Текст книги "Владычица морей"
Автор книги: Рут Райан Лэнган
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)
Глава десятая
Кортни проснулась, страшась того, что будет. Сегодня Рори Макларен станет задавать ей вопросы, на которые придется дать хорошо продуманные ответы. Она провела полночи, готовясь к предстоящему допросу.
Днем ее позвали в сад. У Кортни запрыгало сердце – пришла пора убедить Рори, что она здесь, в Англии, лишь как помощница королевы. Собственная жизнь и жизнь Торнхилла зависела от ее способности убедительно лгать.
Желая как можно скорее покончить с этим, она, приподняв юбки, почти летела по широким каменным ступеням, ведущим из огромного зала в сад.
Рори мерил шагами садовую дорожку, опустив голову и сцепив руки за спиной. Он поклялся себе на сей раз добиться правды. При звуке торопливых шагов он поднял голову.
Кортни. В платье из бледно-розового муарового шелка, обвивавшемся вокруг щиколоток словно прозрачное облако. Она не потрудилась сделать прическу, блестящие пряди волос обрамляли ее лицо и струились вдоль плеч и спины мягкими волнами. Щеки ее раскраснелись, а при виде его губы приоткрылись в немом восклицании.
Она была так хороша, что у него перехватило дыхание.
Но, взяв себя в руки, он решил не поддаваться чувствам и ни в коем случае не сворачивать с намеченного пути. Сжав кулаки, он напомнил себе, что в течение этих нескольких минут он всего лишь верный друг короля. Его чувства к этой женщине не имеют никакого значения, пока он не убедится, что цель ее пребывания в Англии соответствует ее положению. Он узнает правду, или она предстанет перед королевским советом.
– Милорд. – Она остановилась, стиснув ладони.
– Кортни. – Он с удовлетворением отметил, что руки у нее слегка дрожат и что причина ее испуга – он.
Он указал на скамью под сучковатым дубом. Когда она села, он опустился рядом.
Кортни с восхищением смотрела на мускулистое бедро, едва касавшееся ее юбки. Какой он сильный! Она тут же одернула себя, решив не отвлекаться: надо сохранить ясную голову, если она рассчитывает пережить этот допрос.
– Вы знаете, зачем я позвал вас?
Она заставила себя выдержать его суровый взгляд.
– Да. Вы желаете получить ответы на свои вопросы.
Он кивнул головой, в свою очередь, стараясь не замечать, как вздымается у нее грудь.
– Каким образом из пиратки вы превратились во фрейлину королевы?
Она опустила ресницы. Вынести его взгляд было невозможно.
– Мой отец решил, что мне пришло время вести образ жизни, подобающий девушке моих лет.
Он усмехнулся.
– И вы тут же угодили во фрейлины королевы? Не слишком ли высоко залетели?
– Отец оказал французскому двору много услуг. Желая отплатить ему, король Людовик великодушно позволил мне сопровождать его сестру в Англию.
В голосе Рори зазвучал металл:
– В страну, которую Торнхилл ненавидит? Вы не находите это странным?
– Наши державы пытаются помириться. Разве ваш монарх не женился на французской принцессе?
Рори кивнул в знак согласия.
– Да. Это начало, первый шаг к миру между Англией и Францией. Но мне трудно поверить, что этот шаг по душе капитану пиратского судна.
Кортни испепелила его взглядом.
– Мой отец был серьезно ранен в последней битве. – Она оглянулась по сторонам, прежде чем добавить, понизив голос: – В той самой, когда вам удалось бежать.
Он замолчал, вспомнив кровавое сражение, быстрый волнующий поцелуй, изнурительное плавание к берегу. И, наконец, свобода, бесценный дар, ради которого стоило вынести все страдания.
Рори ждал, что еще она скажет.
– Торнхилл изменился, он очень слаб и не скоро поправится. «Ястреб» больше не будет плавать.
В ее голосе прозвучала искренняя боль, но Рори удержался от утешения, стараясь не забывать, зачем он вызвал ее сюда.
– Простите, Кортни. Я знаю, как вы любили «Ястреб».
