355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберто Сантьяго » Детективы-футболисты. Тайна замка с привидениями » Текст книги (страница 2)
Детективы-футболисты. Тайна замка с привидениями
  • Текст добавлен: 23 декабря 2022, 15:38

Текст книги "Детективы-футболисты. Тайна замка с привидениями"


Автор книги: Роберто Сантьяго



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

5

Если бы кто-то ещё в тот момент находился на том огромном шотландском лугу, то он увидел бы следующую картину: десять детей и трое взрослых, нагруженных чемоданами и рюкзаками, несутся как сумасшедшие. Когда мы пересекли луг, начался лес, и мы вбежали в него.

– Лес Маклауд! – выкрикнул Морли.

Наш тренер бежал впереди и кричал:

– Go on!

Я не знаю, делал ли он это, потому что хотел подбодрить нас, или потому, что просто не мог сдержаться. Так или иначе, он всю дорогу кричал что-то то на английском, то на испанском.

– Hurry up!


Мы бежали через заросли деревьев и кустарников, огибая озеро с одной стороны. Время от времени впереди показывался замок и вновь исчезал за деревьями.

– Замок Маклауд, приготовьтесь! – кричал Морли.

Рядом с ним, не сбавляя скорости, бежала Мэрилин. В руках у неё был флаг нашей команды. В какой-то момент мне пришло в голову, что если бы эти двое бежали самостоятельно, без нас, то они уже давно добрались бы до замка. Все остальные порядком отставали. Медленнее всех плёлся Эстебан, который тащил огромный чемодан без колёс.

– Что вы туда напихали? – спросил Морли, видя, что директор едва продвигается вперёд.

– Ну, одежду на неделю, личные вещи… но самое главное: двадцать лучших путеводителей по Шотландии, – ответил Эстебан. – Я привык серьёзно готовиться к путешествиям.

Морли остановился, встал перед Эстебаном и выхватил у него из рук чемодан. Через секунду огромная стопка книг уже валялась на земле.

– Эй, мои путеводители! – возмутился Эстебан.

Но Морли не дрогнул. Опустошив чемодан директора, он захлопнул его, вручил обратно Эстебану, выдохнул и продолжил бежать.

– Побежали, – сказал он.

– Вот когда у кого-нибудь из нашей группы появится желание посмотреть достопримечательность или в ресторан сходить, этих путеводителей нам будет очень, очень не хватать, – ворчал Эстебан на бегу.

Хуже всех приходилось Томео. Он практически не бежал, а только жаловался.

– Я думал, мы приехали играть в футбол, а не бегать, – ныл он.

Томео – наш центральный защитник, он вообще особо не бегает. Его конёк – закрывать пространства, подрезать мячи и толкать соперников. Но никак не бегать. От усилий он стал весь красный. Ну, а в самом хвосте у нас плелась Маримар.

– Как только мы доберёмся до замка, я буду подавать жалобу от имени родительского комитета, – кричала она, с трудом передвигаясь в сапогах на высоких каблуках. – Такое обращение бесчеловечно. Более того, я бы сказала, что такой приём не соответствует даже минимальным нормам сосуществования воспитанных людей.

Но тут к ней подбежал Морли и рявкнул:

– Это Шотландия, мы тут не жалуемся.

И с этими словами наш тренер сделал то, чего никто не ожидал. Он схватил Маримар за талию и перекинул её через плечо, как мешок. Левой рукой он схватил чемодан матери Алёны. И в таком виде продолжил бежать.

– Мама, ты в порядке? – спросила Алёна.

Но вместо того, чтобы возмущаться из-за своего странного положения, чего все и ожидали, Маримар сказала…

6

– Беги, беги, доченька, эти шотландцы совсем чокнутые.

В это время Грустный, сделав над собой усилие, поравнялся с Морли и спросил:

– Простите, сеньор Морли, не могли бы вы понести и меня?

Больше никто ничего сказать не успел, потому что в следующий момент тренер закричал:

– Следующий, кто заговорит, полетит у меня головой в озеро! Бежать! Живо!

Чем мы и занялись. Мы побежали. Тем временем темнело всё сильнее, а видимость становилась всё хуже и хуже. Но у нас не было другого выбора, кроме как двигаться вперёд. Время от времени мы слышали, как кто-то падает или спотыкается. И каждый, с кем это случалось, не произносил ни звука, а молча вставал и продолжал бежать вперёд. Спустя какое-то время, не знаю, сколько именно оно длилось, но для меня оно показалось вечностью, мы выбежали, наконец, из леса. Мы поднялись на небольшой холм. И оказались прямо напротив замка. Стояла уже глубокая ночь. Замок Маклауд находился в нескольких метрах от нас. Нам оставалось лишь перейти мост. И установить флаг. Однако то, что мы увидели в следующую минуту, оказалось намного хуже наших ожиданий.

