355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сакс Ромер » Рука доктора Фу Манчи » Текст книги (страница 4)
Рука доктора Фу Манчи
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 15:33

Текст книги "Рука доктора Фу Манчи"


Автор книги: Сакс Ромер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)

Флетчер указал слабеющей рукой на ящик и свалился без сознания. Со сдавленным рыданием я бросился грудью на деревянную крышку.

– Смит! Смит! – бормотал я и сам понимал, что в приступе горя веду себя не лучше истеричной женщины. – Смит, дорогой старый друг! Откликнитесь! Скажите мне хоть слово!..

Безумное отчаяние захлестнуло меня, и, упав головой на ящик, я погрузился в беспамятство.

ГЛАВА IX
ФУ МАНЧИ

Множество ярких воспоминаний хранит моя память, большей частью горьких, нежели приятных, – однако ни одно из них не может сравниться с воспоминанием о моем возвращении к действительности после того обморока.

Инспектор Веймаут поддерживал мою бедную голову, и в горле у меня еще першило от бренди, насильно влитого мне в рот из фляжки. Сердце мое билось неровно, и сознание ещё не прояснилось полностью. Со смешанным чувством ужаса и надежды я лежал и смотрел на человека, который тревожно наблюдал за мной, склонившись над плечом инспектора.

Это был Найланд Смит!

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем я обрел дар речи.

– Смит! – прошептал я наконец. – Вы…

Смит взял мою ищущую руку и тепло, крепко пожал ее. И в неярком свете нескольких фонарей я увидел, как затуманились на миг серые глаза друга.

– Вы хотели спросить меня, жив ли я? – сказал он. – Ах. Петри, старый верный друг! Благодаря вам я не только жив, но и свободен!

Голова моя гудела словно пчелиный улей, но с помощью инспектора Веймаута мне удалось подняться на ноги. Где-то в отдалении слышались крики и звуки борьбы. Два человека в форме вынесли безжизненное тело через низкую дверь, ведущую в недра Лавки Радости.

– Это Флетчер, – пояснил Веймаут, заметив выражение тревоги на моем лице. – Ваша сбежавшая подруга сильно ранила его, но с ним будет все в порядке.

– Слава Богу, – выдохнул я, хватаясь за болезненно ноющую голову. – Не знаю, какое оружие использовала Зарми в моем случае, но она почти достигла цели.

Все это время я не спускал глаз со Смита, ибо присутствие дорогого друга здесь – живого и здорового – по-прежнему казалось мне чудом.

– Смит, – сказал я. – Ради Бога, объясните мне все скорее! Я ведь ни минуты не сомневался в том, что вы…

– В деревянном ящике! – мрачно закончил Смит. – Смотрите!

И он указал на что-то, лежащее на полу рядом со мной. Я обернулся и увидел ящик, явившийся причиной моих мучений. Крышку с него уже сняли, и содержимое его таким образом открывалось взору. Ящик был до краев наполнен золотыми украшениями, чашами, вазами, шелками и варварскими парчовыми нарядами – казалось, перед нами лежали трофеи из разграбленного собора. При виде моего удивления инспектор Веймаут громко рассмеялся.

– Что это? – спросил я.

– Полагаю, сокровища Си Фана, – резко ответил Смит. – Откуда они появились здесь и куда их намеревались отправить, я собираюсь немедленно выяснить.

– Значит, вы…

– Я лежал связанный и с кляпом во рту на верхней полке в курильне! Я слышал ваши с Флетчером голоса и позже видел, как вы проходили через курильню за этой дьяволицей, которая сидела за рулем такси сегодня утром…

– Значит, такси…

– Стекла окон не опускались, и в салон через переговорную трубку поступал какой-то наркотический газ. Больше я ничего не помню; знаю лишь, что каким-то таинственным образом произошла утечка информации и противнику стало известно о наших планах. Петри, мои подозрения указывают на людей из самых высоких сфер. Итак, пока Си Фан одержал победу, ибо, похоже, медный сундук находится в его владении. Впрочем, обыск притона прояснит этот вопрос окончательно.

Его прервал громкий крик, донесшийся откуда-то из глубины Лавки Радости.

– Мистер Смит! Скорей сюда!