– Да. – В горле у нее застрял ком. – Это был мой единственный дом.
Не замечая, что голос его помягчел, Рори спросил:
– А теперь скажите мне честно, почему вы здесь, в Англии, с Генриеттой Марией?
– Во время плаваний я выучила много языков. Меня отправили с королевой, чтобы я помогла ей освоить английский.
Пожалуй, в этом есть смысл. Рори задумался. А может, он просто надеется найти правдоподобную причину для ее присутствия на английской земле? Могла ли болезнь настолько смягчить ненависть Торнхилла ко всему английскому? Или под самым носом короля и его совета замышляется хитроумный заговор?
Рори взял Кортни за подбородок и приподнял ее лицо. Золотистый солнечный свет мягко отражался в ее глазах, а приоткрытый рот звал к поцелую.
На борту «Ястреба» она выглядела такой естественной! Неужели возможно так скрывать свои чувства? Могла ли она настолько измениться за тот короткий срок, что они не виделись? Большим пальцем он провел по ее нижней губе.
От этого нежного прикосновения она судорожно сглотнула слюну.
– Если вы мне не верите, я готова предстать перед королевским советом. Пускай меня допрашивает лорд Берлингем.
При упоминании имени Берлингема Рори сощурился. Всем в Англии был известен подлый нрав этого могущественного человека, находившего удовольствие в унижении других. Кровь застыла у него в жилах при мысли о том, что Кортни попадет в его лапы.
– У меня нет необходимости идти к королю со своими подозрениями.
Кортни почувствовала облегчение. Ее уловка удалась. Но как только она хотела отодвинуться от Рори, он крепче сжал ее подбородок. От неожиданной жесткости его тона она в удивлении широко раскрыла глаза.
– Но если я узнаю, что вы солгали мне, Кортни, ярость Берлингема покажется вам пустяком по сравнению с моим гневом.
Она вырвалась из его рук и стояла, оправляя смятые юбки.
– Вы хотите еще о чем-нибудь спросить, милорд?
Он положил руку, вознамерившуюся снова потянуться к Кортни, на рукоятку шпаги.
– Пока что я удовлетворен.
– Тогда, с вашего разрешения, я удаляюсь, милорд. – И, не глядя больше на него, она повернулась и убежала прочь.
А Рори смотрел, как покачиваются бедра под каскадом шелковистых волос, которые спадали ниже талии, и ругал себя. Слишком много вопросов требовали ответа, а он поверил на слово своевольной девчонке, которая настолько вскружила ему голову, что в ее присутствии он мог думать только об одном – как бы завлечь ее в свою постель.
* * *
Королева и Кортни подняли головы от шитья – в королевскую гостиную входил пожилой священник.
– Отец Лефарж!
При виде патера, который с детства был ее духовником, королева в волнении встала, уронив нитки и иголки на пол. Кортни мгновенно нагнулась поднять упавшие вещи.
– Как вы добрались, отец мой?
– Не сказать, чтоб удачно. – Седой священник пересек комнату и встал около королевы, подняв руку для благословения. Королева тут же опустилась на колени, Кортни сделала то же самое. Когда были произнесены традиционные слова по-латыни, отец Лефарж осенил крестом каждую из женщин.
Когда они сели, он добавил:
– Ла-Манш вел себя очень бурно, и всю дорогу мне нездоровилось.
– Весьма сожалею, святой отец. Мы постараемся устроить вас как можно удобнее здесь, в Англии. Ваши комнаты вам подходят?
– Вполне, дочь моя.
Кортни, вспомнив роскошно обставленные покои, приготовленные для королевского духовника, подумала, что смиренным слугам Божиим полагалось бы жить поскромнее.
– Я виделся с вашими братьями перед отъездом из Франции, – как бы между прочим сказал священник. – Они шлют вам наилучшие пожелания и, разумеется, письма. – Он передал королеве связку запечатанных писем, на которую та поглядывала с нескрываемым нетерпением.