Крокодилы. Я-то думал, что крокодилы живут в Африке, а не в Шотландии. Наивный. Они плавали прямо перед нами. Сразу за выходом из леса перед замком находилось открытое пространство: эспланада, так, кажется, это называется. И уже за эспланадой возвышался замок Маклауд. Огромный, с большими тёмными зубчатыми стенами, освещаемый сотнями факелов. Чтобы попасть туда и установить флаг, нужно было просто пересечь ров. Всего ничего! Вот только ров… кишмя кишел крокодилами!

– Крокодилы Маклауда! – гордо сказал Морли.

Расклад был такой: единственным способом пересечь ров было пройти по крохотному деревянному мостику, который выглядел весьма ненадёжно. Под мостом располагался ров с крокодилами. А по ту сторону рва находился замок. И несколько флажков уже развевались над дверью, распахнутой настежь…

– Раз, два, три… – принялся считать я.

– Четыре флага! – перебил меня Морли. – Место для одного ещё есть. Бежим!

– Но… А крокодилы? – спросил Эстебан.

Тут из леса выбежала группа… японцев. Японские мальчики и девочки, и с ними двое взрослых. Все они были одеты в жёлтые костюмы. А во главе группы был очень-очень невысокий японец, который нёс жёлтый флаг с красным кругом по центру. Их только не доставало. Итак, две последние команды по разные стороны рва. При виде нас соперники начали кричать что-то по-японски. Мы, конечно, не поняли, что именно. И в следующее мгновение японский мальчик с флагом уже побежал к мосту. Морли крикнул Мэрилин:

– Беги!

– Но как же крокодилы? – снова спросил Эстебан. – А если девочка упадёт? И её съест крокодил? Какую ответственность будет нести школа во всём этом? Мы что, сошли с ума?

Мэрилин посмотрела на тренера, ожидая ответа. И Морли сказал единственное, что он мог сказать в таком случае:

– Беги!

Не колеблясь больше ни секунды, Мэрилин бросилась ко рву. Они с японским мальчиком практически одновременно добрались до начала моста. Я не знаю, что бы я сделал на месте Мэрилин. Но уверен, что бежать по хлипким деревяшкам, зная, что под тобой куча крокодилов, не самое лёгкое дело на свете. Да этот мост был такой старый, что выглядел даже старше самого замка. И впечатление было такое, что он вот-вот оборвётся. Наконец, японский мальчик сделал первый шаг. Мост заскрипел. Японцы охнули. Мальчик сделал ещё один шаг… Ещё больше скрипа. И снова охи японцев.

– Как следует просчитывай каждый шаг, Мэрилин! – закричал Эстебан. На нём лица не было от страха. Не знаю уж, из-за чего: то ли из-за того, что могло случиться с нашим капитаном, то ли из-за того, что могло произойти с ним как с директором школы.


Под мостом крокодилы попеременно то открывали, то закрывали пасти, словно ожидая, что кто-то сейчас ошибётся и упадёт. Какую стратегию стоило выбрать Мэрилин? Сначала пропустить японского мальчика вперёд, чтобы потом идти вслед за ним? Или лучше было обогнать его? И если обгонять, то когда? До того, как он ступит на мост, или после? Как мост мог так скрипеть, если этот японец, казалось, весил не более сорока килограммов? Может, лучше было вообще провести расследование, развернуться и попытаться найти другой путь, если он, конечно, есть? Тут Маримар, которая что-то слишком долго молчала в последнее время, сделала шаг вперёд и сказала:

– Мэрилин, мы с тобой!

И тогда Мэрилин сделала кое-что очень в своём духе. Что-то такое, что большинство из нас не осмелились бы сделать. Недаром она была капитаном нашей команды. Она не отступила в поисках другого пути. И не стала осматривать мост, чтобы понять, что к чему. Она даже не стала смотреть на крокодилов. Она не сделала вообще ничего из того, о чём мы думали. А просто взяла и перебежала по мосту на ту сторону. Всё происходило так быстро, что нам был виден только флаг Сото Альто, движущийся на полной скорости над мостом через ров, кишащий крокодилами.

7

– Ох уж эта девчонка… – воскликнул Эстебан, обхватив голову руками.

– В жилах этой девочки явно течёт шотландская кровь! – сказал Морли.

