Текст книги "Цивилизация статуса (сборник)"
Автор книги: Роберт Шекли
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 75 страниц) [доступный отрывок для чтения: 27 страниц]
Глава 42
Если Отто и был раздосадован, то виду не показал. Развалясь поудобнее в кресле с тонкой пестрой сигарой в руке, он промолвил:
– Фиш, ты меня удивляешь. Вот уж никак не ожидал, что ты предашь меня, основываясь на столь шатких юридических софизмах. – И, повернувшись к Драмоклу, добавил: – Да, сын мой, это правда, я действительно велел изменить твои воспоминания. Но без злого умысла, поверь. Что бы ты ни думал, я всегда любил тебя и просто хотел ответной любви.
– Ты хотел покорности, – сказал Драмокл, – а не любви.
– Мне необходимо было твое послушание, чтобы сделать тебя бессмертным. Неужели это такой уж страшный грех?
– Ты хотел бессмертия для себя самого.
Отто энергично замотал головой:
– Нет, для нас обоих! И все бы получилось в лучшем виде, не вздумай доктор Фиш совать свой нос в людские дела.
Фиш смутился, но тут опять вперед выступил компьютер. Полы его черного плаща взметнулись в воздух.
– Это я посоветовал Фишу, – сказал он. – Нам с Фишем нравятся люди. Поэтому мы предали гласности ваш план. Люди – самые занятные существа из всех, что удалось создать Вселенной. Они интереснее богов, демонов, волн и частиц. Быть человеком – вот лучшее, что вы можете сделать, Отто. Ибо Вселенная бессмертных, лишенная людей, кажется мне крайне удручающей перспективой. Насколько я понимаю, ваши планы сулили нам именно такое будущее.
– Ты ничего не понял, идиот – сказал Отто. – Мне нужен был начальный взрыв энергии, чтобы открыть червоточину, вот и все.
– Но энергии, как и власти, никогда не бывает достаточно, – возразил компьютер. – Вы сами так говорили.
Отто хотел было ответить, как вдруг нексус прорвался. Окунувшись обратно в реальное время, Военная палата превратилась в пандемониум, охваченный паникой и параличом. На экранах вспыхивали угрожающие цифры. Космический флот приближался, и неограниченные возможности быстро сужались до неизбежных последствий.
Драмокл внезапно очнулся.
– Дайте мне телефон! – взревел он. – Руфус! Ты меня слышишь? – Он подождал ответа и сказал: – Вот мой самый главный и окончательный приказ. Сражения не будет! Отступай. Отступай немедля.
Швырнув телефонную трубку, король повернулся к Максу.
– Свяжись с графом Джоном. Скажи ему, что Драмокл капитулирует. Скажи – я не ставлю никаких условий, я даже согласен отречься от трона ради сохранения мира. Ты понял меня?
У Макса вытянулось лицо, но он все же кивнул и бросился к телефону.
Драмокл посмотрел на Отто, и затаенное злорадство отчасти прорвалось в его голосе:
– Война окончена. Атомное всесожжение отменяется. Надеюсь, тебе теперь тоже конец – тебе и твоему паршивому бессмертию.
– Ты всегда был неблагодарным ребенком, – сказал Отто. – Я мог бы заставить тебя пожалеть об этом, Драмокл. Ну да черт с ним со всем, и с тобой в том числе. – Он встал и пошел к винтовой лесенке, ведущей в сад, разбитый на крыше Военной палаты. Поднявшись на последнюю ступеньку, Отто обернулся и крикнул: – Дурак ты, Драмокл! Дурак набитый!
Глава 43
Руфус положил телефонную трубку Всем своим существом он ощущал летучую невозвратность мгновения, неподвластного морали и раскаянию, безжалостно перетекающего в следующее мгновение, а потом в следующее и так до бесконечности. Люди, стоявшие рядом, не спускали с него ожидающих глаз. Друзилла смотрела на него тем странным взором, который начал уже действовать ему на нервы. Все ждали, когда он примет окончательное решение.