Кортни замерла в ожидании – может, Торнхилл воспользовался оказией, чтобы черкнуть ей пару строк. Но священник не обращал на нее внимания, продолжая разговор с королевой. Кортни проглотила разочарование, хотя в глубине души и не надеялась получить весточку от отца – слишком он ослаб после болезни. Не исключено, что Ришелье наложил запрет на их переписку, пока она не выполнит данного ей задания. А вдруг, в тревоге подумала она, Торнхилл томится под домашним арестом? Вдруг его не выпустят до тех пор, пока она не докажет свою преданность Франции?
– Я хотел бы поговорить с вами наедине, мадам, – тихо, но властно промолвил отец Лефарж.
Заметив, как изменился его тон, Кортни посмотрела на королеву: та вся напряглась, хотя выражение ее лица осталось прежним.
Повернувшись к Кортни, королева спокойно произнесла:
– Ты можешь уйти. Я позову тебя, когда будет нужно.
– Да, ваше величество.
Отложив в сторону ненавистное шитье, Кортни торопливо вышла и направила свои стопы на кухню, расположенную в задней части замка, – оттуда пахло свежеиспеченным хлебом. Первая фрейлина королевы частенько туда наведывалась и проводила время весьма приятно, болтая с поварами, с которыми уже успела подружиться.
* * *
Когда за фрейлиной закрылась дверь, отец Лефарж придвинул кресло поближе к королеве и сказал, понизив голос:
– Прежде всего, дочь моя, я должен вас исповедать.
– Исповедать? – Королева в замешательстве поднесла руку к шее. – Разве это так спешно?
– Вы слишком долго не причащались. Пребывание в стране, упорствующей в еретическом заблуждении, подвергло испытанию вашу веру.
– Моя вера неколебима, святой отец, так что с исповедью можно повременить. Лучше расскажите, что новенького во Франции? Во дворце? Как дела у братьев?
Отец Лефарж сложил руки на коленях. Генриетта Мария с детства была упряма. Жаль, что она родилась не мальчиком. Впрочем, в судьбе Франции ей уготована особая роль. Нельзя допустить, чтобы она, став английской королевой, ушла из-под его власти.
– Ваши братья очень беспокоятся за вас, – он прокашлялся, – легко себе представить, что вы претерпели от короля. Святая церковь и Франция весьма признательны вам за вашу жертву. Воистину браки совершаются на небесах, и ежели по воле Божией вы родите наследника английского престола, то приведете его на путь веры истинной. Но, дочь моя, даже исполняя свой супружеский долг, вы должны помнить, что спасение души превыше плотских утех.
От этих слов Генриетта Мария покраснела. Раньше духовный наставник докучал ей нудными проповедями насчет целомудрия, сулящего вечное блаженство, тогда как братья ее распутничали вовсю и это вовсе не считалось грехом. А теперь, когда она стала взрослой женщиной и королевой, он принялся поучать, как ей следует вести себя в постели. С какой стати церковь должна вмешиваться даже в ее брачные дела?
Отец Лефарж, приняв молчание Генриетты Марии за раскаяние, вкрадчиво спросил:
– Вы готовы к исповеди, дитя мое?
– Нет, ваше преподобие. – Королева встала и величаво прошествовала к окну. Стоя спиной к нему, она сказала: – Я пошлю за вами, когда буду готова к этому. – Повернувшись, она живо проговорила: – А теперь расскажите мне о новостях из Франции.
Священник не смог скрыть свое недовольство. Ришелье дал ему определенный приказ: держать королеву в руках и через нее позаботиться о том, чтобы свет истинной веры возжегся в сей протестантской стране. Помимо этого отцу Лефаржу было дано задание собирать сведения, которые Франция могла бы использовать против Англии в случае, если шаткий мир между ними будет нарушен. Конечно, он не собирался выдавать тайну исповеди, но надеялся сблизиться с королевой и ненароком выуживать из нее полезные сведения. Столь явное неповиновение духовной дочери привело патера в раздражение. Эта упрямица преграждает ему путь к успеху.
Изменив тактику, он сказал:
– Вся Франция молится за вас, дитя мое.
Увидев удивление на ее лице, он продолжил:
– Французы опасаются, что их принцесса, верная дочь святого престола, подвергнется здесь преследованиям.
– Уж не хотите ли вы сказать, что мой супруг, английский король, готовит на меня покушение?
Отец Лефарж увидел, как изменилось выражение лица королевы. Хотя она казалась оскорбленной, он заметил проблеск страха у нее в глазах и решил двинуться дальше.
– Ваш супруг не станет сам вонзать нож. Достаточно лишь отвернуться, когда кто-либо из злостных еретиков совершит гнусное деяние.
– Вы полагаете, что мой супруг дозволит, чтобы его жена пострадала от рук злодея?
Священник сокрушенно развел руками.
– Святая церковь оплакивает множество юных мучениц, пострадавших за веру.
При этих словах Генриетта Мария строптиво вскинула голову, не желая больше никаких разговоров на эту тему. Ладно, на сей раз достаточно. Будут и другие возможности посеять семена недоверия. Патеру вновь припомнились строгие наказы Ришелье: используя свое влияние на английскую королеву, следить, чтобы она действовала в интересах Франции, а самое главное, внушал кардинал, – не допустить, чтобы Генриетта Мария попала под обаяние короля Карла. Ежели сие произойдет, то интересы Франции и, что того хуже, католической церкви для следующих поколений будут ущемлены. Насколько было известно патеру, Карл особым благочестием не отличался, наоборот, любил роскошь и увеселения. А Генриетта Мария почти дитя. Будучи ее исповедником, отец Лефарж знал, что она вступила в брак девственной, ей трудно противостоять такому мужчине, как король.
– Пойдемте, дитя мое. – Священник встал и положил руку ей на плечо. – Погуляем по саду и поговорим о более приятном: ваших братьях, Франции, о вашем детстве.
Молодая королева неохотно позволила увести себя в сад. Ее уязвляло, что старый священник все еще считает ее ребенком. А она теперь женщина. И ощущает себя таковой, особенно в объятиях супруга. Но когда старик стал рассказывать то, о чем ей не терпелось узнать, она помягчела и даже побранила себя за вспыльчивость. Было так приятно вспоминать с отцом Лефаржем свою юность. Он – милый старик, и она не должна обижать его. Вздохнув, она села на каменную скамью и стала внимательно слушать старого священника.
Довольный собой, отец Лефарж выискивал в уме темы для разговора, которые могли бы заинтересовать молодую женщину, вверенную его заботам. Ришелье предупредил его, что если ему не удастся взять королеву в свои руки, то для нее будет прислан духовник помоложе, более проворный в исполнении секретных поручений. Секретное поручение! Шпионаж вызывал у отца Лефаржа отвращение. Слуга Божий не должен входить в государственные дела. Разве Христос не внушал: «Итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу»? Но это было зло по необходимости. Патер полагал, что благая цель извиняет любые средства. К тому же Ришелье обещал, что успешно выполненное поручение вознаградится не только на небе, но и здесь, на земле.
Епископ Лефарж. Звучит недурно. Улыбка промелькнула в глазах старика – награда земная привлекала его куда больше небесной.
* * *
При виде католического священника, что-то втолковывающего его юной супруге, король, глядевший на них из окна, встревожился.
Генриетта Мария казалась ему восхитительной. Не желая дожидаться ее прибытия в Лондон, Карл отправился в Дувр, затаив в душе страх, что молоденькая принцесса отнюдь не в восторге от брачного союза, устроенного двумя державами. Он был готов к ее холодности и капризам, к тому, что она начнет требовать за оказанные в постели милости уступок для своей родины и своей веры. Вместо этого он обнаружил нежную женщину, отвечавшую на его ласки с неожиданной страстью. Зажигательная маленькая новобрачная волновала его так, как это не удавалось ни одной любовнице.
Карл хмурился, наблюдая, как его жена внимает словам старого священника. Он старался успокоиться, ругая себя за то, что становится похожим на ревнивого любовника. Но избавиться от тревоги не удалось, Карл не мог стряхнуть с себя предчувствие неминуемой беды. Он недолюбливал церковников, особенно папистов: им только и дела, что мутить воду.
* * *
Дни и недели превратились в сплошную череду часов, проведенных на придворных празднествах в честь короля и новой королевы. Как всегда, Кортни была вынуждена проводить много времени в обществе шотландца. Напряженность между ними становилась невыносимой, и они по возможности старались держаться на расстоянии.
Кортни была весьма удивлена обилием государственных дел, решаемых публично и словно мимоходом. Король отправлял правосудие, раздавал земли и титулы, разбирал споры и бранил врагов, настоящих и вымышленных. Казалось, власть его безгранична, а слово – закон.
Однако Генриетта Мария, неотлучно состоявшая при муже, вскоре догадалась, что он нередко действует по подсказке, – лорд Берлингем рисовался ей в роли главного среди королевских советников. С тех пор как прибыл личный духовник королевы, Берлингем стал особенно жесток по отношению к ней, используя любую возможность, чтобы уязвить ее, а то и унизить.
– Разве наши законы не воспрещают католикам следовать обрядам, ваше величество? – ехидничал Берлингем, когда некий граф-католик был лишен своих земель. – Тем не менее, сама королева выставляет напоказ свою веру, настаивая на присутствии собственного духовника при дворе.
Раздался гул голосов.
– Мы обсудим это позже, лорд Берлингем, – оборвал его король.
Берлингем знал, что король еще не объявлял о соглашении с Францией, результатом коего станет наплыв католических священников в страну. С дерзостью, редкой при дворе, Берлингем продолжал свои колкости:
– Ваша супруга насмехается над нашими нравами и законами.
Его слова вызвали ропот среди присутствующих. Было очевидно, что главный советник лезет в драку с королевой.
Генриетта Мария сидела с высоко поднятой головой, ее темные глаза сверкали от гнева. Помоги ей Господь, она найдет способ наказать этого напыщенного дурня.
А Кортни усердно впитывала сведения – ей вскоре предстояло передать их посланцу кардинала. Берлингем представлял явную опасность для Генриетты Марии и ее окружения. Кортни поняла это с первых дней своего пребывания при дворе. Грубый, несгибаемый, он использовал свое высокое положение в корыстных целях, одаряя тех, кто угождал ему, и наказывая строптивцев. Стоило кому-либо по глупости или неосторожности вызвать ярость главного советника, он тут же науськивал на свою жертву короля.
Берлингем продолжал наблюдать за Кортни, не скрывая похотливых желаний. Ей казалось, что упорный взгляд его липких глаз оставляет на ее теле пятна.
Даже самые закаленные мужчины трепетали перед его жестокостью.
Лорд Генри Фартингейл, герцог Эбингленский, чья верность королю была вне всякого сомнения, предстал перед королем по настоянию Берлингема. Когда перечень его преступлений был зачитан, король опустил голову. Искал ли он выхода для своего старого друга? – недоумевала Кортни. Или на самом деле поверил обвинениям Берлингема?
– Я обдумаю это, – наконец изрек Карл.
– Как главный советник, я предлагаю лишить этого неблагодарного смутьяна владений и титула, – сказал Берлингем, направляясь к трону.
Генриетта Мария повернулась к Кортни.
– Этот человек заходит слишком далеко в своей наглости.
Испуганная смелостью королевы, Кортни смогла лишь произнести:
– Ваше величество?
– Все знают, что Берлингем домогался молодой жены несчастного старого герцога. Когда же она не уступила домогательствам Берлингема, он пригрозил лишить ее мужа всего.
– Вы хотите сказать, что обвинения против него ложны?
– Возможно, кое-что и соответствует действительности, но единственная причина, почему дело дошло до короля, – это месть. Женщина осмелилась отвергнуть Берлингема! Он полагает, что все в Англии: земля, богатства, дамы – принадлежит ему.
– Откуда вам это известно, ваше величество?
– У меня свои источники.
Кортни молчала. Она знала, откуда королева черпает сведения. Это было главной темой разговоров при дворе. Отец Лефарж. Духовник королевы сообщает ей все, что находит нужным. Поговаривали, что священник получает указания от кардинала Ришелье. И хотя старенький патер вовсе не походил на шпиона, Кортни не исключала, что Ришелье использует его в своих целях.