Мэрилин между тем не останавливалась. И прежде чем японцы успели что-либо сделать, она уже была на другой стороне моста. Вот так, в мгновение ока, не оглядывясь, не дожидаясь реакции остальных. Мэрилин была у ворот замка Маклауд. Она взобралась по каменной стене и установила наверху сине-чёрный флаг Сото-Альто.


Стоило Мэрилин прикрепить флаг, как началось такое! Отовсюду вдруг стали показываться люди. На зубчатых стенах появилось много детей и взрослых. Маклауды в юбках выросли у главных ворот. Все аплодировали, хлопали и смеялись. Посреди всего этого шума и гама на большом чёрном коне из ворот выехал Джордан Маклауд.

– Soto Alto from Spain, classified! Arigato from Japan, eliminated!

Грета перевела:

– Сото Альто из Испании, классификация пройдена! Аригато из Японии, исключены!

Ещё больше криков и аплодисментов с одной стороны. И возгласы разочарования с другой.

– Турнир Шести Кланов достиг своей первой ночи! – сказал Джордан.

Все снова зааплодировали, хотя я не знаю, почему. Лошадь заржала. Джордан Маклауд подошёл к Мэрилин и, не слезая с коня, спросил:

– What’s your name?

Что в переводе с английского означает:

– Как тебя зовут?

– Мэрилин, сэр, – ответила она. – Я капитан команды Сото Альто, Испания.

Услышав этот ответ, Джордан выкрикнул во весь голос:

– Marilyn, from Soto Alto, Spain, congratulations: you are Mac Leod’ special guest tonight!

Грета поспешила перевести:

– Поздравляю: ты сегодня специальный гость Маклаудов!

– Спасибо, – ответила Мэрилин.

После этого Джордан протянул ей руку, и Мэрилин забралась на лошадь. Усевшись, она вцепилась в талию Джордана Маклауда и выглядела очень счастливой. Она махнула нам рукой, приветствуя и как будто говоря: «Посмотрите, где я». В этот момент Джордан покрепче натянул поводья, сделал движение, и лошадь встала на дыбы.

8

Мэрилин изо всех сил вцепилась в Маклауда, чтобы не упасть. Джордан закричал:

– Party!

И все принялись повторять:

– Party! Вечеринка! Вечеринка!

И снова:

– Party!

Даже выбывшие из игры японцы кричали:

– Party!

Мы на всякий случай тоже кричали:

– Party!

– Но что за вечеринка-то? – спросил я Грету.

– Каждую ночь в замке Маклауд устраивается вечеринка, – ответила она.

– О, – сказал я.


И больше я ничего не сказал. Потому что Джордан Маклауд в сопровождении всех нас, кто был там, уже вошёл в замок, везя Мэрилин на своей лошади.

– Надеюсь, это будет тихая, спокойная вечеринка, – сказала Маримар. – Я вымотана, а детям нужно отдыхать, сейчас не время.

– У нас не бывает тихих вечеринок, – ответил Морли.

И вот, перейдя мост, мы наконец вошли в замок.

Колдовать: манипулировать чем-либо или кем-либо с помощью магических практик. Согласно словарю, вещь может быть околдована или населена призраками, если её обрабатывали магическим способом. Я не знаю, была ли магия в замке Маклауд, не могу сказать точно. Но на первый взгляд у него были все признаки замка с привидениями. Если бы кто-нибудь спросил меня: «Как выглядит замок с привидениями?», я без раздумий ответил бы: «В точности как замок Маклауд». Внутри было множество тёмных туннелей, тускло освещённых факелами. Через окна, очень длинные и узкие, проникал лунный свет. Время от времени раздавался звук хлопающих крыльев, а когда мы поворачивали головы, то видели удаляющуюся стаю летучих мышей. Порядок в замке явно не наводили давно. Где-то вдалеке послышались вздохи и смех. Мы шли по бесконечному коридору вслед за Игорем, который двигался очень быстро и, как всегда, сгорбившись. Нам было трудно угнаться за ним.

– Я уверен, что это шутка, и теперь они ведут нас в настоящий отель, – сказал Грустный, который был так напуган, что даже не мог поверить в происходящее.

– А мне кажется, что замок Маклауд классный, – сказал Тони, изо всех сил стараясь выглядеть смелым.

– Сеньор И, извините, что беспокою, – воскликнула Маримар. – Но далеко ли ещё наши апартаменты? Просто у нас был очень напряжённый день, и нам всем не мешало бы уже немного отдохнуть… Вы понимаете, о чём я? Принять горячую ванну, побыть в тишине и покое… Кстати, в замке же будет горячая вода? Ну, конечно, будет, о чём я спрашиваю, мы ведь живём в двадцать первом веке…

Тут Игорь резко остановился.

