Текст книги "Свободное владение Фарнхэма"
Автор книги: Роберт Энсон Хайнлайн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
– Соль?!
– Если только тебе не удастся набрести во время охоты на соляной выход. Соль… Черт побери, ведь нам наверняка придется дубить кожу. Обычно я всегда только просаливал кожи перед тем, как отдать их меховщику. Да разве что, еще выскребал их перед этим. Но так ли это было необходимо?
– Не знаю.
– Нужно посмотреть. Проклятье, очень скоро мы обнаружим, что я не догадался запасти множество вещей, без которых нам просто не обойтись.
– Отец, – возразил Дьюк, – по-моему, ты и так сделал все, что мог.
– Ты так думаешь? Это приятно слышать. Тогда мы попробуем… – Хью направился в кладовку.
– Папа!
– Да?
Из люка высунулась голова Карен. – Папа, нельзя ли нам войти? Снаружи уже темно и страшно, и что-то большое и ужасное загнало Дока вовнутрь. А Док не хочет впустить нас до тех пор, пока ты не разрешишь.
– Прости, детка. Конечно, входите. А потом мы закроем люк крышкой.
– Есть, сэр. Но, отец, ты обязательно должен выглянуть наружу. Звезды. Млечный Путь похож на неоновую вывеску! И Большая Медведица… может, это все-таки не другая планета? Или мы и с другой планеты будем видеть тот же небосвод?
– Точно не могу сказать. – Тут он вспомнил, что еще не все знают об их открытии – о том, что они находятся в графстве Джеймс, район Маунтен-Спрингс. Но рассказать об этом остальным должен был Дьюк – ведь это он определил их местонахождение. – Дьюк, хочешь еще раз оглядеться перед тем, как мы закроемся?
– Покорнейше благодарю, я уже оглядывался.
– Ну, как хочешь, – Хью выбрался наружу, подождал, пока его глаза не приспособились к темноте и увидел, что Карен была права: никогда еще не приходилось ему видеть настолько глубокое в своей чистоте небо, абсолютно не загрязненное ни малейшим признаком смога.
– Изумительно!
Карен взяла его за руку.
– Да, – согласилась она, – но я бы все-таки предпочла обычные уличные фонари вместо этих звезд. Там, в темноте, кто-то ходит. И мы слышали как воют койоты.
– Здесь водятся медведи, а Дьюк слышал рычание горного льва. Джо, ты лучше кота ночью запри, да и днем лучше держать его под рукой.
– Да он и сам далеко не уйдет – он достаточно смышлен. А кто-то еще и поучил его уму-разуму.
– Меня тоже! – провозгласила Карен. – Это медведи! Барбара, полезли внутрь. Отец, если взойдет Луна, то это точно Земля – в этом случае я больше никогда ни на грош не поверю комиксам.
– Лучше спроси у своего брата.
За обедом открытие Дьюка было основной темой для разговоров. Разочарование Карен было немного возмещено ее интересом к тому, что никто из них так и не смог определить, что они находятся в Маунтен-Спрингс. – Дьюк, а ты действительно уверен в том, что говоришь?
– Ошибки быть не может, – ответил Дьюк. – Если бы не деревья, ты бы сама с легкостью это установила. Чтобы как следует оглядеться, нам пришлось взбираться на самую вершину Водонапорного Холма.
– Так вы, значит, все это время ходили на Водонапорный Холм? Но ведь до него надо добираться только пять минут!
– Дьюк, объясни сестре насчет автомобилей.
– Думаю, что это из-за бомбы, – вдруг сказала Барбара.
– Конечно, Барбара, вопрос только в том – как?
– Я имею в виду гигантскую водородную бомбу, которую, как утверждали русские, они имели на орбите. Ту, которую они обычно называли "Космической бомбой". Скорее всего, она-то и накрыла нас.
– Продолжай, Барбара.
– Так вот, первая бомба была просто ужасна, вторая – еще хуже: в пламени их пламени мы чуть не сгорели. А вот третья просто очень здорово встряхнула нас – тррра-х-хх-х! – а потом не было ничего – ни шума, ни жара, ни сотрясений, а радиоактивность стала меньше, вместо того, чтобы возрасти. И вот что я думаю: слышали вы когда-нибудь о параллельных мирах? Миллионы миров, бок о бок, почти одинаковые, но не совсем. Миры, в которых королева Елизавета вышла замуж за графа Эссекса, а Марк Антоний искренне ненавидел рыжих? Мир, в котором Бен Франклин был убит током? Так вот – это один из таких миров.