С присущей ему живостью Найланд Смит стремительно вышел за дверь, а я остался стоять на неверных ногах посреди кладовой, задавая себе вопрос: о каком таком открытии свидетельствует этот призывный крик? Мне не пришлось долго ждать. Через низкую дверь в помещение вошел Смит с мрачной торжествующей улыбкой на лице. В руках он нес пропавший медный сундук.

Мой друг поставил ношу на пол передо мной и сказал:

– Джон Ки, который тоже числился в списке отсутствующих лиц, вытащил эту вещь из тайника в подвале и уже собирался улизнуть с ней. Но детектив Дикон случайно заметил свет, пробивающийся сквозь щель в полу. Никогда не забуду взгляда, которым одарил нас старик, когда мы появились в подвале и застали его склоненным над сундуком с лампой в руке.

– Вы откроете его сейчас?

– Нет. – Смит странно взглянул на меня. – Я приглашу оценить его господина Мейерштейна.

Мой друг чего-то не договаривал, я был абсолютно уверен в этом.

– Смит! – внезапно вспомнил я. – Хромой человек! Я слышал звук его шагов в курильне, где вы лежали связанный! Вы…

Найланд стиснул зубы и устремил на меня прямой мрачный взгляд.

– Я видел его, – медленно ответил он. – И если то не иллюзия одурманенного наркотиком воображения…

– Ну же! – нетерпеливо вскричал я.

– Хромой человек – это доктор Фу Манчи!

ГЛАВА X
ТУЛУН-НУРСКИЙ СУНДУК

– Этот сундук, – сказал мистер Мейерштейн, склоняясь над стоящим на столе затейливо украшенным медным ящиком и внимательно разглядывая его, – безусловно, представляет большую ценность и, возможно, является вещью уникальной в своем роде.

Найланд Смит незаметно улыбнулся и взглянул на меня. Мистер Мейерштейн нежно провел толстым пальцем по сильно выступающим рельефным узорам, которые со всех сторон покрывали представленный ему для оценки загадочный предмет, подобно тому, как ракушки облепляют днище корабля.

– Что вы можете сказать о сей вещи, Левисон? – обратился он к своему помощнику, оглядываясь через плечо.

Левисон, чьи соломенные волосы и светло-голубые глаза почти скрывали его семитское происхождение, сделал характерное движение плечами – оно вовсе не соответствовало внешнему облику клерка, но казалось вполне естественным для человека с таким именем.

– Это, как вы уже заметили, мистер Мейерштейн, образец ранней тулун-нурской работы, – сказал он. – Возможно, шестнадцатый или даже пятнадцатый век. Он имеет некоторое сходство с куренским сундуком из Гаагского музея, но значительно превосходит последний по тонкости работы и искусности отделки.

– Короче говоря, джентльмены, – отрывисто произнес Найланд Смит, поднимаясь с кресла и принимаясь беспокойно расхаживать взад-вперед по гостиной, – короче говоря, вы готовы предложить мне за сундук солидную сумму.

Пронзительные глаза мистера Мейерштейна блеснули за стеклами пенсне. Он медленно выпрямился и со свойственной тучным людям тяжеловесностью движений повернулся, поправляя пенсне на носу. Потом эксперт осторожно откашлялся.

– Я еще не видел содержимого сундука, мистер Смит, – сказал он.

Смит на мгновение прекратил свои пробежки по ковру и смерил известного знатока предметов искусства суровым взглядом.

– К несчастью, – ответил он, – у меня нет ключа.

– О! – возбужденно воскликнул помощник Левисон. – Вы заблуждаетесь, сэр! Сундуки подобного образца почти всегда снабжены каким-нибудь хитрым тайным механизмом и редко открываются с помощью таких простых и разумных приспособлений, как замок и ключ. Например, вышеупомянутый куренский экземпляр открывается сложным путем нажатия определенных выступов рельефного узора и одновременного поворачивания других.

– Его удалось открыть, – сказал мистер Мейерштейн с ноткой профессиональной зависти в голосе, – одному из экспертов, Кристи.

– Если меня не обманывает память, – подал я голос, – именно о правах владения упомянутым сундуком шла речь в знаменитом деле «Гаага против Якобса».

– Вы совершенно правы, доктор Петри, – подтвердил Мейерштейн, поворачиваясь ко мне. – Подлинный владелец сундука, член экспедиции Янгзахбенда, не сумел открыть его. А справившийся с этим эксперт Кристи обнаружил в нем драгоценные камни, золото и прочие ценности. Это было любопытное дело, не правда ли, Левисон? – Толстяк обернулся к своему помощнику.