– Вот, – сказал он, указывая на огромные двери из тёмного дерева в углу замка. – Комната 1, для мальчиков; комната 2, для девочек; комната 3, для сеньориты Маримар; комната 4, для тренера и директора. Горячая вода один час в день: с шести до семи часов утра.

Мэримар охнула.

– Час в день? В шесть утра???

Игорь пожал плечами и ушёл. Кажется, у него привычка была такая: бросать нас на произвол судьбы.

– Извините, молодой человек, – попытался крикнуть ему вслед Эстебан. – Кто-нибудь же сейчас заберёт нас или?..

Но Игорь уже исчез в коридоре.

– Ну что ж, вот мы и в замке, настоящем, роскошном замке, – сказал Эстебан, пытаясь скрыть своё разочарование. – Теперь каждый из вас отправится в свою комнату, чтобы оставить вещи…

– Час в день, час в день… – ошарашенно повторяла Маримар.

– А как мы узнаем, какая здесь комната 1? – спросил Томео.

– В Шотландии с этим очень просто, – сказал Морли. – Комната номер один – это та, на двери которой написано «1». Ищите и не ошибётесь.

И действительно, когда мы подошли к старой деревянной двери, то заметили, что кто-то мелом нацарапал на ней «1». Когда мы принялись открывать дверь, сначала раздался щелчок, а потом протяжный скрежет, как будто петли не смазывали много лет. В комнате было шесть кроватей, стоящих очень близко друг к другу. Из-за темноты их едва было видно. Осторожно, чтобы не споткнуться, вы вошли внутрь.

– Чур, я у окна! Пожалуйста, – тут же сориентировался Камуньяс.

Но Тони не обратил на его слова никакого внимания. Он прошёл вперёд и бросил свой рюкзак на кровать, которая стояла прямо у окна.

– Занято, – сказал он.

Камуньяс – вратарь нашей команды и мой лучший друг. У него много положительных качеств. Например, он лучше всех в школе играет в Play Station, и все это знают. Ещё он никогда ни с кем не ссорится, несмотря ни на что. Не ссорится и всё тут! Тем более, он никогда не будет ссориться с Тони, которому только этого и надо: он у нас тот ещё выпендрёжник, вечно задирает других и постоянно ищет, с кем бы подраться. Поэтому ничего удивительного, что вместо того, чтобы спорить с Тони, Камуньяс повернулся ко мне и сказал:

– Пакет, ты не против, если мы займём две кровати у двери?

– Давай, – согласился я. – Отличная идея: если появится привидение, мы быстрее сможем убежать.

Услышав это, Грустный издал звук, значения которого я не понял.

– Глупо как-то, – буркнул Томео. – Тебе не кажется, что сейчас не лучший момент для шуточек про привидения?

– Это не шуточка, – сказал Камуньяс. – Вы уже слышали, что сказал Морли: в каждом замке Шотландии есть привидение.

Грустный тяжко вздохнул.

– Я не верю в привидения, – пожал плечами Восьмой.

– Я тоже, – кивнул я. – А про дверь и бежать… Ну, вылетело у меня, не знаю, почему.

– Ты хотел пошутить, – гнул свою линию Томео.

– Ну да, пошутил, наверное, – неуверенно проговорил Камуньяс.

Тут Тони подошёл к двери и сказал:

– Я передумал. Я хочу спать на этой кровати.

Тони был хулиганом, и почти все в школе его боялись. Но при этом он был туповат, и его легко было развести на что-нибудь.

– Что ж, – сказал Камуньяс, – как угодно.

С этими словами он уступил место Тони, а сам занял кровать у окна, что и планировал с самого начала.

– Так, и что теперь будем делать? – спросил Восьмой.

Нас там было шестеро парней: Камуньяс, Томео, Тони, Грустный, Восьмой и я. Шесть парней в затянутой паутиной комнате, освещённой двумя факелами, в замке Маклауд. Шесть участников турнира Шести Кланов, о котором мы, по правде говоря, имели очень поверхностное представ-ление.

9

Правило номер один: каждый год – по турниру. Правило номер два: каждый день – по испытанию. Третье правило: никто не знает, каким будет испытание, до тех пор, пока оно не начнётся. Четвёртое правило: каждый день из турнирной гонки выбывает по одной команде. Пятое правило: турнир Шести Кланов – самый важный турнир в мире. Шестое и последнее правило: команда-победитель сохраняет за собой замок до турнира следующего года.

Что???

Мы находились в одном из залов замка. Перед нами была огромная каменная фреска с шестью правилами Международного Турнира Шести Кланов. Мы внимательно перечитали последнее: «Команда-победитель сохраняет за собой замок до турнира следующего года». На стенах зала были и другие фрески, десятки фресок. И каждая на своём языке. Кроме нас, в зале было ещё шесть кланов, то есть шесть команд. И все читали правила на своём языке.

– Так это что, мы можем замок выиграть, что ли? – не понял Тони.

– Я уверена, что здесь какой-то подвох, – сказала Анита.

– Прикольно, наверное, иметь замок, – подал голос Камуньяс.

– Мы сможем назвать его замком Сото Альто, – предложил Восьмой.

– Но… Если мы выиграем, нам тут что, на весь год придётся остаться? – голос Грустного дрожал от испуга.

Хороший вопрос. Морли, который в эти минуты стоял прямо позади нас, сказал:

– Начиная со времён войны Трёх Крестов, – говорил он, – клан Маклаудов всегда выигрывает турнир.

– Всегда? – переспросила Алёна.

– Да, и все в Шотландии это знают, – добавила Грета. – Победить в Турнире Шести Кланов невозможно. Маклауды всегда побеждают.

– Тогда зачем мы сюда приехали? – снова спросила Алёна.

– Это долгая история, – ответил Морли. – В течение долгих лет на этой территории проходили кровавые сражения между Шестью Кланами, которые боролись за землю и замок. Очень много людей погибло в этих битвах. Но война Трёх Крестов всё изменила.

– Я пыталась погуглить про эту войну и ничего не нашла, – сказала Анита.

– А это секретная война, – не моргнув глазом объявил Морли.

– В смысле секретная? Настолько, что про неё в Интернете ничего нет? Что-то мне не верится, – настаивала Анита.

– Так вот, – не обращая внимания на её слова, продолжал тренер, – после войны Трёх Крестов всё изменилось. С тех пор каждый год тут проводится турнир, чтобы больше не было сражений и смертей. Клан, выигравший турнир, становится главным и остаётся в замке на год.

– Но тогда зачем привозят команды со всего мира? Устраивали бы турнир среди шести кланов и всё, – сказала Мэрилин.


Морли устало выдохнул: похоже, ему надоело объяснять.

– Кланов не осталось. Кроме Маклаудов, никого больше нет, – грустно сказал он.

– Извините, тренер, – сказал я, – а вы сами из клана Маклаудов?

Морли повернулся и буквально прожёг меня взглядом. После этого он пошёл прочь, выкрикивая:

– Toads… Snakes… Dung beetles… Shit!

– Лучше не переводи! – шепнул я Грете.

– Мой отец и я из клана Морли, – сказала она так, как будто это было самой естественной вещью на свете. – Мы последние из клана, кто дожил до сегодняшнего дня. Морли всегда были заклятыми врагами Маклаудов. На протяжении многих войн и многих столетий Маклауды и Морли сражались не на жизнь, а на смерть.

Тренер тем временем продолжал орать что-то по-английски.

– Eight pork guts… red snake eyes… big and little devils!

– Кажется, ему не очень понравился твой вопрос, – заметил Камуньяс.

– Я же не знал… – попытался оправдаться я.

– Я до сих пор не понимаю, зачем мы приехали, – сказала Алёна.

– Потому что это очень хороший опыт. Путешествуя, мы знакомимся с миром, готовим себя для будущего, – сказала Анита. – И ещё потому, что это уникальная возможность. Так говорили на школьном собрании.

– Нет, – покачала головой Грета.

– То есть как это нет? – спросила Анита.

– Мы приехали не за этим, – сказала Грета. – Мы тут совсем по другой причине.

– По какой же?

Мы все посмотрели на Грету. Понизив голос, она сказала:

– Дело в том, что мой отец хочет отомстить Маклаудам.

– О, – сказал я.

– Впервые в истории Маклауды проиграют Турнир Шести Кланов, – продолжила она.

– О, – сказал я снова.

– Чего ты всё окаешь? Слов больше не осталось? – раздражённо спросил Тони, глядя на меня.

По правде говоря, не осталось. Находиться в округе Маклауд в замке Маклауд на турнире Маклаудов. И внезапно обнаружить, что этих самых Маклаудов мы должны победить, чтобы отомстить за клан Морли. Это не было похоже на хорошую новость. Поэтому я ещё раз повторил единственное, что мог сказать в такой ситуации: «О».

В этот момент откуда-то сзади нас одновременно заиграли десятки волынок. Мы все развернулись и увидели группу волынщиков, которые входили в зал. Маклауды тоже были с ними. Вечеринка начиналась. И не просто вечеринка. Это была party!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю