355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Рик МакКаммон » Граница (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Граница (ЛП)
  • Текст добавлен: 28 августа 2017, 19:30

Текст книги "Граница (ЛП)"


Автор книги: Роберт Рик МакКаммон


   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Глава тринадцатая 

     – Ох... – выдохнула Оливия, и в этом тихом мягком звуке было столько боли, что в нем почти можно было угадать шум мира, рассыпавшегося на куски.

     Дымчатый свет слабого восхода озарил все вокруг, представив взору жуткую катастрофу. Кругом обитали лишь огонь, пыль и смерть. Посреди разрушенных гостиных лежала огромная рептилия – упавший горгонский корабль, который уже никто не сможет вынести на помойку. Раненые, изувеченные люди продолжали показываться со всех сторон, оступаться и спотыкаться, шагая на нетвердых ногах и пытаясь одновременно вынести умерших. Оливия обессиленно села на растрескавшийся бетон автомобильной стоянки почти в тени разбитого корабля, приложила руки к лицу и уже собиралась заплакать, однако слезы не шли. Возможно, потому что Итан все еще был рядом, а она все еще чувствовала себя лидером этой разрухи, и ей необходимо было сохранять присутствие духа. Итан не отходил от нее: он стоял рядом, наблюдая, как из пыльного и дымного облака появляется все больше раненых.

     Итан заметил нескольких солдат Сайферов, все еще перемещавшихся по округе. Он знал, что где-то в комплексе спрятался еще один Горгон, и Сайферы не уйдут, пока не уничтожат это существо.

     Мальчик чувствовал себя прескверно: он устал, вся одежда его запачкалась в пыли, кости ныли, а от тела пахло Горгоном. Корабль постепенно терял цвет, будто тлея и становясь серым, как огромная гора праха. Надо думать, через несколько дней запах инопланетной гнили здесь будет совершенно невыносимым. Тем не менее, сегодня Серые люди смогут найти здесь мясо, которым запросто насытятся всей толпой. Для них этот сереющий мертвый корабль станет настоящим пиршеством. Итан содрогнулся от одной мысли об этом, перед его глазами то и дело воскресал образ той мерзости, которую из себя на самом деле представляли Горгоны.

     А ведь он взорвал это существо. Полностью уничтожил его силой одного лишь желания. Его рука ныне вернулась к своему нормальному состоянию... да и не только рука – его мозг, его сознание и все остальное. Он, можно сказать, снова был нормальным мальчиком. Однако воспоминания были неискоренимы: Итан знал, что пережил эту катастрофу иначе, чем другие. Ему казались, он досконально помнил, как выглядели «огненные осы» или горящие угли, атаковавшие горгонский корабль со всех сторон и разрывавшие его в клочья. А еще он помнил отдачу, отбросившую его самого, когда он выставил руку в сторону приближавшегося Горгона и чем-то нанес ему удар такой силы, что его можно было сравнить с выстрелом из крупнокалиберной винтовки. Итан снова осмотрел ладонь правой руки. Он делал это уже несколько раз после уничтожения Горгона. Итак... на руке не было ничего, кроме линий судьбы.

     Пересиливая страх, Итан позволил себе подумать об этом, позволил мысли, которую он так усиленно загонял вглубь, прорваться наружу. Он попытался погрузиться в нее.

     Я не просто мальчик. Джей Ди прав, я – что-то другое.

     Что-то... точно не совсем человеческое.

     Тем временем из руин все еще выбирались выжившие. Некоторые из них, окровавленные и раненые, сгруппировались вокруг Оливии, ожидая, когда она заговорит, возьмет все под контроль и снова превратит Пантер-Ридж в безопасную крепость. Однако она не могла этого сделать, поэтому не дала себе труд произнести хоть слово. Люди, не дождавшись от нее команды, начали постепенно расходиться. Деревянные ворота, укрепленные металлическими пластинами, открылись, и люди спешили миновать их, чтобы покинуть территорию Пантер-Ридж. Однако уходили не все: некоторые отказывались от этой затеи, даже несмотря на просьбы своих друзей и близких, что остались в живых. Ошеломленные и утратившие всякую надежду, эти люди просто садились на землю и замирали, не в силах двигаться. В одной из уцелевших квартир вдруг раздался грохот выстрела, но неизвестно, стрелял ли человек по солдату Сайфера, по скользящему Горгону или себе в голову.

     – О, Боже! Оливия! – фигура, облаченная в забрызганную кровью белую футболку и штаны цвета хаки, поспешила к Оливии и Итану. Джон Дуглас нашел где-то длинный и почти насквозь проржавевший прут арматуры и использовал его вместо трости, чтобы сохранить потерянное из-за поврежденной лодыжки равновесие. Похоже, ему удалось отделаться относительно легкими травмами: кроме поврежденной ноги Джон Дуглас получил лишь несколько ушибов, но в остальном он был в порядке. Кровь на его рубашке, судя по всему, принадлежала другим раненым, которым он пытался помочь в развалинах. Он избежал смерти, когда выбрался на смотровую башню, чтобы посмотреть на взрывы от инопланетного боя. На его глазах корабль начал стремительно падать, поэтому он опрометью бросился в больницу, надеясь спасти все медикаменты, которые только смог найти. Попутно Джон Дуглас предупреждал об опасности каждого встречного и тем самым многих спас от смерти. Он хотел успеть и в столовую, чтобы забрать оставшиеся припасы, однако дверь в это время была по обыкновению закрыта и перетянута цепями, а на то, чтобы добыть ключ, не оставалось ни минуты. Джону пришлось бежать. По пути он налетел на Пола Эдсона и свернул лодыжку при падении, но Пол помог ему выбраться из здания до страшного столкновения.

     – Господи, – покачал головой Джей Ди, глядя на Оливию. Его голос был хриплым и надтреснутым. – Я думал, что ты погибла! – взгляд его опухших глаз переместился к Итану. – Ты, – обратился он. Возможно, то было лишь бесконтрольной нервной ноткой ослабшего голоса, но в этом обращении, казалось, проскользнула тень обвинения. Однако затем Джей Ди сделал глубокий вдох, вернул самообладание и спросил уже спокойнее. – Ты в порядке?

     – Да, сэр, – ответил Итан. Дырка от гвоздя на бедре была пустяком по сравнению с теми ранами, которые получили другие люди, выходящие из руин. Мальчик насчитал уже одиннадцать мертвых тел, прикрытых простынями и одеялами в радиусе двадцати футов от себя.

     – Джон! – воскликнула Оливия так, будто лишь теперь узнала врача. – Я пыталась найти Винсента. Он звал меня. Я слышала, как он звал... но не смогла его найти. Ты слышал его?

     Джей Ди быстро сверкнул глазами на Итана, а затем вновь повернулся к женщине.

     – Нет, Оливия. Я ничего не слышал.

     – Итан был там со мной, – объяснила она, ее голос звучал твердо и серьезно, однако запавшие глаза казались дикими. – Он позаботился обо мне. Я думаю, там... было что-то плохое. Что-то... – она попыталась подобрать слово, но не смогла, поэтому лишь повторила. – Плохое. И я думаю, Итан... сумел отогнать это от меня.

     – Горгонский пилот из корабля, – пояснил мальчик, глядя на доктора. – Я заметил его там, в руинах.

     – И ты сумел его отогнать? Как?

     Пришло время говорить правду, как бы невероятно она ни звучала. Когда Итан заговорил, он смотрел прямо в глаза доктора и произносил каждое слово с готовностью отвечать за него – не как мальчик, но как мужчина.

     – Я убил его. Разорвал на куски, – он вздохнул и продолжил. – Я хотел, чтобы оно было уничтожено, и это произошло. Но где-то там есть еще один. Сайферы ищут его. И мне не хотелось бы снова встретить одного из них.

     Джей Ди не ответил. Его лицо было очень бледным, если не считать фиолетового синяка на подбородке – результат удара чьего-то локтя во время паники и бегства.

     – Ну... – с трудом выдавил он. – Я никогда не видел ни одного из них и уверен, что не хочу. И ты не хочешь поделиться со мной подробностями этой встречи, я правильно понимаю?

     Итан кивнул, и, похоже, это закрыло тему.

     Кто-то прошел мимо Итана и присел рядом с Оливией, обняв ее и начав всхлипывать. Это была молодая блондинка с повязкой на глазу, которую Итан видел лежавшей на земле и изучавшей звезды ночью. Он снова обратил внимание на то, что на ее повязке красовались небольшие стразы в виде звездочек. Он подумал, что это была отчаянная попытка с ее стороны приукрасить свое увечье, сделать что-то хорошее из плохого. Сделать повязку более... модной, возможно? Или заявить о том, что эта повязка не отнимает у нее надежду? Трудно сказать. Теперь ее длинные светлые волосы были грязными от пыли и дыма. На ней были джинсы, темно-красная рубашка и синие кроссовки «Найк», которые выглядели довольно сношенными, но, тем не менее, они были одним из самых чистых предметов чужого гардероба из всех, что Итану довелось видеть здесь.

     Девушка плакала, обнимая Оливию, и сильный лидер Пантер-Ридж тоже позволила себе пролить несколько слез, однако довольно быстро взяла себя в руки. Она обняла девочку и спросила у нее едва окрепшим голосом:

     – Ники, ты ранена?

     Девочка покачала головой и уткнулась лицом в плечо Оливии.

     – Хорошо, – прошептала Оливия, успокаивая ее. – Это хорошо, что не ранена, – она мягко погладила девочку по волосам, ее собственные глаза раскраснелись от слез. – Мы сумеем все это преодолеть, – сказала она. – Мы живы, с нами не покончено.

     Итан оглядел жилой комплекс, в то время как Джей Ди уже хромал в сторону испаноговорящей пары, чтобы оказать им любую посильную помощь. Маленький мальчик лет семи или восьми держался за руку своей матери. У его отца на лице был сильный порез, а волосы побелели от пыли. Итан вздохнул и тихо прошептал:

     – Нам нужно уходить отсюда. Нужно выбраться до темноты.

     – И куда же мы пойдем?

     Вопрос прозвучал от девочки с повязкой на глазу. Она посмотрела на Итана так, словно сочла его сумасшедшим.

     – Кто ты? – резко спросила она, не дождавшись от него комментариев. А затем вспомнила. – Погоди... погоди, ты тот мальчик, которого привезли несколько дней назад! Тебя зовут... как же там... Итан?

     – Да. Итан Гейнс. Ну... – он пожал плечами, – это не настоящее имя. Своего настоящего имени я не помню, – он попытался выдавить из себя хотя бы подобие улыбки, но не сумел.

     – Я была второкурсницей в старшей школе, – ответила она. – Почему ты выбрал это имя?

     – Просто... выбрал и все. Увидел его на вывеске, кажется. Оно такое же хорошее, как и любое другое. А ты... Никки, верно?

     – Стэнвик, – ее здоровый глаз, пусть он и раскраснелся от пыли и дыма, был шоколадно-коричневым.

     – А где твои родители?

     – Оба погибли, – ответила она без каких-либо эмоций. Итан решил, что девочка потеряла семью в первые дни катастрофы. – Моя старшая сестра тоже.

     – Мне жаль.

     – Мне тоже. А что насчет твоих? – вопрос прозвучал так буднично, будто они обсуждали бренды одежды. Мир стал жестоким, подумал Итан, и те, кто выжили в нем, очерствели. Если бы они этого не сделали, они бы уже погибли.

     – Этого я тоже не помню, – Итан заметил шрам чуть выше ее глазной повязки, а еще несколько небольших шрамов усеивали ее щеки. Самый глубокий перерезал подбородок и тянулся к ее нижней губе.

     – Никки уже давно с нами, – сказала Оливия. – Она пришла в первое лето. Мне нужно встать. Поможете мне?

     Итан и Никки помогли Оливии встать на ноги. Она немного качнулась, и Итан готовился подхватить ее, но ей удалось сохранить равновесие.

     – Спасибо, – сказала Оливия. Она заметила группу из шести человек, идущую по дороге в им одним известном направлении. Двое из них почти что тащили на себе третьего. Она узнала среди них Джоэля Шустера, Ханну Граймс, Гери Рузу и...

     – О, Боже, – сказала она, едва не задохнувшись от переполнивших ее чувств. – Там Дейв!

     Сердце Итана ударило в грудь чуть сильнее. Дейв МакКейн был одним из тех, кто поддерживал пожилого мужчину с белой бородой и белыми волосами, забранными в хвост. Дейв был весь в пыли, но в целом выглядел так, словно ему удалось выйти из этой катастрофы без повреждений. На нем были джинсы, черная футболка, разорванная в лохмотья и его неизменная темно-синяя бейсболка. Коричневая борода, припорошенная сединой, теперь еще сильнее посерела от пыли. «Узи» в кобуре и магнум 357 калибра также пребывали с ним. Лицо Дейва было мрачным, нос пересекал кровавый порез. Он заметил Оливию, Итана, Никки Стэнвик и Джей Ди, однако в выражении его глаз ничего не изменилось. Он лишь кивнул в знак приветствия и заговорил хриплым голосом.

     – Джей Ди, мы можем оставить тебе Билли? Кажется, у него сломана правая нога. А с тобой что?

     – Подвернул лодыжку. Ничего серьезного, – Джей Ди пожал плечами, хотя нога его болела зверски. – Билли, как ты себя чувствуешь?

     – Как дерьмо на крекере, – буркнул старик сквозь стиснутые зубы. – Парни со сломанными ногами редко чувствуют себя хорошо. Не нужно быть доктором, чтобы это знать. Ох, господи... поосторожнее с моей старой задницей!

     Оливия подошла и обняла Дейва так крепко, что он едва не ахнул от боли. От этого объятия вокруг него всколыхнулось выбитое из одежды облако пыли.

     – Боже, я думала, ты погиб!

     – Я был близок к тому, – отозвался он, также заключая ее в объятия, но не столь крепкие из уважения к ее костям. – Я сидел на своем балконе и размышлял. А потом увидел те сферы и услышал взрывы, которые делались все громче и громче. У меня было время взять оружие, а потом... пришлось прыгать. После этого все смешалось. Я помню, как мчался, будто ошпаренный заяц... – глаза его нашли Итана. Он не стал говорить ему, что спрыгнул не с балкона собственной квартиры, а с балкона квартиры мальчика, потому что перед катастрофой он ворвался туда, чтобы вытащить его и сохранить ему жизнь. Дейв мрачно оглядел накрытые простынями трупы. – Уже известно, сколько погибших?

     – Пока нет, – вздохнула Оливия. – Но знаю, что много.

     – Черт! Черт! Черт! – зашипел Билли Бенкрофт, когда его опустили на траву, а доктор начал обследовать его сломанную ногу. – Семьдесят шесть лет, и ни одного перелома за всю гребаную жизнь! И вот, на тебе! – его глаза – яркие, голубые и очень живые – посмотрели на накрытые простынями и одеялами тела, и некоторое время он не издавал ни звука. Затем все же заговорил, не обращаясь ни к кому конкретному. – Джейк Келлер там? Джоэль, поищи для меня, хорошо?

     – Я сам поищу, – отозвался Дейв. Он направился вперед и постарался выполнить эту задачу как можно быстрее. Третье тело было в ужасном состоянии, а в пятом и вовсе нельзя было узнать человека. Девятым телом было... – Джейк здесь.

     – Проклятье, – голос Билли звучал напряженно. – Маленький ублюдок задолжал мне пятьдесят баксов во время нашей последней игры в покер. Что ж... – проскрипел он, маскируя боль потери. – Покойся с миром, жулик...

     – Мы не можем оставаться здесь, – сказал Итан, удивившись тому, с какой силой прозвучал его собственный голос. Он снова говорил, как мужчина, а не как мальчик. Его глаза нашли Дейва. – Вы знаете, что мы не можем У нас даже нет времени вынести все тела и...

     – И куда мы пойдем? – голос Никки прозвучал так, словно она была на грани паники. – Туда? Это же наш дом... наша защита... мы не можем... не можем, – затем она посмотрела на огромный горгонский корабль, являвшийся центром разрухи, и ее здоровый глаз заблестел от слез. Колени Никки подогнулись. Стараясь не дать ей упасть, Итан потянулся к ней, то же сделал и Джоэль Шустер, вместе они помогли ей медленно и осторожно опуститься на землю, в то время как она сама мучительно застонала, прижав руки к лицу. Никки снова начала плакать, и Оливия присела рядом с ней, принявшись гладить ее волосы и нежно успокаивать ее.

     – Она жила в нескольких милях отсюда, в соседнем районе, – объяснила Оливия, обращаясь в основном к Итану. – Вествью Авеню, насколько я помню. Никки сказала, что весь район выгорел в течение одной ночи. Дома начали взрываться. Когда она пришла к нам, она была тяжело ранена, пребывала в шоке, а одежда ее превратилась в лохмотья. Так что... это действительно был ее дом. По крайней мере, это было ее убежище, каким бы оно ни было.

     – Итан прав.

     Дейв, услышав это, не стал комментировать, хотя и собирался.

     Джон Дуглас хромал вперед на своем самодельном костыле.

     – Он прав. Это... эта штука... пахнет тухлым мясом. Сегодня ночью она привлечет сюда Серых людей, и нам нужно уносить отсюда ноги, пока еще есть возможность. Найти другое место. У нас не останется времени похоронить умерших или поискать что-то из наших пожитков в обломках, – он нахмурился. – Всех этих раненых нельзя просто оставить здесь. Черт, если б я знал, как перенести их.... я бы сделал все, – он посмотрел вверх, на вершину холма, где паслись семь лошадей. Они оказались там во время катастрофы, потому что разнервничались и не успели ускакать прочь. Семь лошадей... и все же великолепной семеркой их не назовешь.

     Все молчали. И во время этого молчания Итан понял, что он должен был сказать.

     – Нам нужно найти транспорт. Что-то достаточно большое, чтобы оно могло увезти... не знаю... пятьдесят или шестьдесят человек, наверное.