– Очень скоро, – процедила королева сквозь стиснутые зубы, – главный советник короля почувствует, что такое гнев женщины, которая не боится его.
Со смешанным чувством страха и зачарованности Кортни наблюдала за тем, как Берлингем убедил короля отвернуться от старого друга. Лишенный земель и титулов герцог Эбингленский и его гордая молодая жена зависели теперь от милостей родственников.
Видя, как вертит королем Берлингем, Кортни чувствовала страх, холодом пробегавший по спине. Опасно гневить этого человека – его месть будет мгновенной и безжалостной.
Она была навек благодарна Рори, утаившему свои подозрения от главного советника: уж над ней-то Берлингем поизмывался бы всласть. От этой мысли девушка с отвращением содрогнулась.
Глава одиннадцатая
Отец Лефарж никогда прежде не терпел неудач. Но, как ни больно это было признать, он провалил возложенную на него тайную миссию, так и не сумев обрадовать Ришелье хоть какой-нибудь ценной информацией. И кардинал выполнил свою угрозу, прислав взамен церковников, более проворных в исполнении секретных поручений. Помоложе и повыше саном.
Генриетта Мария приняла епископа и сопровождавших его лиц в гостиной. Кортни было велено удалиться. Королева терпеливо слушала епископа – от имени французской церкви он страстно молил поддержать попранную веру.
– Вы, ваше величество, можете стать светочем веры на сей земле, пораженной ересью. Я заклинаю вас, от имени вашего августейшего брата и нашего возлюбленного кардинала Ришелье, наперекор королевскому совету потребовать для всех подданных короля свободы вероисповедания.
– Я понимаю ваше беспокойство, – мягко ответила королева. – Но мой супруг смотрит по-другому на тех, кто наперекор совету открыто исповедует католическую религию. Довольно и того, что он взял в жены католичку и не препятствует ее общению с духовными наставниками. Что же еще можно требовать от короля?
– Свободы! Справедливости! – страстно произнес епископ. – Такой же свободы для всех его подданных, как и для его супруга.
Королева молчала. Она уже имела случай убедиться, что религиозные гонения в Англии действительно существуют, хотя не могла избавиться от подозрения, что вера послужила лишь удобным поводом к тому, чтобы лишить человека титулов и земель.
– Очистить Англию от ереси может только сильная рука, – сурово изрек епископ. Для пущего эффекта он помолчал, затем продолжил, понизив голос: – Вот почему вы появились на свет, мадам, и в чем ваше предназначение: вернуть паству к истинной вере.
Генриетта Мария опустила голову, стараясь не встречаться глазами с теми, кто окружал ее. Она обдумывала слова епископа. Неужели это и впрямь ее судьба – вернуть Англию на правый путь? Но если она проявит власть, к которой ее вынуждают, что станет с хрупкими отношениями, связывающими ее с мужем?
Карл был человеком гордым. Разве он позволит своей жене открыто противостоять ему перед лицом всей Англии? Наоборот, он тут же разрешит парламенту ввести в действие еще более строгие законы. И что еще хуже – ее открытый вызов может разрушить их любовь, если не брак.
– Мадам, я молю…
– Достаточно. – Подняв руку, как бы отводя от себя слова епископа, она встала. Тут же мужчины, сидящие вокруг нее, поднялись с кресел и в замешательстве смотрели на епископа.
– Ваше величество, вы должны выслушать меня.
– Мы поговорим в другой раз. – Прижав ладони к вискам, она сказала: – А теперь оставьте меня. Я хочу побыть одна.
– Как вы того пожелаете, мадам. Но этим нельзя пренебрегать. Вопрос должен быть решен как можно скорее. – Прелаты вышли из гостиной королевы, словно стая черных воронов.
Оставшись одна, королева вызвала фрейлину. Кортни заметила ее бледность и нахмуренный в беспокойстве лоб.
– Что случилось, ваше величество? Вы больны?
– Нет, Кортни. Я просто очень устала. Кортни помогла королеве улечься в постель и укрыла ее расшитым покрывалом. Придвинув кресло к постели, она взяла руку Генриетты Марии в свою и почувствовала, как она холодна.
– Они меня в покое не оставят, – вздохнула королева.
Кортни расстроено промолчала. Генриетта Мария на минуту закрыла глаза, затем проговорила:
– Словно им дела нет до моего счастья, словно они желают мне зла.
– Духовенство?
Генриетта Мария кивнула в ответ:
– Да, мои наставники. Старый отец Лефарж, епископ Монтан и прочие. Будто я виновата в том, что люблю своего мужа.
– Виновата? – Кортни сжала руку королевы. – Но разве церковь не проповедует любовь и верность в браке?
– Королева выше обычных добродетелей. Они требуют, чтобы я выбирала между любовью к церкви и любовью к мужу. Но как можно сделать подобный выбор?
– А разве нельзя любить и церковь и мужа? Генриетта Мария горестно вздохнула.
– Мои духовники полагают, что я не имею права любить человека, которого мне выбрали в мужья. Я должна исполнять супружеские обязанности, храня при сем полное бесстрастие. И к тому же мне следует использовать брачную постель для получения от него уступок, желательных для моего августейшего брата и кардинала Ришелье.
По щекам королевы потекли слезы. Ошеломленную Кортни охватило страстное желание защитить королеву. Она обняла ее, стараясь успокоить, а потом сидела возле постели, пока Генриетта Мария не забылась беспокойным сном.
Ришелье! Вот кто стоит за всем этим. Он и королеву вознамерился прибрать к рукам.
Встав, она поправила покрывало на плечах королевы, затем долго смотрела на спящую женщину, чувствуя родство с ней. Они обе – пешки в честолюбивых играх мужчин. Что с ними станется? Кортни вздохнула и снова опустилась в кресло. Королева оказалась между двух огней. Для нее главное – избежать ссоры с королем, чтобы их брак не распался, а их любовь не оказалась погребенной под соперничеством двух держав.
* * *
Всякий раз, когда королева отпускала ее на несколько часов, Кортни устремлялась на конюшни, где специально для нее держали горячую гнедую кобылу. Находясь одна в лесу, окружавшем дворец, чувствуя, как ветер раздувает ей волосы, а солнце согревает лицо, она отбрасывала дневные заботы, сливаясь воедино с конем, наконец-то вырвавшимся на приволье. На залитых солнцем лесных тропинках Кортни была почти счастлива, как когда-то на «Ястребе». Сидя в седле, она обдумывала свои впечатления от лондонской жизни.
Рори был прав, описывая город. Оправившийся от мора Лондон снова стал местом увеселений. С наступлением лета сады и парки покрылись зеленой травой и яркими цветами. Почему, недоумевала она, страну, которую ее с детства учили ненавидеть, ей так хотелось полюбить?
На городских улицах царило оживление. Вокруг лоточников толпились покупатели, дети нетерпеливо дергали матерей за юбки. Карманные воришки в потрепанных камзолах терлись среди богатой публики. Разряженные дамы садились в кареты, а за ними следовали служанки с коробками от шляпниц или портних. Влюбленные, взявшись за руки, прогуливались вдоль Темзы. Иногда Кортни ловила себя на том, что завидует им: шпионка не имеет права на сердечную привязанность. Впрочем, Торнхилл хорошо ее вымуштровал, и, если бы не Рори Макларен, она бы о сердечных привязанностях и не мечтала.
И как нарочно, человек, так сильно занимавший ее мысли, ехал навстречу ей на великолепном черном жеребце.
– Я не знал, что вы любите кататься верхом, миледи, – заметил он и приблизился, намереваясь пристроиться рядом. Его жеребец встал на дыбы, перепугав ее лошадку. Кортни едва удержала свою лошадь на тропинке.
– Вы многого обо мне не знаете. Он рассмеялся.
– Боюсь, что слишком многого. Поедемте, я покажу вам свое любимое местечко.
Повернув жеребца, он пустил его легким галопом. Кобыла, не желая отставать, поскакала за ним.
Помахав королевской страже, которая охраняла дворец днем и ночью, они въехали в темный, заросший парк. Им пришлось пригнуться к шеям лошадей, чтобы не задеть низкие ветки деревьев, которые росли по сторонам неровной тропинки. Постепенно деревья стали редеть, и вскоре они выехали на зеленую поляну, со всех сторон плотно укрытую густыми зарослями. Услышав шум воды, Кортни подвела свою лошадь к ручью, огибавшему одну сторону холмистой поляны.
– Что это за место?
Рори спешился и тоже повел своего коня на водопой.
– Это часть королевского парка, хотя король здесь никогда не бывает. Его отец Яков I часто встречался здесь с моим отцом, когда хотел спокойно поговорить, зная, что их не подслушивают.
– Тайный парк? О нем никто не знает? Рори любовался ее лицом, освещенным солнцем. Тонкие прядки волос колыхались на ветру.
– Я часто сюда приезжаю и ни разу никого не встретил. Тайный не тайный, но забытый – это уж точно, потому такой неухоженный и заросший, зато укромный.
Кортни с интересом огляделась.
– Эти леса там… – она указала на дальнюю сторону поляны за стеной, – куда они ведут?
– В город. Они пересекаются с тропинками, которые в конце концов сливаются в одну и ведут к Темзе.
Это то, что нужно, подумала она, оставив лошадь у ручья. Приподняв юбки, Кортни поднялась на холм и огляделась вокруг. Сверху было видно далеко. Слева за лесами – замок и окружающие его земли. Справа находилась стена, отделяющая замок от более густого леса, а еще дальше можно было разглядеть людей, прогуливающихся вдоль Темзы.
Прямо здесь, в собственном парке короля, можно будет встречаться с посыльным от Ришелье, не особенно рискуя. Она опасалась, что для этого ей придется надолго покидать дворец, – и вдруг такая удача. Остается только придумать способ, как отвлечь королевскую стражу. От этих мыслей у нее закружилась голова.
– Вы молчаливы, Кортни.
Она повернулась к нему, и он заметил на ее красивом лице признаки беспокойства. То, что она собиралась делать, причинит ему боль. Это ее расстраивало намного больше, чем страх быть пойманной и наказанной. Они с Торнхиллом и так причинили ему достаточно страданий.
– Боюсь, что я слишком надолго оставила королеву. Мне пора возвращаться в замок.
– Вы привыкаете, Кортни? – мягко спросил он. От его ласкового тона ей вдруг захотелось посвятить его в свои дела. – Вы уже не так скучаете по «Ястребу»?
Не так? Кортни чуть не заплакала. С каждым днем ей становилось все тяжелее, и конца этой тоске не видно. Впереди – сплошной обман, заговоры и интриги в угоду властолюбивому человеку, от которого зависела жизнь ее отца.
– Да, – солгала она, чувствуя, что краснеет. – Скоро я совсем обживусь в вашей стране.
Он подавил смех: ее глаза были красноречивее слов.
– Думаю, – сказал он, помогая ей сесть в седло, – что скорее розы вырастут в снегу, чем это случится.
Она бросила на него вопросительный взгляд. Не сдержавшись, он рассмеялся.
– Вам надо учиться лгать, миледи.
Она тоже засмеялась и, взяв в руки поводья, наблюдала, как он садится на своего жеребца.
– Придется вас проучить за дерзость – держу пари, что обгоню вас.
Кортни дернула за поводья, и лошадь тут же резво взяла с места рысью. Не оборачиваясь, Кортни стрелой летела по лесной тропинке, уворачиваясь от веток, норовивших хлестнуть ее по лицу или вцепиться в рукав. Сзади громко цокал копытами жеребец. Миновав поворот, Кортни пригнулась к шее лошади, крепко держа поводья. Завидев вдали конюшни, она криком подбадривала свою кобылку нестись быстрее. Треск сучьев предупредил ее, что Рори почти настиг ее. Продолжая понукать лошадь, Кортни галопом одолела последний отрезок тропинки. Но когда тропа расширилась, черный жеребец поравнялся с ней, и обе лошади стремительно понеслись рядом.