– Ну вот, дошли и до Бенджамина Франклина.
– Это ты зря, Карен. Космическая бомба попала в нас – прямое попадание – и вышвырнула в параллельный мир. В мир, где все точно такое же, как у нас, за исключением одного – в нем никогда не было людей.
– Я не уверена, что мне нравится мир без людей. Предпочтительнее было бы оказаться на другой планете. И чтоб на ней непременно были воинственные вожди, гордо восседающие на тотах. Ну, хотя бы на эидарах.
– Ну, и как тебе моя теория, Хью?
– Я стараюсь быть беспристрастным. Но одно я могу допустить: мы не должны рассчитывать на то, что встретим других разумных существ.
– Мне нравится твоя теория, Барбара, – заявил Дьюк. – Она объясняет все. Выстрелены, как арбузная косточка из пальцев. – Фью-ить!
– Да, и оказались здесь.
Дьюк пожал плечами.
– Пусть эта теория войдет в историю как теория Барбары Уэллс – "Теория переноса в пространстве" – и пусть она будет безоговорочно принята всеми. Принято единогласно; на этом заканчиваем. Например, я чертовски хочу спать. Кто где спит, Хью?
– Минуту. Друзья, позвольте представить вам моего заместителя по распределению. Дьюк, поклонись публике. – Хью объяснил свою программу экономии. – Дьюк с течением времени усовершенствует ее, но суть я изложу. Например: я нахожу на земле согнутый гвоздь – виновный получает соответствующее количество плетей. За серьезное нарушение – протаскивание под килем – например, за трату спички. Еще одно нарушение – и виновного вешают на городской площади при большом стечении народа!
– Ха! Так что ж, нам следить друг за другом, что ли?
– Помолчи, Карен. Конечно, я шучу, никаких наказаний не будет, просто вы сами должны хоть немного сознавать, что глупо бессмысленно тратить то, чего вам никогда больше не видать как своих ушей. Поэтому, не следует оправдываться перед Дьюком. И еще я хочу произвести одно назначение. Доченька, ты кажется, владеешь стенографией?
– Ну, это слишком сильно сказано. Мистер Грегг, наш преподаватель, вряд ли придерживался такого же мнения.
– Хью, я знаю стенографию. А зачем тебе это?
– О'кей. Барбара, я назначаю тебя нашим историографом. Сегодня – День Первый. В принципе, можешь использовать наш привычный календарь. Но, я думаю, что нам удастся рассчитать новый. Каждый вечер ты должна записывать события дня, а потом расшифровывать их и переписывать начисто. Тебе присваивается звание "Хранительница Огня". И я надеюсь, что вскоре ты станешь ей на самом деле – нам придется разжечь огонь, и каждую ночь сохранять его до утра. Ну, вот и все. Прошу прощения, Дьюк, что задержал.
– Хью, я буду спать в хранилище. А ты ложись на койку.
– Погоди еще секунду, братишка. Папа, а нельзя ли нам с Барбарой помыться в хранилище? Нам это просто необходимо. Девушки, которые копают выгребные ямы, просто обязаны мыться.
– Конечно, Карен. Воду на это дело я вам выделю, – согласился Дьюк.
– С водой проблемы нет, – сказал Хью. – Но вы с не меньшим успехом можете утром выкупаться в ручье. Помните только одно: пока одна купается, вторая должна быть начеку. Я ведь не шутил насчет медведей.
Карен вздрогнула.
– Я и не думала, что ты шутишь. Кстати, папочка: где нам справлять нужду? В туалете? Или терпеть всю ночь до утра? Правда, я не уверена, что дотерплю. Я, конечно, попытаюсь – очень не хочется играть в прятки с медведями.
– Я думал, туалет все еще на месте.
– Это верно, но вот с канализацией у нас теперь не все в порядке…
– Да, конечно, но ничего не поделаешь.
– Это уже хорошо. О'кей, братишка, тогда дай нам с Барбарой водички для туалета и можешь отправляться спать.
– А вы раздумали мыться?
– Помыться мы можем и в женской спальне после того, как вы все уляжетесь спать. Таким образом ваше смущение целиком останется при вас.
– А меня это вовсе бы не смутило.
– Это очень плохо.
– Тихо, – вмешался Хью. – Вы должны следовать правилу: "Нет – ложному стыду". Здесь мы скучены хуже, чем в московской коммуналке. Вы знаете, что говорят японцы по поводу наготы?
– Я слышала, что они купаются совместно, – сказала Карен, – я была бы очень рада последовать их примеру. Горячая водичка! Это, я вам скажу, вещь!
– Так вот, они говорят так: "Видят наготу часто, но рассматривают редко". Не подумайте, что я призываю вас расхаживать в чем мать родила. Но стыдиться друг друга просто глупо. Если нужно переодеться – а уединиться негде – переодевайтесь спокойно. Или, взять, например, купание в ручье. Тот, кому предстоит охранять купающегося, может оказаться человеком другого пола – иначе возникнет множество сложностей. Поэтому советую – меньше обращайте на это внимания. – Он взглянул на Джозефа. – Это в большей степени относится к тебе. Я заметил, что ты особенно щепетилен в этих делах.
– Так уж я воспитан, Хью, – заикаясь, ответил Джо.
– Вот как? В таком случае, придется тебе забыть об этой стороне твоего воспитания. После целого дня тяжелой работы может статься, что только Барбара будет в состоянии охранять тебя от медведей.
– Я все-таки рискну искупнуться в одиночку. Что-то я не видел поблизости медведей.
– Джо, не мели чепуху. Ты – мой заместитель.
– Но не по своей инициативе.
– Ты им очень скоро перестанешь быть, если не сменишь пластинку. Будешь купаться когда тебе нужно и под охраной любого из нас.
– Нет уж, благодарю покорно, – заупрямился Джо.
Хью Фарнхэм тяжело вздохнул:
– Вот уж от кого-кого, а от тебя я такого не ожидал, Джо. Дьюк, ты не поможешь мне? Я имею в виду "ситуацию номер семь"?
– С УДОВОЛЬСТВИЕМ! – Дьюк схватил ружье и начал деловито заряжать его. У Джо отвисла челюсть, но он не пошевелился.
– Это лишнее, Дьюк. Оружие ни к чему. Вот и все. Джо, можешь взять с собой только ту одежду, в которой ты был вчера вечером. За одежду, которая припасена для тебя, платил я. Так что тебе больше ничего не причитается, даже спички. Можешь переодеться в кладовой – ведь прежде всего ты ценишь свою скромность. Насчет своей жизни – не знаю. Давай, пошевеливайся.
Джозеф медленно спросил:
– Мистер Фарнхэм, вы это серьезно?
– Сейчас я не менее серьезен чем ты, когда прицеливался в Дьюка. Ты помог мне прижать его; ты слышал, как я сам прижал свою жену. Так могу ли я после всего этого спустить тебе то, чего я не стерпел от них? Боже всемогущий, да ведь тогда в следующий раз мне придется схватиться с девицами. После этого группа распадется и мы все погибнем. Поэтому я предпочту, чтобы ушел только ты один. Даю тебе еще две минуты на прощание с доктором Ливингстоном. Но только кота с собой не бери – я не желаю, чтобы он был съеден.
Док сидел на коленях негра. Джо медленно поднялся, все еще придерживая кота руками. Он был ошеломлен.
– Если, конечно, ты не предпочтешь остаться с нами, – добавил Хью.
– А можно?
– Можно, но только на общих для всех условиях.
По обеим щекам Джо медленно скатились две слезы. Он потупился, погладил кота и тихо сказал:
– Тогда я останусь. Я согласен.
– Отлично. В таком случае для подтверждения своего согласия, первым делом извинись перед Барбарой.
Барбара была удивлена. Она хотела что-то сказать, но потом решила, что лучше не вмешиваться.
– Э-э-э… Барбара, простите меня.
– Не стоит, все в порядке, Джо.
– Я буду… счастлив и горд, если мне доведется когда-нибудь купаться под вашей охраной. Разумеется, если только вы согласитесь.
– Всегда пожалуйста, Джо. Буду рада.
– Благодарю вас.
– А теперь, – возвестил Хью, – предлагаю перекинуться в бридж. Карен, ты как?
– А почему бы и нет!
– Дьюк?
– Я лучше сосну. Если кому-нибудь приспичит на горшок – смело шагайте через меня.
– Лучше ложись на полу рядом с койками, Дьюк и старайся не попадаться под ноги. Впрочем, нет, лучше забирайся на верхнюю койку.
– А где же будешь спать ты?
– Я лягу спать последним – мне нужно кое-что обдумать. Джо? Играть будешь?
– Сэр, я не думаю, что мне хотелось бы сейчас играть в карты.
– Пытаешься поставить меня на место?
– Я этого не утверждаю, сэр.
– Не нужно, Джо. Ведь я и так предлагаю тебе трубку мира. Всего лишь один роббер. Сегодня выдался трудный денек.
– Благодарю. Я все-таки предпочел бы не играть.
– Черт возьми, Джо. Неужели мы будем держать обиду друг против друга? Вчера вечером, например, Дьюку пришлось куда хуже чем тебе сегодня. Его-то ведь чуть было не вышвырнули в радиоактивный ад, а не на легкую прогулку с доброжелательными медведями, как тебя. А разве он обиделся?
Джо опустил глаза, почесал Доктора Ливингстона за ухом – потом внезапно вскинул голову и улыбнулся.
– Один роббер. Я обберу тебя до нитки.
– Черта с два! Барби? Будешь четвертой?
– С удовольствием!
Джо выпало играть в паре с Карен. Он разобрал карты и угрожающе произнес: – Ну, теперь держитесь!
– Следи за ним, Барби.
– Хочешь побочную ставку, па?
– А что ты мне можешь предложить?
– Ну… хотя бы мое юное тело.
– Не пойдет, чахловато, да и не в моем вкусе.
– Ты просто ужасно несправедлив ко мне. Я не чахлая, а деликатного сложения. Ну ладно, а как насчет моей жизни, судьбы и девичьей чести?
– А что ты за все это хочешь?
– Браслет с бриллиантами.
Барбара с удивлением заметила, что на сей раз Хью играет из рук вон плохо: он то и дело обсчитывался, часто пасовал. Она поняла, что он еле жив от усталости – милый, бедняжка! Видно кому-то еще придется прижать его, а то он просто убьет себя, пытаясь в одиночку вынести весь груз на своих плечах.
Через сорок минут Хью написал долговую расписку на бриллиантовый браслет и они стали собираться на покой. Хью с удовлетворением заметил, что Джо разделся и нагишом лег на нижнюю койку. Именно так, как ему и было велено. Дьюк, тоже голый, растянулся на полу. В убежище было жарко – такая масса железобетона не могла быстро остынуть, а воздух снаружи перестал циркулировать как только закрыли крышкой люк. С духотой не справлялись даже вентиляционные отверстия. Хью отметил про себя, что нужно придумать какую-нибудь решетку, которая не впускала бы внутрь медведей, и не выпускала наружу кота. Но все это потом, потом…
Он взял фонарик и вошел в хранилище.
Кто-то снова расставил книги по полкам, но некоторые еще лежали раскрытыми и сохли: он задумчиво перелистал несколько штук, искренне надеясь, что вред им причинен небольшой.
Последние книги на свете…
Похоже на то, во всяком случае.
Он вдруг почувствовал такую жалость, которой не испытывал даже при абстрактной мысли о гибели миллионов людей. Гибель миллионов книг казалась ему событием более страшным и делом более жестоким, чем убийство людей. Все люди рано или поздно умирают, и это свойственно всем людям без исключения. Но книга не должна умирать, и грешно убивать ее – ведь книги – бессмертная часть человечества. Сжечь книгу… Это все равно, что изнасиловать беззащитную…
Книги всегда были его лучшими друзьями. Они учили его всему на свете в сотнях публичных библиотек. Они согревали его в моменты одиночества с тысяч полок. Внезапно он почувствовал, что если бы ему не удалось сохранить хоть немного книг, жизнь потеряла бы для него смысл.
Большая часть его библиотеки являлась собранием книг, могущих принести практическую пользу: "Британская Энциклопедия" – Грейс считала, что лучше на это место водрузить телевизор, ведь книги потом возможно будет нелегко продать. Объемистость энциклопедии тоже не совсем устраивала его, но она являлась самым компактным хранилищем знаний из всего, что мог предложить рынок. Книга Че Гевары "Партизанская война" – слава богу, что она им не понадобится! Да и соседняя с ней "Янк" Лейви – о сопротивлении захватчикам, маоцзедуновская "Партизанскими тропами" в переводе Гриффита, книга Тома Уинтрингэма "Новые способы ведения войны" – руководство-пособие для войск специального назначения – можно забыть о них! "Не хочу я убивать, я не умею воевать, мне не надо войны опять!" – вспомнил он.
"Настольная книга бойскаута", эшбаховский справочник по конструированию. Пособие по ремонту радиоаппаратуры. Охота и рыболовство. Съедобные грибы и как их распознавать. Ваш рубленный дом, печи и трубы. Пособия по выживанию особого отдела штаба морской пехоты. Техника выживания, издания штаба ВВС. Практическое пособие по плотницкому делу – книги все полезные, важные и недорогие. Поваренная книга для путешественников. Медицина без докторов. Пять акров и независимость, самоучитель русского языка, русско-английский и англо-русский словари, справочник растений.
Антология английской поэзии, оксфордского издания. Сокровищница американской поэзии. "Книга игр" Хойла. "Анатомия меланхолии" Бэртона, его же "Тысяча и одна ночь", старая добрая "Одиссея" с иллюстрациями Байета. "Избранные стихотворения" Киплинга и его "Истории, рассказанные просто так". Однотомник Шекспира, молитвенник, Библия, "Математические досуги", "Так говорил Заратустра" Ф.Нитцше, "Старый опоссум" Т.С.Эллиот. "Стихи, люди против миря" Роберта Фроста…
Как он жалел о том, что его собрание художественной литературы не включает в себя всего, что он хотел бы еще в него включить. Как жаль, что нет здесь произведений Марка Твена – для них он не пожалел бы места. Как жаль, что…
Поздно, слишком поздно. Теперь уже все. Все, что осталось от некогда могучей цивилизации. "Верхушки башен окунулись в облака…"
Он очнулся и понял, что заснул стоя. Зачем он пришел сюда? За чем-то важным. Ах, да! Дубление кожи… Кожа! Барбара ходит босая. Нужно сделать ей мокасины. Наверное, самое лучшее заглянуть в "Британику". Или в какое-нибудь специальное пособие…
Нет, слава богу, соль не нужна! Найти дуб, впрочем, еще лучше, если Барбара сама найдет его – это заставит ее чувствовать себя полезной. И для Джо нужно подобрать какое-нибудь дело, которое только он один способен довести до конца. Пусть бедняга потешится всеобщим восхищением, почувствует, что он действительно нужен и любим всеми. Главное, не забыть…
Он с трудом доплелся до главной комнаты, взглянул на верхнюю койку и понял, что ему на нее не взобраться. Он улегся на одеяло, на котором они играли в карты и мгновенно заснул.
*
Глава пятая.
Глава пятая.
К завтраку Грейс не вышла. Девушки быстро покормили мужчин и остались, чтобы помыть посуду и прибраться. Дьюк отправился на охоту, взяв с собой кольт сорок пять и охотничий лук. Он сам так решил: стрелы можно собрать или сделать новые, а пули пропадали безвозвратно. Дьюк несколько раз взмахнул рукой и решил, что его плечо пришло в норму.
Он проверил часы и договорился, что если его не будет к трем часам, то около убежища зажгут дымный костер.
Хью велел девушкам вынести на солнышко все книги, которые хоть немного отсырели, затем вынес кирку и лопату и принялся вгрызаться в землю. Джо хотел было помочь ему, но Хью категорически запретил ему это.
– Слушай, Джо, ведь нужно сделать тысячи дел. Пожалуйста, делай их. Но только не занимайся тяжелым физическим трудом.
– Что же мне, к примеру, такое сделать?
– Ну, например, составь инвентарные списки. Помоги Дьюку в учете всего, что невозможно возместить. По ходу дела у тебя будут возникать разные соображения, записывай их. Посмотри, как делают мыло и свечи. Проверь оба дозиметра. Только возьми оружие и будь начеку – да следи, чтобы девицы не выходили невооруженными. Черт возьми, да хоть придумай, как устроить канализацию и водопровод без труб, свинца и цемента.
– Разве это возможно?
– Но ведь кто-то же сделал это первым? И объясни этому хвостатому надсмотрщику, что помощники мне не нужны.
– О'кей. Док, иди сюда! Сюда, сюда!
– Да, и еще Джо! Кстати, о купании, можешь предложить девушкам свои услуги в качестве охраны, пока они купаются. Смотреть на них при этом необязательно.
– Хорошо, я предложу им. Но только я скажу им, что это не мое предложение. Я не хочу, чтобы они думали…
– Послушай, Джо. Эти девушки – пара чистых, здравомыслящих и злонамеренных американских девчонок. Можешь им говорить все, что угодно, они все равно будут уверены, что ты подглядываешь. Ведь основой их жизненного кредо является чувство собственной неотразимости. Так что, по их понятиям, мужчина просто не может не подсматривать за ними. Ты ни в чем не убедишь их, а только обидишь.
– Кажется, я понял, – сказал Джо и удалился. Хью начал копать, думая при этом, что он-то никогда не упускал случая в таких делах. Но этот неисправимый питомец воскресной школы, вероятно, и на обнаженную леди Годиву постеснялся бы взглянуть. Хороший парень – воображения ни на грош, но положиться на него можно полностью. Досадно, что пришлось обойтись с ним так круто…
Придя к такому заключению, он еще не успел даже выкопать достаточно большую яму. Копать вручную было, конечно тяжело, но совсем уж тяжело таскать вручную вынимаемый грунт. Более того, для нормального человека это было просто оскорбительно.
Несмотря на это, он начал выносить землю вручную, напряженно думая при этом о том, как соорудить колесо – не имея металла, паяльного инструмента, мастерской, плавильного горна – одним словом – ничего…
Постой, постой! Ведь есть стальные баллоны. Койки сделаны с применением металлических полос, а в корпусе перископа имеется ковкое железо. Уголь можно получить, а меха – это просто шкуры животных да каркас из веток. Вот так-то! А идиот, который при наличии всего этого не сумеет соорудить колесо, просто-таки заслуживает того, чтобы таскать землю на собственном горбу.
Ведь кругом него росли тысячи деревьев, разве нет? Например, в Финляндии больше ничего и нет, кроме деревьев. А все же Финляндия – самая симпатичная маленькая страна в мире.
– Док, брысь из-под ног!
Конечно, если только Финляндия еще существует.
Может быть, девушкам понравится финская баня. Где они могли бы попариться, помыться, взвизгивая от удовольствия и снова почувствовать себя нормальными людьми. Бедняжки, больше они никогда не увидят ни обычной ванной, ни косметики. Может быть, хоть сауна послужит для них "моральным эквивалентом". Да и Грейс, наверное, не прочь будет помыться. Может быть, в парилке с нее спадет ее эта нынешняя одутловатость, и она снова станет стройной. Какой она раньше была красавицей.
Показалась Барбара с лопатой.
– Где ты ее взяла? И что ты собираешься делать?
– Это лопата, которой работал Дьюк. Я собираюсь копать.
– Босиком? Да ты с ума со… Ба, да на тебе ботинки!
– Это ботинки Джо. И джинсы тоже его. А рубашка Карен. Где мне начинать?
– Вот тут, чуть подальше. Если встретится валун тяжелее двухсот килограммов, зови на помощь. Где Карен?
– Купается. А я решила провонять посильнее, а потом помыться поосновательнее.
– Мойся когда захочешь. И не вздумай работать здесь целый день. Тебе это не под силу.
– Мне нравится работать с тобой, Хью. Почти так же, как и… – Она не договорила.
– Как играть в бридж?
– Да, как играть в бридж на пару с тобой. Да, можно сказать и так. Тоже.
– Барби, девочка моя…
После этого он почувствовал, что рытье может быть удовольствием. Голова отдыхает, а мышцы работают в полную силу. Прямо радостно даже. Сколько лет он уже не брал в руки лопату.
***
Барбара копала уже с час, когда из-за угла появилась миссис Фарнхэм. Барбара сказала:
– Доброе утро, – копнула еще раз, подняла корзину с землей и исчезла за противоположным углом.
Грейс Фарнхэм сказала:
– Ага! А я-то все думала, куда это ты запропастился. Все меня бросили. Ты понимаешь? – Она пребывала в том же, в чем спала. Лицо отекло.
– Просто тебе дали возможность поспать, дорогая.
– Думаешь, приятно просыпаться в одиночестве в незнакомом месте. Я к этому не привыкла.
– Грейс, никто не хотел тебя обидеть, о тебе просто позаботились.
– Это называется забота? Ладно, не будем больше об этом.
– Хорошо.
– А ты и рад. – Заметно было, что она старается взять себя в руки. Затем она спросила напрямик:
– Может быть, ты все-таки остановишься ненадолго и сообщишь мне, куда ты спрятал мою выпивку. Мою! Мою долю. Уж конечно, я не рискну тронуть твою – после того, как ты обошелся со мной. На глазах у слуг и посторонних людей, к тому же!
– Грейс, тебе придется поговорить с Дьюком.
– Что это значит?
– Все спиртное находится в ведении Дьюка. Я не знаю, где он держит его.
– ТЫ ЛЖЕШЬ!
– Грейс, за двадцать семь лет я не солгал тебе ни разу.
– О-о! Какой ты все-таки жестокий!
– Возможно. Но я не лжец, и в следующий раз, когда ты позволишь себе обвинить меня во лжи, тебе это даром не пройдет.
– ГДЕ ДЬЮК? Он не позволит тебе разговаривать со мной в таком тоне! Так он мне сказал, он обещал мне это!
– Дьюк ушел на охоту. Обещал вернуться к трем часам.
Она некоторое время молча смотрела на него, а потом опрометью метнулась за угол. Вновь появилась Барбара, взяла лопату и они продолжали работать.
– Мне очень жаль, что ты стала невольной свидетельницей этого разговора, – сказал Хью.
– Какого?
– Если только ты не отходила отсюда более чем на сто метров, то ты сама знаешь какого.
– Хью, это не мое дело.
– В нынешних обстоятельствах всем до всего должно быть дело. Теперь ты составила плохое мнение о Грейс.
– Хью, да мне и в голову бы никогда не пришло критически подходить к твоей жене.
– И, тем не менее, у тебя складывается какое-то впечатление о людях. Но я хочу, чтобы твое представление о Грейс не было поверхностным. Представь себе какой она была двадцать пять лет назад. Вспомни Карен.
– Должно быть, Карен очень похожа на нее?
– Да, похожа, но в Карен никогда не было такой ответственности. А Грейс всегда была ответственным и надежным человеком. Я находился на действительной службе – офицерский чин я получил только после Пирл-Харбора. А ее родители были, что называется, "хорошей семьей". И они вовсе не желали, чтобы их дочь вышла замуж за нищего призывника.
– Еще бы!
– А она все же вышла. Барбара, ты даже представить себе не можешь, что значило в те дни быть женой молодого парня призванного в армию. При полном отсутствии денег. Родители Грейс хотели, чтобы она вернулась домой – но не присылали ей ни гроша, пока она находилась со мной. Она не бросала меня.
– Она молодец.
– Да. Учти, притом, что до этого ей никогда не приходилось жить в одной комнате, пользоваться общей с другими жильцами ванной, ожидать в приемных покоях военно-морских госпиталей. Добираться на другой конец города, чтобы зашибить доллар. Оставаться совершенно одной, пока я был в море. Молодая и красивая женщина могла бы найти себе кучу развлечений в Норфолке, а она вместо этого нашла себе работу – в прачечной, сортировать грязное белье. И все же, когда бы я ни приехал на побывку, она была красива, радостна и никогда ни на что не жаловалась.
Александр родился на второй год…
– Александр?
– Дьюк. Его назвали в честь дедушки по материнской линии. Крестили его без меня. Ее родители после рождения внука пошли на попятную: теперь они были согласны принять меня в лоно семьи. Но Грейс не растаяла и так никогда и не взяла от них ни цента – она снова устроилась на работу, а с ребенком целыми неделями нянчилась наша квартирная хозяйка.
Эти годы были самыми тяжелыми. По службе я продвигался довольно быстро и деньги потом уже не были такой проблемой. Началась война, я был произведен из старших унтер-офицеров в младшие лейтенанты, а затем в капитан-лейтенанты. В конце войны мне пришлось выбирать: снова переходить в старшие унтер-офицеры или увольняться в запас. С согласия Грейс я стал гражданским. Я оказался на берегу, без работы, но с женой, сыном в начальной школе и трехлетней дочерью. Жить нам пришлось в трейлере, все было дорого и цены непрерывно росли. Все, что мы имели – это несколько облигаций военного времени.
Настал второй тяжелый период в нашей жизни. Я ввязался в подряды, потерял на этом все наши сбережения, после чего мне пришлось устроиться на работу в водопроводную компанию. Мы не голодали, хотя подчас приходилось варить суп из топора. Грейс все невзгоды переносила очень мужественно – трудолюбивая домохозяйка, один из столпов местной Ассоциации Родителей и Преподавателей, а самое главное – всегда оптимистично настроенная.
Поскольку я когда-то занимался подрядами, через некоторое время я решил еще раз попробовать свои силы в этой области бизнеса. И на сей раз мне повезло. Кое-как я наскреб с мира по нитке и ухитрился выстроить дом, продал его еще до окончания строительства, и тут же построил еще два. С тех пор мне постоянно везло.
Тут лицо Хью Фарнхэма стало задумчивым.
– И вот тут-то она стала сдавать. Когда мы наняли прислугу. Когда стали держать в доме спиртное. Мы не ссорились – мы вообще никогда не ссорились, если не считать вопроса о воспитании Дьюка, которого я хотел бы вырастить в строгости, а Грейс не выносила рукоприкладства по отношению к мальчику.
– Но началось все это именно тогда, когда я стал делать деньги. Она оказалась просто не в состоянии выдержать процветания. Грейс всегда великолепно выкручивалась в неблагоприятных обстоятельствах. И только когда мы разбогатели, она не смогла справиться с собой. Но я все же надеюсь, что ей удастся перебороть себя.
– Конечно, Хью.
– Надеюсь.
– Я рада, что ты рассказал мне о ней, Хью. Теперь я буду лучше понимать ее.
– Черт возьми, я вовсе не нуждаюсь в этом. Я просто хотел, чтобы ты знала – эта толстая, глупая и эгоистичная женщина – не вся Грейс. И то, что она покатилась по наклонной плоскости, не только ее вина. Не думай, что со мной так просто ужиться, Барбара.
– Вот как?
– Да! Хотя я уже мог начать постепенно отходить от дел, я не смог оставить свой бизнес. И я позволил ему задерживать меня в конторе вечерами. А когда женщина часто остается одна, она может постепенно начать еще один и еще. Хотя, все равно, даже если бы я и бывал вечерами дома, я в основном читал бы. Гостей я не люблю. Мало того, я еще вступил в семейный клуб. Сначала она посещала его, но потом перестала. Она прекрасно умеет держаться на людях. Но, видимо, ей надоело играть в обществе роль, я не могу корить ее за это. Она избрала свой путь… И если бы я был потверже… она… она вероятно не стала бы такой, как сейчас.
– Чепуха!
– Что?
– Хью Фарнхэм, чем является человек, это только его собственных рук дело. Думаю, что это так. Я являюсь тем, что я есть, потому, что Барби сама пожелала стать такой. То же и с Грейс. И с тобой. – И уже тише, она добавила: – Я люблю тебя. И это не твоя вина, и ни в чем из того, что мы сделали твоей вины нет. И я просто слышать не хочу и не могу, как ты бьешь себя в грудь и причитаешь: "Моя вина!". Ты признаешь достоинства Грейс. Так почему бы тебе не признать ее недостатки?
– Он заморгал и улыбнулся.
– Да, все взятки твои.
– Вот так-то лучше.
– Я тебя люблю. Считай, что я тебя поцеловал.
– Я тебя тоже. Большой шлем. Внимание, сюда идут копы, – сказала она вдруг сквозь зубы.
Это оказалась Карен, чистая, сверкающая, с расчесанными волосами, свежепокрашенными губами и улыбающаяся.