     – Ты говоришь о грузовике? – спросил Дейв. – С довольно большим трейлером? Ну да, правильно! Как будто мы сможем отыскать... – он замер на полуслове. А ведь тягач, может быть, все еще остался на погрузочной платформе, припаркованный возле склада. Промышленная зона находилась всего в трех милях отсюда. А что касается топлива...

     – Дизель, – выдохнул он. – Держу пари, что на некоторых заправках еще осталось дизельное топливо. Или в других грузовиках. Если мы найдем какой-нибудь насос, можно будет получить топливо из дизельного бака. Придется найти десяти– или двенадцатифутовый шланг. Возможно, в одном из ближайших магазинов еще остался таковой. Но нужно быть осторожными: в округе могут быть другие люди, скрывающиеся в своих ямах. Они могут быть вооружены и напуганы. До безумия напуганы, я бы сказал. Ты помнишь, – последние слова он адресовал Оливии, призывая ее вспомнить прошлый август, когда он отправился за стены с Кэлом Норрисом на поиски пищи и воды. Кэла тогда застрелили в шею из окна одного из домов, и он скончался на Западном Скайвее.

     – Нам не обязательно искать грузовик, – сказала Оливия. Ее лицо снова приобрело прежнюю твердость и уверенность, а в глазах начала появляться жизнь. – Мы можем использовать школьный... или обыкновенный автобус. Что бы мы ни обнаружили, мы наверняка сможем найти топливо и работающий аккумулятор.

     – Верно.

     Работающий аккумулятор, подумал он. Тот еще выйдет фокус.

     Затея не вызывала особого воодушевления, и все же Дейв не готов был отказаться от нее. Не сейчас.

     – Погоди. Ты сказала, «мы»? Нет уж, мэм, ты никуда не пойдешь. Джоэль, ты сможешь держаться в седле?

     – Я не ездил верхом с самого детства, но я в деле.

     – Я умею ездить верхом, – сказала Никки. Она вытерла лицо и уже не нуждалась в успокоении Оливии. – До того, как все это... случилось, у нас была лошадь.

     – Мне нужен кто-то с пушкой, – Дейв уже заметил револьвер .45 калибра в кобуре на поясе Джоэля. – В идеале нам нужен третий. Гэри, может, ты?

     – О’кей, но учти: я ненавижу лошадей, а они ненавидят меня.

     – Я тоже пойду, – заявила пожилая женщина по имени Ханна Граймс. Волосы у нее были белыми и спутавшимися, словно ее только что накрыла буря. Ханна подняла большой пистолет размером с собственную голову и сжала его в руке, на которой отчетливо проступали крупные синие вены. – Я победила на этих выборах, мистер президент? – она саркастически усмехнулась.

     – Сокрушительно, – ответил ей Дейв.

     Сокрушительно, как землетрясение, невольно подумал он. Он посмотрел на Итана и почти увидел, какие мысли мелькнули в голове этого мальчишки. Белый особняк. Гора Уайт Мэншн. Нужно как-то добраться туда.

     – Найти ручной насос будет довольно непросто. А ведь после этого нужно будет найти грузовик. Аккумулятор, скорее всего, будет уже сдохший, так что нам предстоит отыскать новый, – сказал Дейв и тут же понял, что почти все слова адресует только Итану. – Если мы сможем найти грузовик, в котором уже есть топливо, которого хватит, чтобы добраться до заправки, нам очень повезет. Но задача не из простых.

     Совсем не из простых, подумал он.

     Неудивительно, что они не пытались провернуть нечто подобное раньше. Затея была почти самоубийственной, и лишь рухнувший горгонский корабль вынудил их на это пойти.

     – После, – продолжил Дейв. – Мы поищем медикаменты в больнице, аптеке или наборах первой помощи в других машинах. А затем нам нужно будет отправиться на юг. Понятно?

     – Понятно, – сказал Итан, который безошибочно понял, о чем говорил ему Дейв.

     – Придется нам успеть до наступления темноты, – следующие слова были обращены к Оливии. – Лучше собрать все припасы, оружие и воду, которые получится найти здесь. И вообще все, что может пригодиться, – он бросил недоверчивый взгляд на дымящиеся руины и на огромную гниющую тушу горгонского корабля, над которым уже начинали кружить стервятники. – Но старайтесь сильно не рисковать, – он дождался, пока Оливия кивнет в ответ на эту реплику, и добавил. – Для одного дня уже достаточно смертей. Больше не должно быть.

     По крайней мере, он на это надеялся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю