355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Ночь ожившего болванчика (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Ночь ожившего болванчика (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:22

Текст книги "Ночь ожившего болванчика (ЛП)"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Р. Л. Стайн
НОЧЬ ОЖИВШЕГО БОЛВАНЧИКА

1

– Ммммм! Ммммм! Ммммм!

Крис Пауэлл отчаянно пыталась привлечь внимание своей сестры-близняшки.

Линди Пауэлл подняла глаза от книги в мягкой обложке, которую читала, чтобы посмотреть, в чем дело. Вместо смазливого личика сестры она обнаружила розовый пузырь жевательной резинки, размером почти что с голову Крис.

– Недурно, – молвила Линди без особого энтузиазма. Внезапно она вскинула руку и указательным пальцем проткнула пузырь.

– Ай! – взвизгнула Крис, когда розовая жвачка размазалась по ее щекам и подбородку.

Линди захохотала:

– Попалась.

В ярости схватила Крис книгу сестры – и захлопнула ее.

– Упс! Ищи теперь, где читала! – воскликнула она. Ей было хорошо известно, как Линди ненавидит терять страницу.

Линди нахмурилась и вырвала у нее книгу. Крис тем временем отдирала розовую жвачку с лица.

– Это был самый большой пузырь, какой я когда-либо выдувала, – сказала она с досадой. Резинка никак не хотела отлипать от подбородка.

– Я выдувала и побольше, – презрительно усмехнулась Линди.

– Поверить не могу, – проворчала их мать, входя в комнату и кладя стопку аккуратно сложенного белья в ногах кровати Линди. – Вы уже соперничаете из-за жевательной резинки?

– Мы не соперничаем, – проворчала Линди. Она откинула за плечо хвостик светлых волос и снова уткнулась в книгу.

У обеих девочек были прямые светлые волосы. Но Линди отпускала свои подлиннее, обычно стягивая их в «конский хвост» сбоку. Крис же всегда стриглась очень коротко.

Это был единственный способ различить близнецов, поскольку во всем остальном они походили друг на дружку, как две капли воды. У обеих – широкие лбы и круглые голубые глаза. У обеих, когда они улыбались, на щеках появлялись ямочки. Обе легко краснели – на бледных щеках проступали круги румянца.

Обе считали, что носы у них немножко широковаты. Обе мечтали стать чуточку выше ростом. Лучшая подруга Линди, Элис, была выше ее на целых семь сантиметров, даром что ей не исполнилось еще и двенадцати.

– Все отскреблось? – спросила Крис, потирая подбородок, покрасневший и липкий.

– Не все, – ответила Линди, снова отрываясь от книги. – В волосах немного осталось.

– Ну здорово, – пробурчала Крис. Она запустила пальцы в волосы, но никакой жвачки не обнаружила.

– Опять попалась, – со смехом сказала Линди. – Ну ты и простофиля!

Крис раздраженно зарычала.

– Почему ты со мной всегда такая подлая?

– Я? Подлая? – Линди посмотрела на сестру с видом оскорбленной невинности. – Я ангел. Кого хочешь спроси.

Крис недовольно повернулась к матери, которая складывала носки в ящик комода.

– Мам, когда уже у меня будет собственная комната?

– После дождичка в четверг, – усмехнулась миссис Пауэлл.

Крис застонала:

– Вот всегда ты так.

Мать пожала плечами:

– Ты же знаешь, Крис, лишней площадью мы не располагаем. – Она повернулась к окну. Яркий солнечный свет пробивался сквозь тонкие занавески. – Такой славный денек. И чего вы дома торчите?

– Ну мам, мы же не маленькие девочки, – сказала Линди, закатив глаза. – Нам по двенадцать. Староваты уже для игр на улице.

– А теперь все убралось? – спросила Крис, продолжая оттирать розовые пятна с подбородка.

– Пусть будет. Так у тебя цвет лица лучше, – ответила Линди.

– Как бы мне хотелось, девочки, чтобы вы были друг к другу немножко добрее, – вздохнула миссис Пауэлл.

Снизу внезапно донесся визгливый лай.

– Чего это Тявке снова неймется? – раздраженно спросила миссис Пауэлл. Маленький черный терьер подымал гвалт по поводу и без повода. – Почему бы вам не взять на прогулку Тявку?

– Неохота, – пробурчала Линди, утыкаясь носом в книжку.

– А как же чудесные новенькие велосипеды, что вы получили на день рождения? – спросила миссис Пауэлл, положа руки на бедра. – Те самые, без которых вы жить не могли? Которые одиноко стоят в гараже и ждут не дождутся, когда вы удостоите их своим вниманием?

– Ладно, ладно. Только не надо язвить, мам. – Линди захлопнула книжку. Она встала, потянулась и бросила книгу на покрывало.

– А ты хочешь? – спросила у Линди Крис.

– Чего хочу?

– Прокатиться на великах? Можно сгонять до спортплощадки, поглядеть, нет ли там кого из школы…

– Ты просто хочешь поглядеть, нет ли там Робби. – Линди скорчила рожу.

– И что с того? – залившись краской, спросила Крис.

– Давайте. Хоть свежим воздухом подышите, – подытожила миссис Пауэлл. – До встречи. Я – в супермаркет.

Крис погляделась в зеркало на туалетном столике. Большую часть жвачки ей отодрать удалось. Обеими руками она пригладила короткие волосы.

– Пошли. Давай уже выходить, – сказала она. – Кто последний, тот тухлое яйцо. – Она бросилась к двери, обогнав сестру на полшага.

Когда они выбежали через заднюю дверь (Тявка проводил их визгливым лаем), послеполуденное солнце высоко стояло в безоблачном небе. Воздух был сухой, ни ветерка. Казалось, сейчас не весна, а самый разгар лета.

Обе девочки были в шортах и футболках без рукавов. Линди нагнулась, чтобы поднять дверь гаража, но тут же остановилась. Ее внимание привлек дом, строившийся по соседству.

– Смотри, уже и стены возвели, – сказала она Крис, показав пальцем через задний двор.

– Быстро, однако, строят. С ума сойти, – ответила та, проследив за взглядом сестры.

За зиму строители снесли старый дом. Новый бетонный фундамент был заложен в марте. Линди и Крис частенько бродили там в отсутствие рабочих, пытаясь прикинуть будущее расположение комнат.

И вот уже возвели стены. Постройка, выглядевшая теперь совсем как настоящий дом, возвышалась среди штабелей досок, огромных куч красно-бурой земли, груд бетонных блоков, набора электропил и других инструментов, а также всяческих механизмов.

– Сегодня никто не работает, – заметила Линди.

Они сделали несколько шагов к новому дому.

– Как думаешь, кто здесь поселится? – спросила Крис. – Может, симпатичный парень наших лет. Может даже симпатичные парни-близнецы.

– Фу! – Линди скривилась от отвращения. – Парни-близнецы? Какая ты пошлая! Поверить не могу, что мы из одной семьи.

Крис нередко становилась жертвой ее издевок. Девочкам нравилось, что они близнецы – и в то же время это их раздражало. Все у них было одно на двоих – одежда, комната, даже внешность, и потому они были ближе, чем большинство других сестер.

Но именно это сходство нередко выводило их из себя.

– И никого поблизости. Давай обследуем новый дом, – предложила Линди.

Крис последовала за ней через двор. Белка, сидевшая на стволе старого клена, проводила их подозрительным взглядом.

Они пролезли через проход между низкими кустами, разделявшими два двора. Затем, огибая штабеля пиломатериалов и кучи земли, достигли бетонного крыльца.

Над дверным проемом, где должна была располагаться парадная дверь, был приколочен лист плотного пластика. Крис отогнула один конец, и они осторожно проскользнули в дом.

Внутри было темно и прохладно, пахло свежей древесиной. Стены успели оштукатурить, но еще не покрасили.

– Осторожнее, – предупредила Линди. – Гвозди. – Она показала на огромные гвозди, разбросанные по всему полу. – Наступишь, подхватишь столбняк и помрешь.

– А тебе только того и надо, – сказала Крис.

– Я не хочу, чтобы ты умирала, – ответила Линди. – Столбняка с тебя хватит. – Она хихикнула.

– Ха-ха, – язвительно бросила Крис. – Тут, наверное, будет гостиная, – сказала она, осторожно пробираясь к камину у дальней стены.

– Потолок как в церкви, – сказала Линди, глядя на темные деревянные балки высоко над головой. – Необычно.

– Просторнее нашей гостиной, – отметила Крис, выглядывая из огромного панорамного окна на улицу.

– Здорово пахнет, – проговорила Линди, сделав глубокий вдох. – Опилочки. Сосновые.

Они прошли по коридору и обследовали кухню.

– Это проводка? – поинтересовалась Крис, показав на связку черных проводов, свисавшую с потолочных балок.

– А ты потрогай и узнаешь, – посоветовала Линди.

– Сначала ты! – парировала Крис.

– Вот кухня невелика, – сказала Линди, заглядывая в отверстия на стене, где должны были крепиться кухонные шкафы. Она выпрямилась и уже хотела предложить сестре осмотреть второй этаж, как вдруг услышала какой-то звук.

– Что? – Ее глаза широко раскрылись от удивления. – Там кто-то есть?

Крис застыла посреди кухни.

Они прислушались.

Тишина.

И тут послышался легкий дробный топоток. Совсем рядом. В доме.

– Пойдем отсюда! – прошептала Линди.

Крис уже нырнула под пластик, закрывавший дверной проем. Она соскочила с заднего крыльца и бросилась к их двору.

Линди остановилась у подножия крылечка и оглянулась на недостроенный дом.

– Эй, гляди! – окликнула она сестру.

Из ближайшего окна выскочила белка. Она приземлилась на все четыре лапки и поскакала к старому клену во дворе Пауэллов.

Линди рассмеялась:

– Всего-навсего глупая белка!

Крис остановилась возле кустов.

– А ты уверена? – Она не сводила глаз с тени, отбрасываемой домом. – Шумная какая-то белка.

Она повернулась к дому и была неприятно удивлена, обнаружив, что Линди исчезла.

– Эй, ты куда подевалась?

– Да здесь я, – отозвалась Линди. – И что я нашла!

Крис потребовалось какое-то время, прежде чем она увидела сестру. Линди стояла за огромным мусорным контейнером в дальнем конце двора.

Крис приставила ладонь козырьком к глазам. Линди склонилась над контейнером. Похоже, она разгребала какой-то мусор.

– Что там? – крикнула Крис.

Линди раскидывала во все стороны мусор и, казалось, ее не слышала.

– Да что там такое? – прокричала Крис, неохотно сделав несколько шагов к контейнеру.

Линди не ответила.

Очень медленно она вытащила что-то из мусора. И начала поднимать это обеими руками. Его руки и ноги бессильно свисали вниз. Крис увидела голову с каштановыми волосами.

Голова? Руки и ноги?

– О нет! – в ужасе вскричала она, закрыв руками лицо.

2

Ребенок?

Крис беззвучно ахнула, глядя, как Линди поднимает безжизненное тельце из помойного бака.

Она увидела застывшее лицо, широко раскрытые, остекленевшие глаза. Каштановые волосы на макушке. Похоже, на нем был серый костюмчик.

Его руки и ноги безжизненно болтались.

– Линди! – крикнула Крис, чувствуя, как стянуло от страха горло. – Он… он живой?

С колотящимся сердцем она бросилась к сестре. Линди крепко сжимала бедняжку в руках.

– Он живой? – задыхаясь, повторила Крис.

И тут же остановилась, когда сестра засмеялась.

– Нет. Не живой! – радостно крикнула Линди.

Тут только Крис поняла, что никакой это был не ребенок.

– Кукла! – взвизгнула она.

Линди подняла его повыше.

– Болванчик чревовещателя, – сказала она. – Кто-то его выкинул. Представляешь? В превосходном состоянии.

Тут только она заметила, что Крис тяжело дышит, а лицо ее раскраснелось.

– Что с тобой, Крис? О, черт. Ты подумала, что это настоящий мальчик? – Линди презрительно расхохоталась.

– Нет. Конечно нет, – возразила Крис.

Линди подняла болванчика еще выше и принялась изучать его спину в поисках нитей, приводящих в движение его рот.

– Я настоящий мальчик! – пропищала она за него сквозь сжатые зубы, стараясь не шевелить губами.

– Ерунда, – отрезала Крис, закатывая глаза.

– Я не ерунда. Сама ты ерунда! – ответила за болванчика Линди резким, скрипучим голосом. Она тянула за нить на его спине, и деревянные губы открывались и закрывались, щелкая при движении. Она переместила руку вверх и нашла нить, дернув за которую заставила его разрисованные глаза вращаться из стороны в сторону.

– В нем, должно быть, полно букашек, – сказала Крис и скорчила брезгливую гримаску. – Брось обратно в помойку.

– Ни за что, – ответила Линди, потирая рукой его деревянные волосы. – Я буду его беречь.

– Она будет меня беречь, – сказала она за болванчика.

Крис смотрела на болванчика с подозрением. Его каштановые волосы были нарисованы прямо на голове. Голубые глаза могли двигаться только вправо-влево и не моргали. Ярко-красные губы изгибались в жутковатой усмешке. Сбоку на нижней губе имелся небольшой скол, отчего она не полностью смыкалась с верхней.

Одет он был в серый двубортный костюм поверх белой рубашки с воротничком. Собственно, воротничок крепился непосредственно к груди, так как рубашка была попросту на ней нарисована. Большие кожаные ботинки болтались на концах длинных и тонких ног.

– А звать меня Слэппи! – объявила за него Линди, заставляя его ухмыляющийся рот двигаться вверх-вниз.

– Ерунда, – повторила Крис, покачав головой. – Почему Слэппи?

– Не нравится – поди сюда, дам по мордам! – проговорила за него Линди, стараясь при этом не шевелить губами.

Крис застонала:

– Линди, мы едем на великах, или как?

– Боишься, что бедненький Робби без тебя затоскует? – спросила Линди за Слэппи.

– Положи уже эту гадость, – раздраженно бросила Крис.

– Я не гадость! – пропищал Слэппи голоском Линди, вращая глазами из стороны в сторону. – Сама гадость!

– У тебя губы шевелятся, – сказала Крис. – Фиговый ты чревовещатель.

– Я совершенствуюсь, – возразила Линди.

– Ты что, серьезно решила его оставить? – воскликнула Крис.

– Мне нравится Слэппи. Он милашка, – ответила Линди, прижимая болванчика к груди.

– Я милашка, – сказала она за него. – А ты – уродина.

– Заткнись! – прикрикнула на болванчика Крис.

– Сама заткнись! – ответил он резким, высоким голосом.

– На что он тебе сдался? – спросила Крис, шагая за сестрой к тротуару.

– Я всегда любила марионеток, – ответила та. – Помнишь, какие у меня были марионетки? Я с ними часами играла, без устали.

– Я ведь тоже любила играть с марионетками, – напомнила Крис.

– У тебя вечно нити путались, – хмуро пробормотала Линди. – Куда тебе.

– Но что ты будешь делать с этим болванчиком? – допытывалась Крис.

– Не знаю. Может, придумаю сценку, – задумчиво произнесла Линди, перекладывая Слэппи на другую руку. – Держу пари, я смогу на этом подзаработать. Ну, там, на вечеринках детских выступать, давать представления…

– С днем рождения! – пропищала она за Слэппи. – Гоните денежки!

Крис не засмеялась.

Девочки шли по улице перед домом. Линди баюкала Слэппи, придерживая одной рукой за спину.

– По-моему, он жуткий, – сказала Крис, поддав ногой валявшийся на дороге камушек. – Кинула б ты его обратно в помойку.

– Ни за что, – отрезала Линди.

– Ни за что, – добавила она за Слэппи, помотав его головой и заставляя его голубые глаза вращаться из стороны в сторону. – Как бы я тебя саму в помойку не кинул!

– Да он у тебя грубиян, – угрюмо сказала Крис.

– А я-то тут причем? – засмеялась Линди. – Все претензии – к Слэппи.

Крис нахмурилась.

– Тебе просто завидно, – сказала Линди. – Потому что его нашла я, а не ты.

Крис хотела возразить, но тут они услышали голоса. Подняв глаза, Крис увидела, что навстречу им бегут дети Маршаллов, семьи, проживавшей в конце квартала. Это были славные рыжеволосые ребятишки, с которыми Линди и Крис нередко случалось сидеть.

– Что это? – спросила Эми Маршалл, показав на Слэппи.

– Он умеет говорить? – спросил ее младший брат Бен, остановившись немного поодаль, с робким выражением на веснушчатой мордашке.

– Привет, я Слэппи! – сказала за болванчика Линди. Она качнула Слэппи на одной руке, заставляя его сесть прямо; руки его безвольно болтались по бокам.

– Где ты его взяла? – спросила Эми.

– А глаза у него двигаются? – осведомился Бен, по-прежнему не решаясь подойти.

– А у тебя глаза двигаются? – парировал Слэппи.

Малыши расхохотались. Бен сразу позабыл о своей робости. Он подошел и взял Слэппи за руку.

– Ай! Не так крепко! – заверещал Слэппи. Бен ахнул и выпустил его руку. Они с сестрой тут же залились радостным смехом.

– Ха-ха-ха! – Линди заставила Слэппи засмеяться, откинув его голову и широко раскрывая деревянный рот.

Ребятишки пришли в восторг. Они просто покатывались со смеху.

Чрезвычайно довольная своим успехом, Линди взглянула на сестру. Крис с несчастным видом сидела на бордюре, обхватив голову руками.

Она завидует, поняла Линди. Крис видит, что детям нравится Слэппи и что мне удалось привлечь к себе внимание. И она страшно завидует.

Вот теперь я точно его оставлю! – решила она, радуясь своей маленькой победе.

Она заглянула в ярко-голубые глаза болванчика. К ее удивлению, тот, казалось, смотрел на нее в ответ; глаза его блестели в солнечном свете, а ухмылка была широкая и понимающая.

3

– Кто там звонил? – спросила миссис Пауэлл, отправляя в рот вилку спагетти.

Линди скользнула на свое место за столом:

– Это была миссис Маршалл. С конца квартала.

– Хочет, чтобы ты посидела с ее детьми? – спросила миссис Пауэлл и потянулась за миской с салатом. Она повернулась к Крис: – Тебе положить салата?

Крис вытерла соус с подбородка салфеткой.

– Может, потом.

– Нет, – ответила Линди. – Она хочет, чтобы я дала представление. У Эми на дне рождения. Со Слэппи.

– Твоя первая настоящая работа, – с улыбкой промолвила миссис Пауэлл.

– Эми и Бен просто влюбились в Слэппи, – продолжала Линди. – Миссис Маршалл собирается заплатить мне двадцать долларов.

– Вот здорово! – воскликнула мать. Она взяла тарелку с салатом и передала ее мужу.

Прошла уже неделя с тех пор, как Линди вызволила Слэппи из мусорного бака. Каждый день после уроков она часами сидела у себя в комнате, репетируя с ним – работала над его голосом, училась не шевелить губами и придумывала всевозможные шутки.

Крис стояла на том, что все это – чепуха на постном масле. «Поверить не могу, что ты такая зануда», сказала она сестре. И наотрез отказалась поработать для нее зрителем.

Но когда в пятницу Линди принесла Слэппи в школу, отношение Крис начало меняться. Вокруг Линди, стоявшей около своего шкафчика, сразу собралась группа ребят. Когда Линди заговорила с ними от лица Слэппи, Крис наблюдала за происходящим из коридора.

Она выставит себя перед всеми круглой идиоткой, думала Крис.

Каково же было ее удивление, когда ребята восторженно заголосили! Слэппи имел колоссальный успех. Даже Робби Мартин, парень, к которому Крис неровно дышала уже года два, нашел Линди потрясающей.

Глядя, как Робби смеется вместе с остальными ребятами, Крис крепко задумалась. А что, заделаться чревовещателем может быть очень даже забавно.

Да и выгодно. Вот сейчас, например, Линди получит двадцать долларов за выступление у Маршаллов. А когда о ней пойдет молва, она сможет выступить еще на множестве праздников и заработать кучу денег.

После ужина сестры мыли посуду и вытирали ее полотенцами. Потом Линди спросила родителей, не хотят ли они оценить ее новую комическую репризу. И побежала в комнату за Слэппи.

Мистер и миссис Пауэлл удобно устроились на диване в гостиной.

– Может быть, Линди станет телезвездой, – сказала миссис Пауэлл.

– Вполне возможно, – ответил мистер Пауэлл и с блаженной улыбкой откинулся на спинку дивана. Тявка гавкнул и залез на диван между ними, бешено виляя обрубком хвоста.

– Ты же знаешь, что тебе нельзя на диван, – вздохнула миссис Пауэлл. Но и пальцем не пошевелила, чтобы прогнать наглеца.

Крис села подальше от остальных, на полу возле лестницы, и подперла ладошками подбородок.

– Какая-то ты сегодня грустная… – заметил отец.

– Можно и мне болванчика? – внезапно спросила Крис. Она совершенно не собиралась этого говорить. Вопрос вырвался у нее как-то сам собой.

Линди вернулась в гостиную, держа за талию Слэппи.

– Готовы? – Она перетащила стул в центр комнаты и села.

– Ну так что, можно? – повторила Крис.

– Ты и вправду хочешь такого же? – удивилась миссис Пауэлл.

– Чего она хочет? – спросила Линди.

– Крис говорит, что тоже хочет болванчика, – пояснила мать.

– Ну уж нет! – вспылила Линди. – Что ты вечно обезьянничаешь?

– Кажется, это весело, – сказала Крис, и ее щеки налились жарким румянцем. – Если можешь ты, смогу и я! – добавила она резко.

– Что бы я ни делала, ты постоянно меня копируешь! – возмутилась Линди. – Почему бы тебе хоть разок не заняться чем-нибудь своим? Ступай наверх и перебери свою коллекцию побрякушек. Это твое хобби. А мне оставь чревовещание.

– Девочки… – начала миссис Пауэлл, успокаивающе подняв руку, – прошу, вот только не надо скандалить из-за болванчика.

– Я правда думаю, что справлюсь лучше, – заявила Крис. – Я имею в виду, что Линди не слишком-то остроумна.

– Все другие считают иначе, – возразила Линди.

– Это нехорошо, Крис, – сказала с укором миссис Пауэлл.

– Короче: я считаю, что раз у Линди есть болванчик, то и у меня должен быть, – заявила Крис.

– Обезьяна, – покачала головой Линди. – Ты отмахивалась от меня всю неделю. Говорила, мол, это сплошное занудство. И я знаю, с чего ты вдруг передумала. Тебе обидно, что я заработаю денег, а ты – нет.

– Мне бы действительно очень хотелось, чтобы вы перестали пререкаться по любому поводу, – раздраженно произнес мистер Пауэлл.

– Ну так что, можно мне тоже болванчика? – спросила его Крис.

– Они изрядно стоят, – ответил мистер Пауэлл, бросив взгляд на супругу. – В хорошем состоянии – больше ста долларов. Я сильно сомневаюсь, что сейчас мы можем себе такое позволить.

– А почему бы вам не поделить Слэппи? – предложила миссис Пауэлл.

– Что?! – от возмущения Линди даже рот раскрыла.

– Вы же всегда всем делитесь, – продолжала мать. – Почему бы не поделить и Слэппи?

– Ну мам… – жалобно заныла Линди.

– Блестящая идея, – подхватил мистер Пауэлл. Он кивнул Крис. – Попробуйте. Уверен, вскоре после этого одна из вас утратит к нему интерес. А то и вы обе.

Крис встала и подошла к Линди. Протянула руки за болванчиком.

– Я не против и поделить, – сказала она, заглянув сестре в глаза. – Можно я его подержу секундочку?

Линди крепче сжала Слэппи в руках.

Внезапно голова болванчика откинулась, рот широко раскрылся.

– Отвали, Крис! – зарычал он хриплым и резким голосом. – Пошла к черту, дура набитая!

Прежде чем Крис успела отпрянуть, деревянная рука Слэппи взметнулась вверх и отвесила ей крепкую затрещину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю