Текст книги "Лунатик"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Глава 9
Сон был такой ясный.
Она вдыхала сосновый воздух и, входя в озеро, почувствовала холодную прозрачную воду.
Стоял яркий, солнечный день, сияло такое солнце, что все, казалось, мерцало и сверкало. Краски ослепляли своей яркостью. Ее окружал пламенеющий оранжевый туман. Солнце становится желтым, таким теплым и ярким.
Под ее ногами плескалось голубое холодное озеро. В мелкой ряби отражался солнечный свет, во-, да плескалась о ее босые ноги.
Она шла по поверхности воды, шла как обычно, но медленно, вытянув руки по швам, глядя прямо вперед на все расширяющееся озеро. Какой славный день!
Однако тревожные мысли не оставляли ее.
Кто-то наблюдал за ней с берега озера. Кто-то смотрел на нее, пока она шла по поверхности озера. Кто это был?
Она обернулась, чтобы посмотреть. Но сияние, мерцающее желтое сияние ослепляло. Она закрыла глаза и отвернулась. Желтое сияние образовало занавес. Она не видела, что за ним. Она не видела, кто наблюдает за ней.
Вода озера вдруг стала холоднее. Низкие набегавшие волны сильнее бились о ее ноги. Желтый свет солнца стал серым, затем черным.
Майра проснулась.
«Где я? – подумала она. Деревья шептались. Ветер надувал ее ночную сорочку. – Я снова на улице в одной рубашке», – сообразила девушка.
Кругом были деревья, высокие сосны, дубы, низкие изгороди, перевернутый трехколесный велосипед на выложенном гравием подъезде, темный, перемещающийся дом, ставни которого шумно бились о доски.
«Это не мой дом, – подумала она. – Я не перед своим домом. Я в другом месте».
Охваченная страхом, Майра обнаружила, что задержала дыхание. Она выдохнула и глубоко вдохнула холодный воздух.
«Где я?»
В квартале от нее горел единственный фонарь. Старые деревья гнулись и цеплялись друг за друга.
Она посмотрела на свои ноги. Такие мокрые и холодные. Майра стояла в глубокой луже, мягкая грязь сочилась между ее пальцев и поднималась к ее лодыжками.
«Я стою в грязи. Но где?»
Девушка снова заставила себя дышать.
Она вспомнила сон во всех подробностях и ахнула: «Как я могла ходить по озеру? Почему я была там? Почему я здесь?»
Майра вышла из лужи. Ветер, похоже, успокаивался. Стало так тихо, словно разглядываешь натюрморт на черно-белой фотографии. Казалось, она – единственное существо, способное здесь передвигаться.
Она шла прочь от деревьев, которые сейчас стояли неподвижно. За вечнозелеными кустами она у пи дела улицу. По ту сторону улицы находился высокий дом в викторианском стиле, в единственном окне верхнего этажа которого горел желтый свет.
Улица казалась одновременно знакомой и незнакомой.
Она направилась к фонарю, ступая по мягкой левой обочине улицы. Ступая, она махала правой рукой, сначала медленно, потом быстрее, а левой держалась за талию своей ночной сорочки из хлопка.
«Что это за фонарем? Дорожный знак? Да».
Она прошла мимо еще одного темного, старого дома, стоявшего в удалении от улицы, его двор зарос неровным ковром высокой травы и сорняка.
«Знаком ли мне этот дом? Знакома ли эта улица? Как далеко я ушла? Не начался ли новый сон?»
Она поспешила к дорожному знаку.
Улица Страха.
Она отвела взгляд, затем прочла еще раз. Вывеска не исчезла. Улица Страха – гласила она.
«Почему я здесь?»
Во сне она дошла до улицы Страха, до опушки леса. «До опушки, – подумала она. – До опушки. Через опушку. Я прошла через опушку».
Эта фраза повторялась в ее сознании до тех пор, пока не потеряла всякий смысл. Майра снова посмотрела вверх на дорожный знак. Он был настоящим. Это был не сон. Глухой ночью она стояла на улице Страха в ночной сорочке. Она пришла сюда во сне… для чего?
Вполне возможно, что она стояла здесь целую вечность, взирая на черно-белый дорожный знак. Однако вспышка красного света привела ее в себя, и она поняла, что не одна.
Хлопнула дверца машины.
К ней приближался какой-то человек. Красный свет мигал. Он, казалось, окружал. Она пыталась избавиться от него, быстро моргая.
Майра знала, что это лишь сон, снова возвращавшийся, чтобы напугать ее. Она посмотрела вниз, надеясь увидеть прохладную голубую воду озера. Но там была лишь грязь.
– Мисс?
В красном свете прямо перед ней стоял человек.
– Мисс? Что вы здесь делаете?
Это был полицейский. За ним она увидела красный свет мигалки полицейской машины.
– Привет. Я… я не знаю, – заикаясь, пробормотала она.
– Вам плохо?
– Похоже, нет.
– Вас никто не обидел? Вас кто-нибудь привел сюда?
– Нет.
Он осторожно взял ее за руку. Она последовала за ним к красному свету.
– Можно я отвезу вас домой? Вы далеко живете?
– Спасибо, офицер.
На этот раз мать Майры отнеслась к произошедшему серьезно.
Она подбежала к парадной двери в полосатой мужской пижаме, которую всегда носила, ее лицо выражало страх и удивление при виде Майры с угрюмым полицейским.
Она провела Майру на кухню, крепко держа ее за талию. Обе стали моргать при резком свете на кухне. Миссис Барнс поставила чайник, чтобы приготовить горячий шоколадный напиток.
Майра рассказала матери о сне и о том, как она отправилась на улицу Страха.
– Я больше ничего не помню. Ничего не могу объяснить, – сказала Майра, еле сдерживая слезы.
Миссис Варне подошла к ней со спины и обняла.
– Тссс. Теперь ты в безопасности.
– Но что происходит со мной? Почему я так поступаю?
– Не знаю, – ответила мать, высыпая из пакетика коричневый шоколадный порошок в кружку. – Я ничего не знаю о лунатизме. Но главное – не волноваться и слишком не расстраиваться.
– Слишком не расстраиваться? – завопила Майра. Она понимала, что мать говорит так тихо и так умиротворенно, потому что хочет успокоить дочь. Однако этим только рассердила ее.
– Как мне не расстраиваться? Я дошла до улицы Страха во сне!
– Знаю, дорогая, – успокаивала мать. Она налила кипящую воду в кружку и придвинула ее к Майре.
– Мам, я не могу…
– Доктор Стерн на этой неделе ушел в отпуск, – прервала ее миссис Варне. – Но как только он вернется в больницу, мы нанесем ему визит.
– Что он может сказать? – спросила Майра подавленным голосом. Она отпила глоток шоколадного напитка и обожгла язык.
– Ну, я не знаю. Возможно, он сможет объяснить, что такое лунатизм. То есть скажет нам, чём он вызван.
– Сумасшествием, вот чем, пробормотала Майра, обхватив обеими руками горячую кружку. – Я теряю рассудок.
– Прекрати. Не говори так. – Миссис Барнс вдруг поняла, как она устала. – Ты не теряешь рассудок. Происходит что-то такое, чего мы не понимаем. Доктор Стерн прекрасный человек. Он нам поможет. А пока, может быть, поспим вместе в моей комнате? Ну, давай же. Выспимся и забудем обо всем.
– Спасибо, мам. Но сейчас я чувствую себя очень хорошо. Горячий шоколад подействовал. Я успокоилась, сестра Нэнси Барнс. – Майра улыбнулась матери и отпила еще один глоток из кружки.
– Может быть, на время переселить в твою комнату Ким? – предложила мать. – Она так чутко спит, что непременно услышит, если ты встанешь. Тогда она сможет…
Обе вздрогнули, услышав громкие шаги. В комнату с закрытыми глазами и вытянутыми вперед руками вошла Ким в пижаме, украшенной котом Гарфилдом.
– Я лунатик, – простонала она голосом, которым в ее воображении должен был обладать призрак. – Я лунатик…
– Ким! – вскрикнула Майра. Спектакль, устроенный сестрой, не веселил.
Ты нас все время подслушивала? – строго спросила миссис Барнс.
Но обращая на них внимания, Ким, словно зомби, ходила по кухне с закрытыми глазами.
Я лунатик… Берегитесь лунатика…
Прекрати, Ким. Это не смешно, – сказала Майра, качая головой.
Ким, наконец, открыла глаза.
– Видите, я тоже умею ходить во сне.
– Почему ты не спишь? Тебе завтра рано вставать. Забыла про детский сад? – спросила миссис Барнс, положила руки на маленькие плечики Ким, повернула ее кругом и повела к выходу.
– Я сплю. Я хожу во сне, – упорствовала Ким.
Через несколько минут Майра легла. Она чувствовала себя усталой, вконец измотавшейся, но заснуть не могла.
«Нет, не могу, – подумала она. – Я не могу позволить, чтобы снова пришел тот же сон».
Майра уставилась в потолок и чувствовала, как ее все больше и больше охватывает страх.
«Так я вообще никогда не засну», – подумала она.
Глава 10
Уокер так беспокоился о Майре, что прибежал к ней домой до ее ухода на работу. Он был очень хорош в выцветших подрезанных до колен джинсах и красно-белой рубашке «поло».
Майра обрадовалась, увидев его, но сказала:
– Уверяю тебя, незачем было прибегать сегодня утром, я чувствую себя прекрасно.
– Я хотел прийти, – ответил он, с опаской садясь на ковер гостиной и вытягивая перед собой длинные ноги. – Иди сюда, садись.
– Не могу. Опаздываю к миссис Котлер.
– Несколько минут ничего не изменят. – Уокер протянул руки и заставил ее сесть рядом с собой.
– Не будь врединой, – Майра широко улыбнулась и поцеловала его в щеку. Ей нравилось, когда он проявлял настойчивость. Это случалось так редко.
– Расскажи мне, что произошло вчера ночью?
– Я уже рассказала тебе по телефону. Мне больше нечего добавить.
– Странно… – произнес Уокер.
– Странно? Ты так сказал? Ты действительно думаешь, что это странно?
– Да. – Он вдруг задумался, – Да, это очень странно.
– Ах, мне показалось, что говоришь о моей странности.
– И это тоже.
– Огромное спасибо. Когда ты будешь серьезным? Я в самом деле очень боюсь.
– Да я и сказал серьезно. Я тоже боюсь. За тебя. Могу себе представить, как это жутко, когда просыпаешься и выясняется, что ты стоишь под открытым небом.
– Не просто под открытым небом. А на улице Страха.
– Послушай, у меня есть идея. – Он придвинулся к кушетке. – Может быть, я загипнотизирую тебя и попытаюсь выяснить, что с тобой происходит и что означает этот сон.
– Нет, спасибо, – торопливо ответила Майра. Она хотела встать, но Уокер потянул ее назад.
– Нет, я серьезно. Я этим занимаюсь. И думаю, это получается у меня все лучше. Стоит попробовать, тебе не кажется?
– Уокер, ты странный, – Майра встала и направилась к зеркалу в коридоре. Поправляя свою майку, она увидела отражение своего приятеля в зеркале. У него был не на шутку обиженный вид. – Считай, что это мой комплимент тебе, – добавила Майра. Но недовольное выражение не исчезло с его лица.
– Хочешь сказать, что ты пойдешь к психиатру?
– Да. Когда он вернется из отпуска. Мама говорит, что в этом есть смысл. Он занимался исследованием сна, и, возможно, знает, как прекратить мои ночные гуляния.
Уокер поднялся на ноги и подошел к ней со спины. Майра смотрела на его отражение в зеркале. «Он симпатичен… – подумала она. – Но… лучше пойду работать». Ее вдруг охватило чувство неуверенности – можно ли оставаться в доме наедине с ним. Майра вдруг подумала, что если Уокер обнимет или поцелует ее, то она к миссис Котлёр уже точно не пойдет.
Но он ничего не сделал.
Он слишком долго смотрел на ее отражение в зеркале. Затем спросил:
– Мне проводить тебя?
– Да, спасибо. – Майра не знала, видел ли Уокер, как она разочарована.
Черная кошка глядела на Майру, наклонив голову, ее желто-зеленые глаза, казалось, становились все больше.
– Хейзел, где миссис Котлер? – спросила Майра.
Старая женщина не открыла дверь. Постучав несколько раз, Майра вошла сама. Ее встретила кошка, она смотрела настороженно, словно ожидая от Майры какую-нибудь неприятность.
– Миссис Котлер? Миссис Котлер?
Никто не отзывался.
– Может быть, она наверху, – громко произнесла Майра.
Кошка пошла к лестнице, будто поняв, что сказала Майра.
– Миссис Котлер! – позвала Майра. Ответа не последовало, и Майра поднялась по лестнице.
Дверь спальни миссис Котлер была открыта, Майра заглянула внутрь. В комнате никого не было. Но Майра заметила, что дверь ванной комнаты у дальней стены закрыта.
– Миссис Котлер?
Она услышала шум льющейся воды. Так вот где миссис Котлер! Майра повернулась, собираясь уходить, как что-то на комоде привлекло ее внимание. Она подошла к комоду. Это была черная свеча в черном подсвечнике. Свеча сгорела до основания, остаток фитиля утопал в растаявшем воске.
Рядом со свечой стояла маленькая шкатулка для драгоценностей. Она была открыта. Внутри лежали ее бледно-голубые бусинки. Миссис Котлер даже не начала нанизывать их на ниточку. Почему они здесь? Почему они рядом с этой странной черной свечей?
Вода из душа в ванной вдруг перестала литься.
«Мне лучше уйти отсюда, пока она меня не застала», – подумала Майра. Она повернулась и тихо вышла из спальни.
Майра готовила завтрак – салат из тунца, когда, наконец, в кухню, опираясь на трость, вошла миссис Котлер с виноватой улыбкой на лице.
– Боюсь, я слишком долго спала сегодня утром, – сказала она Майре. – Это одно из немногих удовольствий для старой женщины.
– Сегодня очень хороший день, – ответила Майра, думая о своих бусах в маленькой шкатулке для драгоценностей.
– Завтрак почти готов.
Миссис Котлер подошла к Майре.
– Майра, у тебя усталый вид, – сказала она. На ее обычно гладком лице появилась морщина озабоченности.
– Да. Знаю. Я плохо спала.
– Может быть, маме следует заставлять тебя ложиться пораньше, – предложила миссис Котлер со странной улыбкой на лице. – Кстати, дорогая, как поживает твоя мама?
«Значит, она все-таки не забыла мою маму», – подумала Майра.
Гроза помешала им совершить прогулку у озера.
– Это к лучшему, – задумчиво произнесла миссис Котлер. – Я думаю только о Винсенте, когда иду туда. Он постоянно присутствует в моей памяти, в моей жизни. Но это всегда печалит меня.
– Мы сегодня прочитаем больше глав, – пообещала Майра с теплой улыбкой, стараясь подбодрить старую женщину. Вдруг через ее сознание пронесся сон. Она видела озеро, то самое, которое видела во сне, мерцающее и чистое. Прогоняя этот образ из сознания, Майра взяла книгу и начала искать место, на котором она остановилась в прошлый раз.
Спустя несколько часов, когда Майра вышла из дома миссис Котлер, на улице все еще моросило. Ей стало лучше от прикосновения холодного дождя к лицу. Быстро шагая, Майра спускалась по улице Страха. Ей хотелось побыстрее добраться до дома.
Шлепая кроссовками по усеянной лужами улице Страха, Майра добралась до середины кладбища, и в этот момент послышались шаги.
«Может быть, это тот мужчина, который преследовал ее раньше, мужчина с бычьей шеей? – Она вздрогнула и ускорила шаг. – Кто он? Что ему надо?»
– Эй, Майра!
Она быстро обернулась.
Это был не тот ужасный человек. За ее спиной стоял Линк.
– Линк? Что ты делаешь на улице Страха?
Он пригладил волосы, промокшие от дождя, и широко улыбнулся.
– Я жду тебя. – На нем были черные хлопчатобумажные джинсы и блестящая майка без рукавов. Его руки и грудь сильно загорели.
Она не улыбнулась ему в ответ.
– Линк, не начинай. Я не хочу…
– Не буду. Я пошутил, – сказал он, прибавляя шаг, чтобы поравняться с ней. – Мне надо было доставить заказ. Тогда я увидел, как ты выходила и…
Майра посмотрела на стоявший за его спиной посреди улицы красный пикап. Линк оставил дверцу со стороны водителя широко открытой.
– Это твоя машина?
– Мне разрешили пользоваться ей для доставки заказов, – Линк снова улыбнулся. – Хочешь покататься? – Он хотел взять ее руку, но Майра отдернула ее.
– Нет, вряд ли. – Она вдруг вспомнила Уокера. Ей хотелось знать, чем он занимается в этот момент. Майра решила позвонить ему сразу, как вернется домой.
– Я отвезу тебя домой. Давай же, Майра. Похоже, скоро снова начнется ливень.
– Нет, – решительно возразила она.
– Я просто отвезу тебя домой. Я не скажу ни слова. Обещаю.
Майра стояла в нерешительности, глядя на темнеющее небо.
– Линк, обещай, что не станешь меня ни о чем расспрашивать.
Он поднял правую руку, словно давая клятву.
– Нет. Не будет ничего ужасного, – ответил он, смеясь.
Майра пошла за ним к машине и открыла дверцу со стороны пассажирского сидения.
– Можешь встать сначала на эту ступеньку, – предложил Линк.
Майра опустилась на сиденье и закрыла дверцу. Она смотрела, как Линк трусцой обогнул пикап и запрыгнул через открытую дверцу на виденье водителя. «Он выглядит великолепно», – подумала она.
Линк скользнул за руль и сверкнул ей дьявольской улыбкой.
– Ты выглядишь устало. Я точно знаю, что тебе нужно. Хорошо покататься, расслабиться. Сразу успокоишься, – сказал он, положив свою теплую руку ей на плечо. – Почему бы нам не отправиться на Ривер Роуд?
Майра игриво отбросила его руку в сторону.
– Линк, ты же обещал! – Она потянулась к ручке дверцы, но дала понять, что лишь дразнится.
Он включил зажигание и поехал по улице Страха.
– Знаешь, кого я встретил вчера? Керри Поста.
– Что ты говоришь? – Керри был хорошим другом Линка. Он уехал на юг и теперь учился в другой средней школе. Когда-то ей нравился Керри. Майра искренне удивилась, что не вспоминала о нем с тех пор, как порвала с Линком.
– Как у него дела?
– Странный как всегда. – Линк свернул прямо на Парк Драйв. – Знаешь, чем он занимается этим летом? Он – Мистер Ледяной Рожок.
– Шутишь! – рассмеялась Майра. – Ты хочешь сказать, что работает большим рекламным рожком мороженого?
– Да. Он ездит на фургоне с мороженым по определенному маршруту. Похоже, это в Старой Деревне. Ему приходится звонить в колокольчик целый день напролет. Я всегда говорил, что его Голова похожа на рожок мороженого.
Майра рассмеялась.
– И где его чокнутая подружка Алис?
– Она проводит лето в другом месте, чтобы не видеть Керри! Мне так кажется.
Оба рассмеялись. Майра смотрела на Линка, изучая его красивое лицо. Она забыла, каким он бывает забавным. С ним так хорошо, так спокойно, как в старые добрые времена.
Линк заметил, что она внимательно смотрит на него. Он снова положил свою руку ей на плечо и тихо спросил:
– Так как насчет поездки на Ривер Роуд? Просто поговорим.
Майра чуть не ответила согласием. В конце концов, что тут плохого?
Линк сдавил ей плечо.
«Нет, – подумала она. – Я поступлю неправильно».
Перед ней всплыло лицо Уокера.
«Между мной и Линком все кончено. Конечно, он великолепный парень. Мне иногда его не хватает, как и наших общих друзей. Да, мне было хорошо с ним. Но сейчас я встречаюсь с Уокером».
– Линк, отвези меня домой, – попросила Майра, смотря через ветровое стекло прямо перед собой.
Она повернулась и увидела разочарование на лице Линка. «Он еще больше расстроен, чем я», – показалось ей. Линк был вне себя, он кипел от злости, что ему еще раз отказали.
Остаток дороги до ее дома они проехали молча. Это было угрюмое, напряженное молчание.
Линк высадил ее у тротуара, и Майра, не попрощавшись с ним, побежала к своему подъезду. К своему удивлению, она увидела Донну, поджидавшую ее на крыльце. На ней были сверхкороткие шорты фирмы «Дей-Гло» и топик им в тон.
В этом наряде она выглядела еще крохотнее, чем была на самом деле.
– Кто это тебя подвез? – спросила Донна, странно посмотрев на Майру.
– Линк, – торопливо ответила Майра. – Но не будем о нем говорить, сменим тему.
Донна пожала плечами.
– Он все еще настаивает на своем, а?
– И это называется сменить тему? – резко ответила Майра, вытаскивая ключ и открывая входную дверь.
Донна последовала за ней в прохладную гостиную.
– Хорошо. Перейдем к другой теме. Как миссис Котлер? – спросила Донна, бухаясь на большую кожаную кушетку у стены.
– Странная, – ответила Майра.
– Мне снова сменить тему? – спросила Донна, вытянув ноги и водрузив их на стеклянный кофейный столик. – В торговом центре я столкнулась с Уокером. Он сказал мне …гм… что ты снова ходила во сне.
– Я собиралась позвонить тебе, – сказала Майра.
– Поговорим об этом?
Майра вздохнула.
– Тут особенно нечего говорить.
– Ты сегодня очень разговорчива, – пробормотала Донна.
Майра все еще думала о Линке, о том, как ее влекло к нему, пока они сидели в машине. Подругам потребовалось некоторое время, чтобы поддерживать разговор, словно они были незнакомками, впервые увидевшими друг друга. Сначала они говорили о пустяках, словно нащупывая тему для разговора. О красивом, маленьком «Порше», который купили родители Пита Гудвина. О новом фильме с Томом Крузом.
– Ах, кстати, сюда приходил какой-то человек. Он искал тебя, – неожиданно сказала Донна.
– Что?
– Сказал, что его зовут Кэл или что-то вроде того. Ты знаешь его?
– Нет, – ответила Майра, чувствуя, как у нее от страха заныло под ложечкой. – Что ему надо?
– Не знаю. Он подошел к крыльцу, пока я ждала тебя. Большой парень, очень большой с огромными мускулами и вот такой шеей.
– О господи.
– Майра, что с тобой? Ты побледнела.
– Нет, ничего. Все в порядке. Как он узнал, где я живу? Он не сказал?
– Нет. Постой… сказал. Миссис Котлер дала ему твой адрес.
«Миссис Котлер. Этот парень знает миссис Котлер? Почему она сказала ему мой адрес?»
– Что он хотел?
– Он не сообщил. Я сказала ему, что тебя нет дома. Надеюсь, я правильно сделала, – говорила Донна. – У меня от него мурашки по коже бегали.
– Да, он такой, – подтвердила Майра. Она рассказала Донне о своей первой встрече с Кэлом у кладбища на улице Страха.
– Пустяки. Может быть, он просто хочет продать тебе подписку на журналы, – предположила Донна, откинувшись на спинку кушетки и следя за игрой теней на белом потолке.
– Да. Это точно, – насмешливо согласилась Майра.
– Итак, почему же ты ходишь во сне? – резко спросила Донна.
Майре потребовалось несколько секунд, чтобы переключиться на другой разговор.
– Мне самой хотелось бы знать, – ответила она после короткой паузы.
– Я видела кино, в котором одна женщина каждую ночь гуляла во сне, – сказала Донна, почесывая колено.
– Как замечательно, – простонала Майра.^– Ты, наверно, хочешь рассказать мне об этом, не так ли?
– Да. Она ходила во сне потому, что хотела убить одного парня.
– Донна… пожалуйста…
– Просто она боялась убивать его наяву. Поэтому она и ходила во сне, и убила его тоже во сне. Ее не могли осудить за убийство, потому что она спала, когда совершила преступление.
– Донна… прекрати! – умоляла Майра.
– Возможно, тебе тоже захотелось кого-нибудь убить… – допустила Донна.
– Гм. Тебя! – выпалила Майра, подходя к кушетке, на которой сидела Донна. Она обвила шею подруги пальцами и игриво чуть сдавила ее.
– Ладно, ладно. А как ты-то это объясняешь? – спросила; Донна.
– Что объясняю?
– Свое хождение во сне.
– Я полагаю, что … – начала Майра. И тут ее неожиданно осенило, словно в голове произошел взрыв и смел все сомнения с пути. Майра удивлялась, как же такая очевидная мысль не пришла ей в голову раньше. – Я полагаю, что миссис Котлер – ведьма, и она заколдовала меня, чтобы заставить ходить во сне.
Донна рассмеялась.
– Отлично, Майра. Готовый сюжет для кинофильма!
Майра тоже рассмеялась.
Однако она вспомнила старую женщину, сидящую, расправив плечи, на своей кровати с закрытыми глазами. И она вспомнила и сгоревшую черную свечу, и свои бусы на комоде. К тому же Стефани говорила, что ведьме нужна лишь какая-нибудь твоя вещица, чтобы заколдовать… В глубине души Майра не сомневалась, что ее предположение верно.