– Весьма, – отсутствующим голосом согласился тот и затем спросил: – Вы уже пытались открыть его, мистер Смит?

Найланд Смит угрюмо покачал головой.

– Судя по весу сундука, – сказал Мейерштейн, – можно предположить, что содержимое его представляет определенный интерес. С вашего позволения я попробую открыть крышку.

Найланд Смит некоторое время смотрел на эксперта, задумчиво дергая себя за мочку левого уха.

– В настоящий момент я не собираюсь ничего предпринимать, – наконец сказал он.

Мейерштейн и его помощник в изумлении уставились на моего друга.

– Но ведь это же чистое безумие, – вскричал первый, – принимать предложения клиентов, не имея представления о природе содержимого сундука!

– Но я не делаю никаких предложений, – сказал Смит. – Ибо не собираюсь продавать вещь.

Мейерштейн снова поправил пенсне.

– Я деловой человек, – сказал он, – и делаю вам деловое предложение. Сто гиней наличными за сам сундук и десять процентов от стоимости его содержимого. Вы должны помнить, – Мейерштейн предостерегающе поднял толстый указательный палец, останавливая Смита, который собирался прервать его, – вы должны помнить, что, возможно, крышку придется взламывать, следовательно, рыночная цена вещи упадет значительно ниже ста гиней.

Найланд Смит поймал мой взгляд, и снова легкая улыбка скользнула по его тонкому загорелому лицу.

– Я могу обещать вам единственное, мистер Мейерштейн, – сказал он. – Когда я захочу продать сей предмет, то предложу его вам в первую очередь – вместе с содержимым, если таковое имеется в наличии. В настоящий же момент буду весьма вам признателен, если вы пришлете мне счет за консультацию. – Смит решительным жестом поднял руку. – Нет, больше обсуждать вопрос продажи я не намерен, мистер Мейерштейн.

Тогда эксперт поклонился, взял со стола шляпу и приготовился уходить. Левисон открыл дверь и отступил в сторону.

– Всего хорошего, джентльмены, – произнес Мейерштейн.

Левисон двинулся вслед за хозяином, но вдруг остановился на мгновение и повернулся к нам, не снимая руки с дверной ручки.

– Раз вы не собираетесь открывать сундук, значит, у вас есть представление о его содержимом?

– Ни малейшего, – ответил Смит. – Но в свете своего печального знакомства с историей этого сундука я не горю желанием открывать его.

Левисон скептически улыбнулся.

– Что ж, вам лучше знать. – Он поклонился нам обоим и удалился.

Дверь закрылась…

– Видите, Петри, – сказал Смит, набивая трубку табаком. – Если мы с вами когда-нибудь окажемся на мели, то сможем поправить наши дела продажей сей вещицы.

Мой друг указал на тулун-нурский сундук на столе, издал короткий мальчишеский смешок и снова принялся шагать взад-вперед по ковру, ни на миг не сводя пристального взгляда с нашего загадочного трофея. Что же находилось под медной крышкой?

Способ, каким сундук оказался в нашем владении, заставлял предположить, что в нем содержится нечто, крайне важное для организации желтых. Ибо теперь мы знали, что заведение Джона Ки являлось если не штабом, то по крайней мере местом для собраний членов таинственного Си Фана. Именно там скрывался доктор Фу Манчи – жуткое создание, сам факт существования которого доказывал его неподвластность естественным законам природы! Доктор Фу Манчи – бессмертное воплощение зла в человеческом облике!

Устремив взгляд на медный сундук, я спрашивал себя снова и снова: сколько непостижимых, темных загадок таится в нем? Сколько убийств и еще более страшных преступлений насчитывает его история?

– Смит! – внезапно сказал я. – Теперь, когда загадочное отсутствие замочной скважины получило объяснение, я испытываю сильнейшее искушение открыть этот сундук. – Полагаю, содержимое его поможет нам в раскрытии тайны Си Фана.

– А я полагаю совсем иначе, – мрачно прервал меня друг. – Короче говоря, Петри, я рассматриваю сей предмет как своего рода залог, ценой которого – кто знает! – в один прекрасный день мы сможем выкупить у противника наши жизни. У меня такое предчувствие – называйте его суеверием, если хотите, – что даже наша невероятная везучесть не спасет нас, если мы попытаемся проникнуть в тайну сундука.