Руфус не знал, что делать. Приказ Драмокла был лишен всякого смысла. Чего он хочет достичь? Протяженность фронта и возможности глормийских вооруженных сил были известны Руфусу не хуже, чем Драмоклу. Никакая военная хитрость, никакая уловка не спасет положения, когда вражеские корабли минуют определенную точку, если уже не миновали.
Разве что Драмокл и вправду решил сдаться… Нет, это немыслимо.
Руфус обхватил руками голову, стараясь унять лязг и грохот мыслей. Что делать? Чтобы помочь Драмоклу – а помочь ему с каждой минутой будет все труднее, – он должен сделать то, чего хочет Драмокл. Но чего хочет Драмокл на самом деле? Атаки или отступления? Засады или капитуляции? Поскольку надежных оснований для принятия решения у Руфуса не было, он решил поступить так, как казалось лучше ему самому.
И повернулся к своим командирам.
– Атаковать! – прокричал или, вернее, просипел он, задыхаясь от сдерживаемых эмоций.
– Кого атаковать? – просипели приученные им к детальной точности командиры.
– Флот Джона и Хальдемара! Раздолбайте его, ребята!
Офицеры переглянулись. Старший командир сказал:
– Лорд Руфус, противник продвинулся слишком далеко. Пока мы нагоним их, корабли Джона и Хальдемара подойдут вплотную к Глорму. Мы не сможем помешать им подвергнуть планету бомбардировке. Драмоклу придется сдаться.
– Вы слышали мой приказ! Догнать и уничтожить противника!
– У нас на пути глормийский флот.
– Ну и черт с ним. Разнесите его в клочья, если он вмешается. Выполняйте приказ!
Ноздри у Руфуса раздувались, лицевые мускулы свело от напряжения. Угрюмые складки пролегли на лице от крыльев носа до самого подбородка.
Командиры стояли, не сводя с него глаз. Руфус бросил на них свирепый взгляд. Затем его плечи поникли.
– Я отменяю свой последний приказ, – сказал он. – Держите фалангу на прежней позиции. Драмокл сдается. Войне конец.
Глава 44
Флагманский корабль графа Джона «Яйцеклад-один» был оборудован всем необходимым для монарха в космосе. Джон занимал трехкомнатную каюту, расположенную в центре судна. Каюта походила на гостиную где-нибудь в доме древней Земли – стулья с изогнутыми в форме арфы спинками, фарфор Споуда, диван в стиле Адама и книжный шкаф в стиле Хеплуайта. Сам Джон сидел за элегантным столиком красного дерева и строчил заметки о глормийской кампании. Позже он собирался превратить их в телесериал. У Анны были отдельные апартаменты по соседству.
Вскоре после прибытия флота к границам Глорма в каюту вошел конюший графа.
– Сир, – сказал конюший, – мы вступили в контакт с противником.
– Отлично, – откликнулся Джон. – Огонь уже открыли?
– Нет, сир. Мы получили удивительное сообщение с Глорма.
– Что за сообщение?
– От Драмокла, сир. Он сдается.
Джон скинул свои короткие ноги со стола и встал, подозрительно сощурясь на конюшего:
– Сдается? Это, наверное, какая-то хитрость. Где глормийский флот?
– Он отошел, сир. Подход к Глорму открыт для нас: Драмокл публично заявил о своем намерении избежать войны любой ценой. Он обещал даже отречься от престола, если это необходимо.
Дверь между двумя апартаментами распахнулась, и в каюту вошла Анна. На ней был элегантный серо-голубой мундир. Светлые волосы, гладко зачесанные назад, скрывались под фуражкой. На плечах блестели адмиральские погоны. Анна собиралась самолично возглавить ударный отряд – не из врожденной воинственности, а просто чтобы выполнить работу как можно экономнее ввиду затруднений с наличностью в карминосольской казне.
– А что Руфус? – спросила она у конюшего.
– Он не оказал сопротивления. Его войска остались у Друта.
– Как странно, – сказал Джон – Это не похоже на Драмокла – сдаваться без боя. Уж не задумал ли он какую-нибудь ruse de guerre? [6]6
Военная хитрость ( фр.).
[Закрыть]
– Вряд ли, – сказала Анна. – Все его суда отошли. У него не осталось кораблей, чтобы подстроить нам ловушку.
– Так ты и правда считаешь, что он сдается?
– Думаю, да, – сказала Анна – Иначе зачем бы ему оставлять Глорм открытым для бомбежки?
Джон зашагал по каюте, заложив руки за спину. Он был ошеломлен таким поворотом событий. Он никогда по-настоящему не верил, что сможет переиграть своего старшего брата. Теперь, когда победа была в руках, его вдруг одолела странная нерешительность. Граф резко покачал головой, еле успев спасти пенсне от полета в угол каюты. Наконец до него начало доходить. Он победил?
– Ну и ну! – сказал он – Слышь, Анна, мы победили!
Анна хмуро кивнула.
– Ставлю выпивку всему флоту! – воскликнул Джон. – Нужно отпраздновать победу. Свяжись с моими поставщиками – скажи, что я хочу их видеть немедленно. Кто-нибудь сорбщил уже в газеты? Я сам этим займусь. И телевидение тоже надо поставить в известность.
– Да, сир, – сказал конюший.
Джон понимал, что должен отдать еще множество приказов, но не знал, с чего начать. Он помнил, что побежденному королю вроде как полагается промаршировать перед победителем в цепях. Но когда? До или после официальной церемонии капитуляции? Надо будет выяснить.
– Скоро граф отдаст вам дальнейшие распоряжения, – вмешалась Анна. – А пока идите и велите войскам быть наготове, но воздерживаться от враждебных действий.
Конюший отдал честь и вышел.
– Отлично сказано, моя дорогая, – не унимался Джон. – Какой удивительный поворот событий! Однако тут есть о чем подумать. Должны ли мы казнить Драмокла? Или просто заточить его на несколько десятков лет в тесной клетке с собачьим ошейником на шее? Очевидно, существует какой-то свод правил на сей счет? – Граф хихикнул и потер руки. – Зато теперь у нас целая планета, честно завоеванная и уж точно приносящая немалые доходы. Мы богаты, моя дорогая!
– Не спеши, мой дорогой, – ехидно заметила Анна. – Ты кое о чем позабыл.
– О чем, например?
– Например, о своем союзнике Хальдемаре.
– Пропади он пропадом! – сказал Джон – Я действительно напрочь забыл про него.
– Самое время вспомнить. Его огромный и неуправляемый флот у нас на левом фланге.
– В дверь постучали.
– Войдите! – сказал Джон.
Вошедший адъютант протянул Джону космограмму от Хальдемара. «Поздравляю с блестящей победой, – прочел граф Джон – Когда приступим к разграблению?»
– О нет! – сказал Джон.
– А чего еще ты ожидал от союзника-варвара, хотела бы я знать?
– Может, если я отдам ему на разграбление пару-тройку глормийских городов, он успокоится и вернется домой?
– Нет! – Анна яростно затрясла головой. – Ты не должен позволять ему садиться на Глорм. Потом его оттуда не вышибешь. А жить по соседству с ванирцами – Боже упаси!
– Согласен, – решительно промолвил Джон. – Я предотвращу опасность, провозгласив самого себя новым королем Глорма. А ты станешь новой королевой. Как тебе мой план?
– Нереально, – отрезала Анна.
– Тебе ни одна моя идея не нравится, – обиделся Джон. – Почему нереально?
– Глормийцы преданы Драмоклу. Они никогда не покорятся тебе и не дадут ни минуты покоя. Если ты собираешься править одновременно и Карминосолом и Глормом, ты получишь на свою голову бесконечную и разорительную партизанскую войну. Тогда уж мы как пить дать вылетим в трубу.
– А что, если мы посадим на трон Чача? Он нам многим обязан и будет куда сговорчивее Драмокла.
– Это тоже нереально, – сказала Анна. – Ты разве не слышал? Принц Чач бежал, и исключительно по твоей вине.
– О чем ты говоришь?
– Помнишь девчонку-рабыню по имени Дорис, которую ты подарил Чачу? Ну так вот: они спелись, эти двое. Девчонка околдовала принца. Чач не присоединился к нашему флоту во время похода. Он бежал вместе с Дорис на своем собственном звездолете в неизвестном направлении.
– Ну что за люди! Ни на кого положиться нельзя! – расстроился Джон. Стало быть, Чач вне игры. Ты уверена, что я не смогу править планетой?
– Абсолютно уверена, – холодно сказала Анна.
– Ладно, я же просто спросил. А как насчет других сыновей короля?
– Слишком юные, – сказала Анна.
– А может, провозгласим регентшей Лиру? Она вроде разумная женщина.
– Я давно знаю Лиру, – сказала Анна. – Она хороший человек, хотя немного взбалмошна и склонна к романтическим порывам. Но глормийцы ни за что не признают ее – она из старинного и знатного аардваркского рода, а стало быть, чужачка. Кроме того, мы не сможем с ней связаться.
– Почему это?
– Дорогой мой, она бежала!
– Не мешало бы тебе научиться выражать свои мысли поточнее, – капризно сказал Джон. – Что значит – бежала?
– А тебе не мешало бы побольше знать о том, что творится вокруг. Я услышала об этом от своей парикмахерши, а она – от горничной королевы, ведающей драгоценностями. Лира бросила Драмокла. Теперь я достаточно точно выразилась?
– Их брак казался таким благополучным!
– Сплошное притворство, мой дорогой. Лира узнала, что Драмокл охладел к ней и собирается дать ей развод в первую же свободную минуту.
– Откуда она это узнала? – спросил Джон. Анна презрительно улыбнулась:
– Драмокловы уловки абсолютно прозрачны. Любая женщина может читать его, как открытую книгу. Лира знала, что скоро ее заменят. И когда на давешнем праздновании она встретила одного симпатичного человека…
– Кого? – нетерпеливо спросил Джон.
Анна покачала головой. В глазах ее сверкнули искорки.
– Ты очень удивишься, когда узнаешь, кто этот счастливчик. Подумай на досуге и попробуй угадать. А сейчас займемся более неотложными делами. И самое неотложное из них – Хальдемар.
– Да, – сказал Джон. – С ванирцем придется нелегко. А как Драмокл отнесся к тому, что от него сбежала жена?
– Насколько мне известно, он еще не в курсе. Перейдем к делу!
Глава 45
Верхняя часть Ультрагноллского дворца представляла собой фантастическое сочетание шпилей, башен, крутых скатов с крытыми гонтом свесами, щипцов, нефов, фронтонов и так далее. Там, где крыши были плоскими, на них цвели сады с беседками, клумбами, водопадами, фонтанами, статуями, деревьями, скамейками, холмами и долинами.
Отто находился в саду на крыше над военной палатой. Растянувшись на белом плетеном шезлонге, он курил сигару, скрученную из листьев рапунзеля – пахучих и чуточку дурманных. На столике рядом с шезлонгом стояла бутылка лигозлачного вина, выжатого из красно-коричневых виноградных гроздьев, произрастающих на аардваркском плато Ургенгаа. Для человека, только что потерпевшего крушение всех надежд, он выглядел странно умиротворенным. Полулежа в удобной позе, Отто наслаждался великолепным видом с крыши.
Над головой, хлопая крыльями, летали красноперые сикофанты. Отто отдыхал.
Драмокл, сопровождаемый Сорочкой, поднялся в сад. Отто глянул на них, приветливо кивнул и вернулся к спокойному созерцанию пейзажа.
– Слушай, пап, – сказал Драмокл, – мне жаль, что все так для тебя обернулось. Я знаю, сколько трудов ты отдал этому бессмертию.
Отто улыбнулся, но не ответил.
– Я просто не мог поступить иначе, – добавил Драмокл.
– Когда ты сдался Джону, – заговорил наконец Отто, – я пришел в такую ярость, что чуть было не убил тебя. Я мог бы сделать это запросто. Мне пришлось напрячь всю силу воли, чтобы сдержаться. Но когда первый порыв прошел, я вдруг понял, что на душе у меня удивительно легко и покойно. Странное ощущение. Мне нужно было осмыслить его.
– Поэтому ты забрался сюда?
– Это мое любимое место. Я сел в шезлонг и начал думать – но от мыслей меня постоянно отвлекали всякие внешние впечатления.
– Какие? – спросила Сорочка.
– Ветерок, овевавший лицо. Аромат хорошей сигары. Облака, бегущие по небу. Я неожиданно заметил тысячу мельчайших деталей и получил от этого массу удовольствия. До меня вдруг дошло, что, стремясь всю жизнь к бессмертию, я почти не насладился жизнью.
– А я наоборот, – сказал Драмокл – Я всю жизнь плыл по течению, развлекался и ни о чем не тужил. Ну и что я получил в результате?
– То же, что и я. Жизнь – то есть вот это мгновение.
– Если так, – сказал Драмокл, – выходит, что жизнь у всех людей одинакова. Никто не владеет ничем, кроме настоящего мгновения, если я правильно тебя понял.
– Да, мгновение – это все, что у нас есть, – сказал Отто. – Я по наивности своей воображал, будто, продлевая отпущенные мне мгновения, я продлеваю жизнь. Но жизнь не измеряется годами и десятилетиями. Сердце ведет совсем иной счет. Интенсивность – вот единственная мера, которую оно признает.
Сорочка кивнула, но Драмокл сказал:
– Боюсь, я не совсем понимаю.
– Низшая степень интенсивности, – сказал Отто, – это сон или бессознательное состояние. Если бы спящий человек был способен жить вечно, мы не назвали бы его бессмертным, по крайней мере в общепринятом смысле слова. Жить ради будущего, пренебрегая настоящим, – все равно что проспать свою жизнь.
– Для меня это слишком абстрактно, – сказал Драмокл. – Но ты не выглядишь разочарованным, и я этому рад. Ты выглядишь счастливым. Я никогда не видал тебя счастливым раньше.
Отто подошел к балюстраде и окинул взглядом город.
– Я верил, что цель магии – знание. Теперь я вижу, что ошибался. Цель магии – понимание.
– Разве это не одно и то же?
– О нет! Знание – это что-то вроде орудия для достижения власти. А понимание – своего рода отречение от нее. Понимание выше тебя самого: ты не можешь им манипулировать, ты можешь его только принимать.
– Ладно, отец, – сказал Драмокл. – Твои философские откровения мне не по зубам. Ты спокоен и доволен – а больше мне ничего и не надо. Я понимаю, что разговор о будущем тебе неприятен в свете последних событии, но все же не могу не спросить: чем ты думаешь заняться?
– Кое-какие мысли по этому поводу у меня есть. – Отто пыхнул сигарой. – При всей своей любви к Глорму, здесь я не останусь. Если честно, тут у вас настоящее болото. Земля – вот где мое место. Она подвластна мне, конечно, но я не потому хочу вернуться. Я, наверное, передам свою политическую власть кому-нибудь и уйду на покой. У меня есть вилла на Капри, домик на Ипанеме, плавучий дом в Кашмире, ранчо на Ивисе, дом в Париже и пентхаус в Нью-Йорке. Я уверен, что найду чем заняться. Земля – местечко интересное. Если хочешь, возьму тебя с собой.
– Меня? – сказал Драмокл. – На Землю?
– Тебе она понравится, – заверил его Отто. – Там уйма увлекательных возможностей для способного молодого человека вроде тебя. Ты же отрекся от престола, верно?
– Да, – сказал Драмокл. – Я решил, что так надо. Иначе Джон мог начать бомбардировку Глорма.
– Что он собирается делать дальше, не знаешь?
– Нет пока. Они с Анной еще не решили.
– Для тебя это может плохо кончиться.
– Сомневаюсь, чтобы Джон осмелился казнить меня, – сказал Драмокл. – Его толкает против меня не столько ненависть, сколько уязвленное самолюбие.
– Но он может подвергнуть тебя унижениям. Он с детства был жутко злопамятным.
– Ничего, как-нибудь переживу.
– Да, но зачем? Поехали лучше со мной на Землю. Я покажу тебе новый мир.
