь шаг к процветанию компании, но Майлоу убедил тебя в своей любви. А потом… какой-то «благожелатель» подло солгал тебе, а ты поверила.
– Что же мне наговорили?
– Мне бы не хотелось рассказывать тебе об этом… – Миссис Чендес вздохнула. – Тебе сказали, что у Майлоу есть любовница, что их отношения продолжаются уже какое-то время и не прекратятся после вашей свадьбы. Конечно, все это ерунда. Но из твоих записей в дневнике я поняла, что для тебя это был страшный удар, настоящая трагедия.
– Почему вы называете это ерундой? А если это была правда?
– Нет, – коротко ответила бабушка. – Я все выяснила. Никакой правды там не было. Конечно, Майлоу – опытный мужчина. Как любой мужчина в наше время. Но его чувства к тебе были искренни. Он безумно влюбился в тебя почти сразу после твоего возвращения из Индии. Когда ты исчезла, он был совершенно потрясен.
– Да, он говорит то же самое.
– Если ты послушаешься моего совета, то…
– Нет, – оборвала ее Пейдж. – Не давайте мне советов. Кто сказал мне о любовнице Майлоу?
– Кажется, ты получила анонимное письмо. Не понимаю, почему ты ему поверила…
– Что же было написано в письме?
Пожилая леди сжала губы.
– В нем было сказано: если тебе нужны доказательства, тебе следует в определенный час пойти в ресторан. Там будет Майлоу со своей любовницей.
– Понятно. И я пошла туда?
– Да. Но почему ты не пришла ко мне? Почему предпочла исчезнуть? Не понимаю. Ведь мы могли бы спокойно во всем разобраться…
Пейдж бросила на бабушку быстрый взгляд.
– Все это уже в прошлом. Первый вопрос, который Майлоу задал мне при встрече, был о том, почему я убежала. Значит ли это, что вы ничего не сказали ему о письме?
– Да, не сказала. Письмо нашли через несколько недель после твоего побега, и я хотела сама проверить все факты. Я наняла детектива, но он ничего не обнаружил. Прошло уже много времени, о тебе не было никаких известий. Казалось, письмо не имеет отношения к твоему такому долгому отсутствию. Я каждый день ждала, что ты одумаешься и вернешься. Мне так хотелось убедить тебя, что анонимка лжет…
– А вам никогда не приходило в голову, что, оставив свой дневник, я пыталась объяснить причину побега? Вам не кажется, что Майлоу имел право знать о письме?
Миссис Чендес презрительно фыркнула.
– Тебе следует знать, что мы с Майлоу поссорились после того, как ты сбежала, и это случилось раньше, чем нашелся дневник. Он сказал – с чем я совершенно не согласна, – что ты убежала из-за меня. Что я слишком часто вмешивалась в твою жизнь. Я же считала, что это он подталкивал тебя к тому, к чему ты была еще не готова. Я и сейчас того же мнения.
– А я думала, что это вы хотели выдать меня за него замуж.
– Конечно, хотела. Но тебе было всего двадцать лет, и ты была совершенно – неопытна. Мне казалось, со свадьбой лучше подождать. Но Майлоу настаивал, он не хотел ждать, – с негодованием проговорила пожилая леди.
– Боже мой! – засмеялась Пейдж. – Вы имеете в виду секс.
– Да. Ты догадлива.
Миссис Чендес снова презрительно фыркнула, и Пейдж внезапно поняла, какое ужасное детство было у ее матери. Неудивительно, что она влюблялась в иностранцев и не устояла перед аргентинцем, который мог увезти ее подальше от ее унылой родины.
– Вы сохранили дневник и письмо?
– Да. Но с собой их у меня нет. Они в Ланкашире.
– Мне бы хотелось забрать их.
– Хорошо. Думаю, ты вправе знать, что с тобой произошло. Ты едешь со мной?
– Нет.
Миссис Чендес взяла сумочку и пристально посмотрела на Пейдж.
– Я вижу, что мой разговор с тобой бесполезен. Ты остаешься здесь?
– Я еще не решила.
– Понятно. – Пожилая женщина кивнула головой и медленно пошла к двери, слегка прихрамывая.
Пейдж смотрела ей вслед, думая, что можно было бы пожалеть эту женщину, но так ничего ей и не сказала.
В дверях миссис Чендес обернулась.
– Что бы ни случилось, Пейдж, даже если мы никогда больше не увидимся, ты всегда останешься моей внучкой. Ничто не сможет это изменить. И Майлоу не единственный, чья жизнь разбилась вдребезги после твоего побега.
Старуха вышла из комнаты. Из холла донесся звук ее удаляющихся шагов.
Потом Пейдж показалось, что бабушка разговаривает с Майлоу. Разговор был коротким, вскоре хлопнула входная дверь, и Пейдж услышала, что Майлоу направляется к ней. Она приготовилась к буре, но, казалось, Майлоу вовсе не сердится.
– Ты не уехала с бабушкой?
– Как видишь. Разговор был довольно скучным. – Пейдж села в кресло. – Думаю, мне лучше перебраться в гостиницу.
– Почему?
– Если я останусь у тебя, начнутся пересуды.
– Ну и пусть.
– В газетах появятся заметки. Кто-то поймет все неправильно. Терпеть этого не могу.
– Пусть думают, что хотят, это их дело.
– Ты не понимаешь. Жан-Луи тоже может вообразить себе Бог знает что.
– Честно говоря, Пейдж, мне все равно, что вообразит Жан-Луи, и… тебе, мне кажется, тоже.
– Нет, это не так.
– Тогда позвони ему и объясни, почему ты здесь, а не в отеле, где тебя не оставят в покое газетчики.
– Думаешь, они действительно набросятся на меня?
– Не сомневаюсь.
– Тогда мне лучше бы остаться здесь, хотя я боюсь помешать тебе.
Она взглянула на него из-под ресниц, вложив в этот взгляд точно рассчитанную долю кокетства.
Прислонившись к камину, Майлоу скрестил руки на груди.
– Что ты имеешь в виду?
Пейдж пожала плечами.
– Главным образом твое общественное положение, ту жизнь, которую ты должен вести.
– Ты никогда мне не помешаешь. Никогда, – горячо сказал Майлоу, ни минуты не колеблясь.
Он шагнул вперед, опустился перед ней на колени и взял девушку за руку.
– Для меня ничего не изменилось. Я схожу по тебе с ума, Пейдж, и так будет всегда. Пожалуйста, скажи, что веришь мне.
Девушка побледнела. Взгляд ее огромных глаз, казалось, стремился проникнуть в самые затаенные мысли бывшего жениха, чтобы решить, наконец, достоин ли он ее доверия. Но внезапно Пейдж вспомнила то, о чем рассказала ей бабушка, и настроение девушки резко изменилось. Она снова приняла обидно-насмешливый тон.
– Майлоу, как романтично! Уж не делаешь ли ты мне снова предложение?
Майлоу сжал губы.
– Не смейся над моим чувством к тебе.
Оно слишком глубоко. Не верю, что ты могла стать настолько жестокой.
– У меня к тебе нет никаких чувств, – сказала Пейдж язвительно, – поэтому я могу позволить себе то, что ты называешь жестокостью.
– Если ты не питаешь ко мне никаких чувств, – он старался говорить спокойно, – зачем же делать мне больно?
Откинувшись на спинку кресла, Пейдж наклонила голову и состроила презрительную гримаску.
– Потому что меня это забавляет.
Она сразу поняла, что ей не следовало произносить этих слов. В глазах Майлоу вспыхнула злость.
– Тебе нравится играть чувствами человека, которого, если верить твоим словам, ты даже не знаешь?
Оттолкнув его, Пейдж вскочила с кресла. Теперь они стояли лицом к лицу.
– Да, мне это нравится! И я скажу тебе почему. Ты пытаешься выяснить, отчего я убежала. Но девушка не убежит от любимого, пока… – Пейдж вдруг осеклась. – Впрочем, какое это имеет значение?
Она хотела уйти, но Майлоу удержал ее.
– Пока что? Договаривай! – Он все крепче сжимал ее руку.
– Хорошо, хорошо. Женщина не может оставить любимого человека, пока не узнает, что он лжет ей. Я не убегала. Это ты прогнал меня.
– Как ты можешь так думать?
– Есть причина, по которой мысль о замужестве стала мне невыносима. Мне необходимо было исчезнуть. Возможно, я собиралась вернуться через какое-то время, все обдумав на свободе. Не знаю. – Пейдж помолчала, потом с нажимом произнесла: – Но ты-то знал. Как никто другой знал, почему я ушла. Должен был знать. Так что перестань притворяться и расскажи мне.
– Не было никакой причины. Никакой! Я до сих пор не знаю, почему ты ушла.
Пейдж не верила ему. Ей казалось, что у Майлоу по крайней мере должны были возникнуть какие-то подозрения. Она раздраженно сказала:
– В таком случае тебе следует поговорить с моей бабушкой. Она рассказала мне…
Пейдж почувствовала, как дрожит рука Майлоу, которой он все еще сжимал ее руку.
– Что она тебе сказала?
Внезапно уверенность оставила Пейдж. Она смотрела в глаза Майлоу и видела в них только страдание. Ни уязвленной гордости, ни злости – только безысходное отчаяние.
– Она сказала мне, что у тебя была любовница, – произнесла Пейдж. Собственный голос показался ей чужим. – Нет, не так. Не она, а кто-то сказал мне, что у тебя была любовница. И что ваш роман начался задолго до нашей помолвки и будет продолжаться и после нашей свадьбы. Не правда ли, этого было достаточно, чтобы заставить меня исчезнуть?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Майлоу долго молча смотрел на Пейдж, потом вздохнул и отпустил руку.
– Так вот в чем дело, – еле слышно произнес он.
Пейдж ждала, что он скажет что-нибудь еще, но не выдержала:
– По-твоему, этого недостаточно?
– Наоборот. Более чем достаточно. Но, значит, ты меня не любила, если не верила мне. – Он отошел к окну и, не поворачиваясь, спросил: – Откуда же ты это узнала? Кто сказал тебе?
– Бабушка сказала, что я получила анонимное письмо. Оно было вложено в дневник, который я оставила в машине.
– Так она все знала?
– Да.
– Старая ведьма, – тихо выругался Майлоу. – Вечно сует нос в чужую жизнь. Что же еще она тебе рассказала?
Выслушав Пейдж, Майлоу повернулся к ней.
– За неделю до твоего исчезновения я тоже получил письмо. От своей бывшей подружки. Она писала, что попала в неприятную историю, и просила с ней встретиться. Я согласился, потому что чувствовал себя обязанным хотя бы выслушать ее, а если смогу, то и помочь. Конечно, я безумно любил другую девушку, о которой мечтал всю жизнь. Но разве это означало, что я должен забыть старую дружбу?
– Дружбу? – переспросила Пейдж.
– Хорошо. Пусть бывшую любовницу. Мы встретились в ресторане, и она сказала, что тоже получила письмо (якобы от меня), в котором я просил ее пообедать со мной перед свадьбой.
– Ты что-нибудь заподозрил?
– Да. Я решил, что она ведет какую-то собственную игру, поэтому поспешил уйти, сославшись на дела.
– Как ты думаешь, она могла послать мне анонимное письмо?
– Не знаю. Возможно. К тому же у меня есть враги. Брак с тобой обеспечивал мне значительное усиление влияния в Сити. Любой мой соперник не пожалел бы сил, чтобы расстроить нашу свадьбу. Что ж, чьи-то старания не пропали даром, – добавил он с горечью.
– Но как эти люди узнали о твоей связи с этой женщиной?
– Наша связь не была секретом. Мы оба были свободны, эта женщина работала в компании, с которой сотрудничала наша. Но мы расстались еще до того, как я встретил тебя, и с тех пор больше не виделись.
– Вы расстались друзьями?
– Не совсем, – признался Майлоу. – Она в меня влюбилась, чего обо мне не скажешь.
– Может быть, она решила отомстить?
– Возможно. Уж это-то я выясню! – Голос Майлоу выдавал его ярость.
– Не беспокойся. Забудь. В конце концов, это уже не имеет значения.
– Тебе пришлось столько пережить! Да и я больше года жил как в аду! И ты говоришь, что это не имеет значения? Нет, черт возьми, имеет! И очень большое.
– Для тебя – возможно. – Пейдж вновь перешла на насмешливый тон. – Насколько я понимаю, ты действительно много потерял. Но я рада, что все так случилось. Моя прежняя жизнь, как я понимаю, была не слишком-то веселой. Все время я была под драконовским надзором бабушки. Потом оказалась помолвленной с мужчиной, который, как я думаю, хотел жениться на мне только ради того, чтобы полностью завладеть компанией. К тому же он был не прочь поволочиться за каждой юбкой.
Пейдж произносила эти безжалостные слова, не переставая наблюдать за Майлоу. Она могла быть довольна: от каждого ее слова молодой человек вздрагивал, как от удара.
Наконец, резко повернувшись, она бросила:
– Разузнавай, что хочешь, но меня оставь в покое.
Она собралась было выйти из комнаты, но Майлоу схватил ее за плечи и прижал к двери, так что Пейдж не могла шевельнуться.
– Кто же научил тебя быть такой жестокой?
– Наверное, ты, – ответила она, помолчав.
– Не смеши меня!
– Что же здесь смешного? Девушка боготворит своего возлюбленного, а потом обнаруживает, что он ее обманывал! Неужели этого мало, чтобы заставить ее ожесточиться? – Зеленые глаза Пейдж метали молнии. – Может быть, раньше я была мягкой и легкоранимой, но сейчас я уже не прежняя. И поняла, каков ты на самом деле. Ты больше не властен надо мной, а тебе ведь ничего не нужно, кроме власти!
Майлоу не отрываясь смотрел в лицо Пейдж, и глаза его яростно блестели.
– Я никогда не обманывал тебя. Я все время пытался поговорить с тобой, дать тебе возможность получше узнать меня. Но бабушка вбила тебе в голову глупые и нелепые представления о браке и… о мужчинах. Ты выдумала себе этакого идеального героя, а я обыкновенный человек и к тому же с достаточным жизненным опытом.
– Опытом в том, что касается женщин!
– Да. И женщин тоже. Я не святой.
– Оно и видно.
Пейдж попыталась оттолкнуть его от себя, но Майлоу не отпускал ее.
– Нет, выслушай меня. Ты была слишком наивна для своего возраста. Совсем не знала жизни и представляла ее себе как волшебную сказку. И вдруг это письмо. Извини, но неужели ты не понимаешь, что убежала просто от страха? Испугалась реальной жизни? Пусть ты считала себя оскорбленной, но разве ты знала, насколько своим побегом сама обижаешь близких тебе людей? Куда там! Ты думала только о себе и ни о ком больше.
– Ты говоришь со мной так, как будто я помню, что тогда чувствовала. А я не помню. Могу только догадываться. Может быть, это из-за письма я возненавидела тебя, а может быть, из-за чего-то еще. Не знаю.
– Но ты помнишь, что ненавидела меня? – Голос Майлоу был мрачен.
– Да. Я поняла это, как только увидела тебя в Париже. Ты обвиняешь меня в том, что я оскорбила твою любовь, но, может быть, если бы я была уверена в твоем чувстве, то не убежала бы? А мою бабушку… Сомневаюсь, что ее вообще можно обидеть.
– Значит, ты ничего не понимаешь! Да, она воспитывала тебя так, как считала правильным. Ей хотелось быть уверенной, что в будущем ты не наделаешь ошибок. Но это не значит, что она не любила тебя всем сердцем.
– Что за странная болезненная любовь! – сказала Пейдж с горечью. – Любовь, которая спутывает тебя по рукам и ногам, навязывает тебе образ жизни, отказывает даже в возможности общаться с родителями. Это угнетение, а не любовь.
Майлоу положил руку на ее плечо.
– Неожиданно оказывается, что ты хорошо представляешь, как тебя воспитывали.
– Конечно. Сегодня я встретилась с женщиной, которая меня растила. Не нужно большого ума, чтобы понять, что она собой представляла… представляет. Видимо, прежде я никогда ей не возражала. Сегодня она определенно была удивлена.
– Да, от тебя все время можно ждать каких-нибудь сюрпризов. – Майлоу говорил сухо, с горечью.
Его рука еще лежала у нее на плече, и сквозь ткань блузки Пейдж ощущала и тепло этой руки, и неимоверное напряжение Майлоу. Вспоминая вчерашний поцелуй, она долгим взглядом посмотрела на его губы, красивое лицо. Потом как-то неуверенно проговорила:
– Не трогай меня, пожалуйста.
Голос Майлоу, когда он убирал руку с плеча девушки, прозвучал язвительно:
– Прошу прощения.
Не обращая внимания на его сарказм, Пейдж сказала:
– Я хочу тебя спросить…
– О чем?
– Мы были любовниками?
Слова повисли в воздухе. Майлоу, казалось, окаменел от неожиданности. Он прищурился, помолчал, потом с силой выдохнул:
– Да.
Пейдж с трудом перевела дыхание и потупилась.
– Правда? И как это было? Хорошо?
Майлоу, приподняв ее подбородок, внимательно посмотрел на нее темными глазами.
– А ты как думаешь?
Пейдж попыталась засмеяться.
– Откуда же мне знать? Судя по тому, что мне удалось узнать о своем прошлом, я была совершенно не от мира сего, так что это, наверное, было ужасно. Я права?
Сердце ее так сильно забилось, что она пожалела, что спросила. Но нет, она должна знать…
– Ты нервничала… в первый раз, но совсем не была фригидна. В тебе живет очень чувственная и податливая женщина, которая только ждала того, кто ее разбудит, – сказал Майлоу и рукой провел по щеке Пейдж, по ее шее и груди.
Пейдж, затаив дыхание, огромными глазами смотрела на него. Потом отстранила руку Майлоу.
– Ты сказал «в первый раз», так что же, это продолжалось долго?
Он заколебался с ответом.
– Нет, недолго.
– Значит, это было не слишком хорошо, если я все-таки ушла.
– А может быть, наоборот, – слегка пожал плечами Майлоу. – Было так хорошо, что ты сбежала. Мысль, что, возможно, придется делить меня еще с какой-то женщиной, показалась тебе невыносимой.
– Ты… ты самодовольный ублюдок! – вскипела Пейдж. – Ты не стоишь того, чтобы какая-нибудь женщина любила тебя. Такую идиотку можно будет только пожалеть. Убирайся!
Она оттолкнула Майлоу, распахнула дверь и выбежала из комнаты.
Поднявшись к себе, Пейдж постаралась успокоиться и переоделась. Когда она спустилась вниз, Майлоу, который оставался в гостиной, увидел ее через открытую дверь и вышел в холл.
– Уходишь?
– Как видишь.
– Может, тебя подвезти?
– Нет, спасибо.
– Газетчики все еще караулят около дома.
– Я вызову такси.
Она ожидала, что Майлоу начнет спорить, Но он только сказал:
– Хорошо, номер найдешь в телефонной книге, – и вернулся в гостиную.
Пейдж проводила его взглядом, не в силах разобраться в своих чувствах. Приехало такси, и она попросила отвезти ее на Лейчестер-сквер, решив пойти в кино.
Выйдя на улицу после сеанса, она огляделась вокруг и направилась в ближайшее кафе. Сидя за столиком спиной к залу в ожидании ужина, девушка подумала, что, когда она вернется в дом Майлоу, надо будет позвонить Жану-Луи, а потом, возможно, все-таки перебраться в гостиницу.
Поужинав, Пейдж купила вечерний номер газеты и тут же пожалела об этом. «Возвращение пропавшей наследницы-невесты» – бросился ей в глаза заголовок, набранный крупными буквами. Статейка под ним была полна самыми неправдоподобными вымыслами. Там же красовалась фотография Пейдж. Видимо, какой-то ловкий репортер успел-таки щелкнуть ее, когда она выходила к такси.
Сейчас, подъехав к дому, она никого не заметила. Очевидно, газетная братия уже разошлась.
Дверь ей открыл Майлоу. Не поинтересовавшись, где она была, он только спросил:
– Ты ела? – и, услышав «да», вернулся в гостиную, где смотрел телевизор.
Пейдж последовала за ним и показала газету.
– Мне не стоило выходить, пока они торчали у ворот. Но, может быть, теперь, когда у них есть фотография, они удовлетворятся и оставят нас в покое?
– Сомневаюсь. Мне звонили из нескольких газет и предлагали заплатить за интервью.
– И что же ты им ответил?
– Что мы не продаемся.
– Ты уже ужинал? – вдруг спросила Пейдж.
– Я сделал себе омлет.
– И не подождал меня?
– Я не был уверен, что ты вернешься, – ответил Майлоу, выключая телевизоре и сразу возникло напряжение, которое уже стало привычным. Настроение у Пейдж испортилось.
– Пойду к себе, позвоню Жану-Луи, – указала она. – Спокойной ночи.
Она дозвонилась до Франции, но Жана-Луи не оказалось на месте. Интересно, подумала Пейдж, как он отнесется к тому, что, его невеста и Майлоу были любовниками? Впрочем, лучше не говорить ему об этом. У нее не было желания испытывать чувства Жана-Луи, вызывая в нем ревность… – Сон не шел к Пейдж. Она приняла ванну и села на кровать, рассеянно листая журнал мод. Но его роскошные иллюстрации оставили ее равнодушной. Она прислушивалась, не поднимается ли Майлоу наверх. В свою спальню он должен был пройти мимо ее комнаты, дверь которой не запиралась.
В доме стояла такая тишина, что Пейдж услышала, как внизу закрылась дверь, на лестнице послышались шаги, потом щелкнул выключатель, заскрипела старая половица. Майлоу шел по коридору.
Пейдж замерла, как маленький зверек, который чувствует приближающуюся опасность. Неужели он войдет? Неужели решил, что они снова могут быть любовниками?
Пейдж слышала, как шаги замедлились около ее двери. Она затаила дыхание. В доме, кроме них, – никого, не закричишь, не позовешь на помощь. Несколько секунд показались ей бесконечными. Но вот шаги стали удаляться. Пейдж с облегчением вздохнула.
Утром Пейдж проснулась очень рано и не смогла больше заснуть, хотя спала очень мало. Решив искупаться в бассейне, девушка надела новый купальник и накинула сверху новый халат. Стараясь не разбудить Майлоу, она осторожно повернула ручку двери и сбежала вниз по лестнице.
Но в бассейне уже горел свет. Пейдж услышала всплески воды. Остановившись в тени одной из колонн, которые отделяли бассейн от сауны, она увидела Майлоу.
Он плыл мощным красивым кролем, поворачивая голову то в одну, то в другую сторону свободным, изящным движением. Его атлетически сложенное загорелое тело буквально заворожило ее. Доплыв до конца бассейна, Майлоу вылез из воды и стал растираться полотенцем.
Его движения были так естественны, а обнаженная фигура столь великолепна, что Пейдж, не в силах отвести взгляд, слышала только, как гулко бьется ее сердце, и дышала прерывисто и возбужденно. Неужели женщина может так волноваться, увидев своего любовника? – мелькнула у нее недоуменная мысль.
Майлоу повернулся. Пейдж отпрянула назад, выскользнула из бассейна и через весь дом помчалась в свою комнату. Спустя полчаса они встретились в кухне, Пейдж холодно ему улыбнулась.
– Я приготовлю завтрак, – сказала она. – Не возражаешь против яичницы?
– Отлично, спасибо.
Майлоу сел за стол, наблюдая, как Пейдж хлопочет у плиты.
– Ты утром не читаешь газету? – спросила она, кинув на него быстрый взгляд.
– Тебе не нравится, когда за тобой наблюдают?
– Яичница по-французски требует внимания. Отвлекаться нельзя.
– А я тебя отвлекаю?
Пейдж вспомнила обнаженное тело в бассейне, но ее голос был совершенно спокоен, когда она ответила:
– Да.
– Что ж, пойду почитаю газету. Не хочу мешать твоим упражнениям в кулинарии.
Майлоу действительно не возвращался, пока Пейдж не позвала его.
– Знаешь, чем бы мне хотелось сегодня заняться?
– Магазины закрыты.
– Вот и хорошо. Я не собираюсь ничего покупать. Помнишь, ты обещал мне показать офис компании «Кейн и Чендес»? Я бы хотела туда пойти.
– Но сегодня воскресенье, там никого нет.
– Знаю. Именно поэтому я и хочу пойти сегодня, чтобы никто на меня не пялился.
Майлоу задумчиво посмотрел на нее, потом кивнул:
– Хорошо. Пойдем после завтрака.
Офис находился в Сити, около Фаррингдон-стрит, в одном из зданий времен короля Георга, переживших реконструкцию. Шаги по мраморным полам отдавались эхом в пустынных коридорах. Стены были отделаны деревянными панелями. Пейдж удивило оборудование кабинетов. На каждом столе стояли самые современные компьютеры и телефоны.