Я удивленно уставился на друга. Такого за ним раньше не наблюдалось.

– Я интуитивно чувствую какую-то опасность, – продолжал он. – Прежде вы удивляли меня своей способностью предсказывать заранее появление доктора Фу Манчи или его агентов. Похоже, подобный дар предвидения теперь открылся во мне, и внутренний голос категорически запрещает мне поднимать крышку сундука.

Смит шагал по ковру со все возрастающим ускорением. Он зажег трубку, по обыкновению давно погасшую, и швырнул обгорелую спичку в камин.

– Завтра, – сказал ой, – я положу сундук на хранение в более надежное место. Пойдемте, Петри. Инспектор Веймаут ждет нас в Скотланд-Ярде.

ГЛАВА XI
В ТУМАНЕ

– Но, Смит! – начал я, едва поспевая за Найландом, стремительно шагающим по коридору. – Вы же не собираетесь оставить сундук без охраны?

Найланд Смит предостерегающе подтолкнул меня локтем, сдвинул брови и отрицательно покачал головой. Я был глубоко озадачен, но тем не менее понял: по какой-то причине мой друг хочет, чтобы я хранил молчание. Поэтому я больше не проронил ни звука до тех пор, пока мы не спустились на лифте, не вышли из отеля и, перейдя оживленный перекресток, не вошли в ближайший бар. Мой друг заказал коктейли.

– А теперь, может, вы объясните свое загадочное поведение? – осведомился я.

Смит поставил передо мной стакан и огляделся по сторонам, желая убедиться, что никто не услышит его слова.

– Петри, – прошептал он, – мне кажется, в «Нью-Лувре» за нами ведется слежка!

– Как?

– Среди служащих отеля есть агенты Си Фана… Доктора Фу Манчи! У нас есть веские основания полагать, что доктор Фу Манчи одно время самолично находился в отеле, и обстоятельства вынудили нас обратить внимание на устройство для подвески лампы к потолку, которое позволяет любому человеку следить за нами из коридора верхнего этажа.

– Тогда почему вы решили остаться в этом отеле?

– По очень простой причине, Петри, – по той же самой, по какой я предпочел оставить тулун-нурский сундук у себя, чем поместить его на хранение в надежный банковский сейф.

– Кажется, я начинаю понимать.

– Охотно верю. Это же совершенно очевидно. Возможно, мой план сопряжен с некоторым риском, но я надеюсь, открыв себя для нападения, выманить противника из логова и, вполне вероятно, захватить важного пленника.

Опустив стакан, я молча уставился на друга.

– Предвижу следующее ваше замечание, – сухо улыбнулся он. – Естественно, я не собираюсь подвергать опасности вас. Поимка преступников – это моя обязанность, и я должен выполнить ее по возможности лучше. Вы же, как доброволец, вправе отойти в сторону.

Я продолжал молча смотреть на Смита, и выражение его лица постепенно изменилось; стальные серые глаза потеплели, и наконец он со свойственной ему импульсивностью хлопнул меня по плечу и вскричал:

– Петри! Вы знаете, что я не хотел задеть ваши чувства! Но в данных обстоятельствах я не мог сказать иначе.

– Вы сказали достаточно, Смит, – коротко ответил я. – И прошу вас, не говорите ничего больше.

Мой друг крепко сжал мое плечо, потом сунул руку в карман и извлек оттуда прокопченную трубку.

– Значит, мы пройдем через это испытание вместе, хотя, Бог знает, чем оно может закончиться для нас.

– Во-первых, – прервал я Смита, – поскольку вы оставили сундук без охраны…

– Я запер дверь.

– Что значит простой замок, если в деле замешан доктор Фу Манчи?

Найланд Смит рассмеялся почти весело.

– Ей-богу, Петри! – вскричал он. – Иногда я не верю, что вы говорите серьезно! Инспектор Веймаут занимает номер, расположенный прямо напротив нашего, и никто не может войти в наши комнаты или выйти из них незамеченным.

– Инспектор Веймаут?

– О! Единственный раз в жизни он согласился унизиться до переодевания. Представьте себе очки и шарф, прикрывающий лицо до самого носа, прибавьте к этому огромных размеров пальто и астматический кашель – и вы получите точный портрет некоего мистера Джонатана Мартина, постояльца из комнаты номер двести тридцать девять.

Услышав подобное описание, я невольно улыбнулся.