Драмокл помедлил с ответом, старательно подбирая слова. Он любил новые миры, приключения, чувство новизны. Но только не в компании с Отто. Не то чтобы он затаил злобу против отца. Он даже сочувствовал старому королю. Но жить с ним рядом не хотел – не хотел, чтобы его поминутно учили уму-разуму и наставляли на путь истинный.
– Это очень заманчиво, – сказал Драмокл, – и я искренне благодарен тебе за приглашение. Но я все еще король и должен испить свою чашу до дна.
Отто кивнул.
– А ты, Сорочка? На Земле я смогу дать тебе все, что пожелаешь. Мне приятно твое общество. Вернешься со мной?
– Спасибо за заботу, – поблагодарила Сорочка, – но я останусь.
Отто взглянул на нее с удивлением. Потом рассмеялся и сказал:
– Ну что ж. «И сыр один остался», как говорится в древней земной считалке. Удачи вам. – Он обнял сына и решительно произнес: – Все, мне пора.
– Но как ты доберешься до Земли? – спросил Драмокл. – Я думал, тебе нужен большой взрыв, чтобы пройти между реальностями.
– Взрыв был нужен, чтобы держать червоточину между реальностями Глорма и Земли открытой постоянно. А перебросить себя одного я могу и так.
Он вынул из рукава плаща какой-то маленький камушек, зажал его между большим и указательным пальцами, и Драмокл увидел, что это ограненный кристалл. Отто дотронулся до кристалла свободной рукой – и в ладони у него оказался еще один, точно такой же. Потом еще один, и еще, и еще. Набрав дюжину кристаллов, он выложил из них круг на каменных плитках пола. Когда последний камушек коснулся пола, ослепительное белое сияние соединило кристаллы. Драмокл с Сорочкой отпрянули. Отто ступил в сияющий круг.
– Прощай, сын мой. Счастливо оставаться, Сорочка.
Сияние вспыхнуло еще ярче и погасло. Отто исчез, и с ним исчезли все кристаллы.
– Странный, как всегда, – сказал Драмокл. – Всего хорошего, отец. Дай Бог тебе найти покой и счастье на Земле.
Они с Сорочкой постояли молча, глядя на крыши Ультрагнолла. Потом Драмокл спросил:
– Почему ты не вернулась на Землю с Отто?
– Мне нравится здесь, – сказала Сорочка. – На Глорме я личность особенная, почти как принцесса. А на Земле я снова стану обычной закомплексованной еврейской девушкой. Но есть и другая причина…
Она вдруг умолкла и потупилась. Она стояла совсем близко к Драмоклу, касаясь его плечом. Он неожиданно заметил ее пленительные черты и черные пушистые ресницы, обрамляющие глаза необычайной голубизны. Ее тело, стройное, но женственно округлое, источало неповторимо нежный аромат – обонятельную квинтэссенцию ее самой. Когда она подняла на него глаза, Драмокл вздрогнул, словно его ударили под дых. Он распознал первые признаки любви. А любовь, пока она длится, прекрасней всех сокровищ мира – такая же свежая и удивительная в десятый или в сотый раз, как и в первый. Любовь – это пища, которой невозможно насытиться, подумал Драмокл. И привлек прекрасную землянку к своей груди.
Его счастье омрачала лишь мысль о том, как расстроится Лира, получив от гофмейстера уведомление об отставке. Конечно, она устроит сцену, ну да ему не привыкать. Кстати говоря, куда, она запропастилась? Что-то ее совсем не видно в последнее время.
– Ах, Драм, – сказала Сорочка, прильнув к его груди, – как только я увидела тебя впервые… Но я не смела и мечтать… Ох, я в полном смятении.
– Ну-ну, мой милый орлихтунчик, – проговорил Драмокл нежным воркующим басом. – Все будет хорошо. Давай-ка пойдем и посмотрим, что там решил граф Джон.
Рука об руку они вернулись в Военную палату. Орлихтун – это местная птичка с зелеными, желтыми и красными перышками, которую глормийские влюбленные избрали символом нежной страсти.