– Номер двести тридцать девять – двухместный, – продолжал Смит, – и вечером к мистеру Мартину присоединится его друг.

Встретив вопросительный взгляд Найланда, я понимающе кивнул.

– И какая же роль отведена в этом деле мне?

– Мы с вами инсценируем отъезд из города сегодня вечером, – сказал Смит. – Но, действуя в соответствии с моим планом, вы сможете незаметно остаться в номере. Таким образом, у нас будет один наблюдатель непосредственно в комнатах и два – снаружи.

– Но наивно предполагать, – недоверчиво произнес я, – что какой-нибудь член Желтой организации решится на серьезные действия в таком крупном отеле, как «Нью-Лувр», в самом центре Лондона.

Кончив разжигать трубку. Найланд вытянул вперед руки и посмотрел мне прямо в лицо.

– Неужели Фу Манчи никогда прежде не совершал насилия и убийств в самом центре Лондона? – резко спросил он.

Этих слов оказалось достаточно. Вспомнив некоторые страшные эпизоды из прошлого (один из которых имел место менее чем в тысяче ярдов от бара, где мы находились сейчас), я понял, что сморозил глупость.

Затем были сделаны все необходимые приготовления, включая визит в Скотланд-Ярд, и с наступлением сумерек мы начали приводить в исполнение план Смита – сложный и простой одновременно (пусть это и звучит парадоксально).

Пелена тумана по-прежнему окутывала Лондон, и, направляясь к нашему номеру, мы с другом видели дрожащую желтую дымку, плавающую в свете лампы в тупике коридора. По предположению Смита, за нашими комнатами велось наблюдение через специальное устройство в потолке, но я не мог понять, как это могло делаться без ведома администрации отеля. В соответствии с планом, Смит выключил свет в гостиной за несколько секунд до того, как выйти из номера. У самой двери он помог мне скинуть яркое клетчатое пальто и, перебросив его через руку, вышел в коридор.

Когда дверь захлопнулась, я услышал громкий голос друга:

– Скорее же, Петри! Наш поезд скоро отходит!

Следователь Картер из Нью-Скотланд-Ярда присоединился к Смиту у порога нашего номера и теперь, закутанный в мое дорожное пальто, спешил за ним по коридору прочь из отеля. Фигурой и чертами лица Картер несколько напоминал меня, и я не сомневался, что эта хитрость введет в заблуждение любого человека, следящего за нашими передвижениями.

Некоторое время я стоял в темноте, прислушиваясь к удаляющимся шагам в коридоре. Чувство одиночества и надвигающейся опасности охватило меня. Я знал, что инспектор Веймаут внимательно наблюдает за нашим номером из-за двери напротив; знал, что у него находится ключ Смита и что в течение нескольких секунд он придет на помощь по первому же моему зову.

Тем не менее перспектива длительного дежурства в тишине и темноте не повергала меня в восторг: я не мог курить и тем более шуметь.

Как мы условились, я осторожно снял ботинки, столь же осторожно пересек на цыпочках гостиную и опустился в кресло. Там я решил дожидаться прибытия друга мистера Джонатана Мартина.

Он появился, когда часы пробили одиннадцать. В мертвой тишине я услышал сначала шорох одежды и шум шагов, свидетельствующие о приближении нового постояльца, потом – стук в дверь напротив и приглушенный голос Веймаута: «Войдите!» Дверь распахнулась, и до меня донесся простуженный кашель.

Странный надтреснутый голос, в котором тем не менее я узнал голос Смита, воскликнул: «Привет, Мартин! Как ваш кашель, не лучше?»

Потом дверь номера снова закрылась, шаги носильщика стихли вдали – и мертвая тишина, особая тишина, которая приходит с туманом, воцарилась на верхних этажах «Нью-Лувра».

ГЛАВА XII
НОЧНОЙ ГОСТЬ

Первый час дежурства – напряженного ожидания, вглядывания и вслушивания в тишине и темноте – прошел ужасно. С каждой истекшей четвертью часа, отбиваемой далекими лондонскими часами, тревога моя росла все больше. Воображение мое населяло тихие комнаты номера крадущимися фигурами убийц и рисовало ужасные желтые лица на занавесях и желтые руки, тянущиеся ко мне то из одной, то из другой темной щели.

Десятки раз я нервно вздрагивал, когда мне слышались почти бесшумная поступь босых ног по полу за моей спиной и затаенное дыхание неведомых злоумышленников.

Но поскольку не происходило ничего подтверждающего обоснованность моих страхов, тревога постепенно улеглась. Я осознал вдруг, что сижу, судорожно вцепившись в ручки кресла и нервно напрягшись всем телом. Приблизительно в футе от меня находилось раскрытое окно с опущенной шторой. Но глаза мои настолько привыкли к темноте, что я мог отчетливо видеть желтоватый прямоугольник окна и – хоть и очень смутно – некоторые предметы обстановки гостиной: большой мягкий диван у стены, абажур над головой и стол с тулун-нурским сундуком на нем.

В комнате висела туманная дымка, и воздух становился сырым и влажным, поскольку электрический обогреватель мы выключили несколько часов назад. Снаружи доносилось очень мало звуков: два или три раза какие-то постояльцы прошли мимо по коридору, направляясь к своим номерам. Но большая часть комнат на этом этаже пустовала.

Правда, с набережной и реки внизу через длительные промежутки времени доносился еле слышный гул моторов и приглушенный звон колоколов. Где-то вдали раздавались туманные сигналы и пронзительные свистки паровозов.

Я решил пройти в свою спальню и, рискуя произвести некоторый шум, все-таки прилечь на кровать.

Я медленно и осторожно поднялся с кресла и привел задуманное в исполнение. Несмотря на то что в горле у меня страшно пересохло, я дорого бы дал за возможность покурить, да и любой напиток показался бы мне нектаром богов. Но, хотя надежды (или страх) на встречу с незваным гостем почти покинули меня, я решил все-таки придерживаться установленных правил игры, поэтому не закурил и не налил себе выпить, но осторожно растянулся на покрывале и, сказав себе, что за нашим таинственным сокровищем можно с таким же успехом следить и из спальни… погрузился в глубокий сон.

Ни одно из испытанных мной в жизни ощущений не могу сравнить по силе с диким, всепоглощающим ужасом, какой я испытал, открыв глаза.

Разбудило меня резкое сотрясение кровати – она дрожала подо мной, словно под зданием отеля происходили подземные толчки. Я рывком сел, в самый миг пробуждения осознав свою оплошность… Вцепившись руками в покрывало по обе стороны от себя, я сидел и смотрел, смотрел не отрываясь… на нечто, стоящее в изножье кровати и в упор глядящее на меня.

Я знал, что заснул на посту, и был уверен, что полностью пробудился теперь, однако я отказывался признать представшую моему взору картину чем-либо иным, кроме как плодом воображения. Я отказывался верить в фактическое, физическое сотрясение кровати, ибо, находясь в здравом рассудке, не мог допустить, что происходящее имеет какое-то отношение к реальной действительности. Но увидел я (хотя и не поверил собственным глазам) следующее.

Жуткое белое лицо, влажно блестевшее в слабом, отраженном свете из гостиной, склонилось ко мне над спинкой кровати с безумным нечленораздельным лепетом. Дрожащими руками это кошмарное порождение бреда, проникшее туда, куда не мог проникнуть незамеченным простой смертный, вцепилось в спинку кровати, отчего последняя мелко тряслась и тихо дребезжала…

Сердце мое дико подпрыгнуло в груди, потом словно перестало биться и стало холодней льда. Все тело окоченело, и волосы на голове зашевелились. Я почувствовал, что сойду с ума, если не закричу!

Ибо сие влажное белое лицо, вылезающие из орбит глаза, бессвязный, сбивчивый лепет и дрожь, безостановочная дрожь кровати, передающаяся от трясущихся, судорожно сжатых на ее спинке рук неведомого гостя, существовали в действительности, отказывались исчезнуть, словно дурной сон, настаивали на своей несомненной физической ощутимости, являлись объективной реальностью.

От глубочайшего потрясения я лишился дара речи. За влажным белым лицом я мог рассмотреть слабо освещенную гостиную и даже тулун-нурский сундук на столе, прямо напротив двери.

Сотрясающий кровать призрак существовал в действительности – и с этим приходилось считаться!

Дальше и дальше отодвигался я от него, пока не скрючился наконец в изголовье кровати. Затем, когда жуткое существо – святой Боже! – качнулось в сторону, словно собираясь обойти кровать и приблизиться ко мне, я испустил хриплый вопль и спрыгнул с постели на пол.

Я услышал глухой удар тяжелого тела об пол… и кошмарное видение исчезло с глаз. Однако (и, памятуя об испытанном от сего визита невероятном ужасе, я не стыжусь признаться в этом) я не осмелился сдвинуться с места и пройти мимо существа, которое лежало между мной и дверью.

– Смит! – крикнул я, но вместо крика из губ моих вырывался лишь хриплый шепот: – Смит! Веймаут!

Слова звучали все отчетливей и громче по мере моих дальнейших попыток – и наконец последнее «Веймаут!» я выкрикнул срывающимся фальцетом.

Дверь противоположного номера с треском распахнулась, и я услышал скрежет ключа в замочной скважине. Мгновение спустя в тускло освещенном проеме между гостиной и спальней появилась фигура Найланда Смита.

– Петри! Петри! – тревожно позвал он и остановился посреди гостиной, оглядываясь по сторонам.

Потом, прежде чем я успел ответить, он повернулся, и взгляд его упал на существо, лежащее на полу у изножья кровати.

– Боже мой! – прошептал Смит и прыгнул в комнату.

– Смит! Смит! – завопил я. – Что это? Что это такое?

Мой друг молниеносно повернулся (в то время как в гостиную ворвался Веймаут), увидел меня и отступил на шаг. Потом вновь перевел взгляд на пол.

– Включите свет! – властно приказал Найланд Смит.

Веймаут дотянулся до выключателя, и в спальне вспыхнул свет.

На ковре, раскинув руки с судорожно скрюченными пальцами, ничком лежал темноволосый человек, и смертельно-бледный профиль его казался еще бледней на фоне ярких узоров ковра.

Человек был без пальто, но в серой рубашке и черных брюках и совершенно не гармонирующих с костюмом грязно-желтых ботинках на резиновой подошве.

Я стоял, держась одной рукой за лоб, смотрел на него и начинал приходить в себя. Поняв мое состояние, Веймаут молча протянул мне фляжку, и я с радостью воспользовался ею по назначению.

– Как, во имя всего святого, попал сюда этот человек? – с трудом выговорил я.

– Да, действительно, как? – повторил Веймаут, обводя спальню изумленным взглядом.

И он, и Смит уже сбросили свои маскарадные костюмы, и теперь потрясенное трио – мы стояли и смотрели на лежавшее тело. Внезапно Смит бросился на колени и перевернул человека на спину. Самообладание уже вернулось ко мне. Я опустился на колени с другой стороны от белолицего существа, чье присутствие здесь полностью выходило за пределы возможного, и принялся рассматривать его с боязливым любопытством, ибо человек сей, если еще не умер, то явно находился при смерти.

Он был довольно хрупкого телосложения, и первое сделанное мной открытие удивило и озадачило меня. То, что показалось мне с первого взгляда темными волосами, являлось на самом деле париком! Короткие черные усы незнакомца тоже были накладными.

– Посмотрите-ка на это! – воскликнул я.

– Я на это и смотрю, – коротко ответил Смит..

Внезапно он встал на ноги, поспешно вошел в гостиную, включил там свет и уставился на тулун-нурский сундук. Я понял, о чем думает мой друг. Но сундук в целости и сохранности стоял на столе в том виде, в каком мы его оставили. Смит раздраженно подергал себя за мочку левого уха и затем снова перевел взгляд на человека на полу.

– Во имя всего святого, что все это значит? – произнес инспектор голосом, приглушенным от волнения и изумления. – Как он попал сюда? Зачем он пришел и что с ним случилось?

– К сожалению, я не могу сказать вам, что с ним стряслось, – ответил я. – Но могу сказать единственное: если не предпринять никаких мер, то минуты его сочтены.

– Может, положить его на постель?

Я кивнул, и мы вдвоем подняли легкое тело и перенесли его на кровать, где совсем недавно лежал я.

Внезапно человек открыл лихорадочно блестящие глаза, вырвался из наших рук и сел на кровати. Он поднес к лицу руки с растопыренными пальцами и уставился на них безумным взором.

– Золотые гранаты! – истерически прокричал он, и на бескровных губах его запузырилась пена. – Золотые гранаты!

Он дико расхохотался и упал на спину, бездыханный.

– Он умер! – прошептал Веймаут. – Умер!

В этот момент из гостиной раздался крик Смита:

– Скорей сюда! Петри! Веймаут!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю