Текст книги "Психоз"
Автор книги: Роберт Альберт Блох
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)
11
Сэм и Лайла сидели в задней комнатке магазина и ждали, когда появится Арбогаст. Но с улицы долетал лишь обычный шум субботнего вечера.
– В городке вроде этого сразу можно определить, что сегодня вечер субботы, – заметил Сэм, – по звукам, доносящимся с улицы. Взять, к примеру, шум машин. Сегодня их больше, и двигаются они быстрее, чем обычно. Потому что в субботний вечер за руль садятся подростки. А все это дребезжание, скрип тормозов? Останавливаются десятки машин. Фермеры со всей округи, с семьями, приезжают на своих древних развалюхах в город повеселиться. Рабочие наперегонки спешат занять место в ближайшем баре. Слышите, как шагают люди? И это звучит сегодня как-то особенно, по-субботнему. А топот бегущих ног? Дети резвятся на улице. В субботу вечером можно играть допоздна. Не надо думать о домашних заданиях. – Он пожал плечами. – Конечно, в Форт-Уэрте гораздо больше шума в любой вечер недели.
– Да, наверное, – сказала Лайла. – Сэм, где же он? Сейчас уже почти девять.
– Вы, должно быть, проголодались.
– Да нет, при чем тут это. Почему его все нет и нет?
– Может быть, задержался, может, нашел что-нибудь важное.
– Мог бы по крайней мере позвонить. Ведь знает же, как мы здесь волнуемся.
– Ну подождите еще немного…
– Я устала ждать! – Лайла встала, оттолкнув стул. Она принялась ходить взад и вперед по узкому пространству маленькой комнатки. – Мне с самого начала не надо было соглашаться. Надо было сразу пойти в полицию. Целую неделю только и слышно – подожди, подожди, подожди! Сначала этот мистер Лоури, потом Арбогаст, а теперь еще вы. Потому что вы все думаете о деньгах, а не о моей сестре. Никого не волнует судьба Мэри, никого, кроме меня!
– Неправда, вы же знаете мои чувства к ней.
– Тогда как вы можете это терпеть? Сделайтечто-нибудь! Что же вы за мужчина, если в такое время сидите и разводите какую-то доморощенную философию?
Она схватила сумочку и бросилась из комнаты, едва не задев его.
– Куда вы? – спросил Сэм.
– К вашему шерифу.
– Да ведь проще будет позвонить ему. Нам надо быть на месте, когда приедет Арбогаст.
– Если он вообщеприедет. Если он что-то нашел, то может и вовсе здесь больше не появиться. Ему-то зачем это надо? – В голосе Лайлы проскальзывали истерические нотки.
Сэм взял ее под руку.
– Сядьте, – сказал он. – Я сейчас позвоню шерифу.
Она не сдвинулась с места, когда он вышел из комнаты в магазин. Сэм подошел к задним полкам, туда, где стоял кассовый аппарат, и поднял трубку телефона.
– Девушка, пожалуйста, один-шесть-два. Алло, это офис шерифа? Говорит Сэм Лумис, из магазина скобяных изделий. Я хотел бы поговорить с шерифом Чемберсом… Где-где? Нет, ничего не слышал насчет этого. Где вы говорите – Фултон? [19]19
Фултон– город в штате Миссури.
[Закрыть]Как думаете, когда он вернется? Понятно. Да нет, ничего у нас не случилось. Просто хотел переговорить с ним. Слушайте, если он вдруг вернется до полуночи, попросите его позвонить мне сюда, в магазин. Я буду тут всю ночь. Да. Спасибо вам большое. – Сэм повесил трубку и вернулся к себе.
– Что он сказал?
– Его не было на месте. – Сэм пересказал свой разговор, наблюдая за тем, как постепенно меняется выражение лица Лайлы. – Кажется, кто-то ограбил банк в Фултоне сегодня вечером. Чемберс и вся команда дорожной патрульной службы штата блокируют дороги. Вот из-за чего такая суматоха. Я говорил со стариком Питерсоном, он один остался в офисе. Еще есть пара полицейских, обходящих город, но от них нам никакого толка.
– Что же делать?
– Как что, ждать, конечно. Может случиться, мы не сможем поговорить с шерифом до завтрашнего утра.
– Вы хоть немного беспокоитесь о том, что за это время…
– Конечно беспокоюсь. – Он нарочито резко оборвал ее. – Вам станет легче, если я позвоню в мотель и выясню, что там задержало Арбогаста?
Она кивнула.
Он возвратился в магазин. На этот раз она вышла вслед за ним и терпеливо ждала, пока он выяснял номер у телефонистки. В конце концов она нашла имя – Норман Бейтс – и нужный номер. Сэм застыл в ожидании, когда его соединят с мотелем.
– Странно, – сказал он, вешая трубку. – Никто не подходит.
– Тогда я поеду туда.
– Нет. – Сэм опустил ей руку на плечо. – Я поеду. Подождите здесь, на случай, если Арбогаст все-таки вернется.
– Сэм, как вы думаете, что случилось?
– Скажу, когда вернусь. Теперь расслабьтесь, не паникуйте. Минут через сорок, не больше, я вернусь.
Он сдержал слово – выжал из машины все, что можно. Ровно через сорок две минуты он отпер входную дверь: Лайла ждала его.
– Ну?
– Очень странно. Там все закрыто. В конторе свет не горит. И в доме за мотелем ни огонька. Я подошел к нему и барабанил в дверь не меньше пяти минут – ничего. Гараж рядом со зданием открыт, внутри пусто. Похоже, этот Бейтс решил провести где-нибудь нынешний вечер.
– А мистер Арбогаст?
– Машины его там нет. Только две припаркованы, я проверил по номерам – Алабама и Иллинойс.
– Но куда же он мог…
– Мне кажется, – произнес Сэм, – Арбогаст и вправду что-то выяснил. Возможно, что-то важное. Может, они с Бейтсом уехали вдвоем. Вот почему он с нами не связался.
– Сэм, я больше не выдержу! Я должна знать точно!
– Кроме того, вы должны поесть. – Он извлек увесистый бумажный пакет. – На обратном пути я остановился у придорожного кафе – здесь немного гамбургеров и кофе. Давайте-ка отнесем все в заднюю комнату.
Когда они кончили ужинать, было уже больше одиннадцати.
– Слушайте, – сказал Сэм, – вы не хотите отправиться в гостиницу и поспать немного? Если кто-нибудь позвонит или появится, я дам знать. Какой смысл нам обоим сидеть вот так круглые сутки?
– Но я…
– Да бросьте. Что толку переживать зря? Вполне может быть, что я все угадал верно. Арбогаст нашелМэри, так что утром можно ждать новостей. Хороших новостей.
Но наутро хороших новостей не появилось.
В девять часов Лайла уже стучала в дверь магазина.
– Ничего нового? – спросила она. А когда Сэм покачал головой, нахмурилась. – Я кое-что узнала. Арбогаст вчера утром выписался из гостиницы – еще до того,как начал свои поиски.
Сэм не произнес ни слова. Он взял шляпу и молча вышел вместе с Лайлой из магазина.
В воскресное утро на улицах Фейрвейла было пустынно. В конце парка на Мэйн-стрит, окаймленное газоном, стояло здание суда. Рядом с одной из стен возвышалась статуя Ветерана гражданской войны – такие тысячами изготавливались в восьмидесятые годы прошлого века, чтобы потом красоваться рядом с официальными зданиями по всей провинции. Кроме того, вокруг дома в хронологическом порядке были расставлены: с одной стороны мортира эпохи испано-американской войны, [20]20
Испано-американская война(25 апреля – 12 августа 1898 г.) – война, имевшая основной целью окончательное изгнание Испании из Западного полушария. Окончилась победой США и оккупацией Пуэрто-Рико, о. Гуам, Филиппин и Кубы.
[Закрыть]с другой – пушка времен Первой мировой войны, с третьей – гранитный обелиск с именами четырнадцати уроженцев Фейрвейла, павших во время Второй мировой. Вдоль дорожек парка – уютные скамейки, но в этот час все они были свободны.
Само здание суда было закрыто, но офис шерифа располагался во флигеле – хотя его воздвигли в 1946 году, жители Фейрвейла до сих пор называли его «новым». Дверь была открыта. Они вошли, поднялись по ступенькам, прошли через холл к двери офиса.
Старик Питерсон в гордом одиночестве нес за столом службу, выполняя роль секретарши.
– Привет, Сэм!
– Доброе утро, мистер Питерсон. Шерифа поблизости нет?
– Не-а. Слыхал об этих грабителях-то? Прорвались-таки сквозь дорожные посты возле Парнаса! Теперь уж за них взялось ФБР. Разослало объявления о…
– А где он?
– Ну, слушай, он ведь здорово поздно пришел домой вчера – точнее будет сказать, сегодня утром.
– Вы ему передали, что я просил?
Старик немного смутился.
– Да я… вроде как забыл. Тут такое было вчера! – Он провел ладонью по губам. – Но я, уж конечно, собирался передать ему все сегодня, сразу как появится.
– А когда это будет?
– Да прямо после ланча, наверное. Воскресным утром он всегда посещает церковь.
– Какую?
– Первую баптистскую.
– Спасибо.
– Погоди, ты ведь не можешь вытащить его посреди…
Сэм повернулся, оставив его слова без ответа. За ним по паркету холла застучали каблучки Лайлы.
– Да что это за город такой! – прошептала она. – Ограбили банк, а шериф – в церкви. Что он там делает – возносит молитву, чтобы кто-нибудь за него поймал этих бандитов?
Сэм не ответил. Когда они вышли из здания, она снова повернулась к нему:
– Куда мы теперь направляемся?
– В Первую баптистскую церковь, конечно.
К счастью, им не пришлось отвлекать шерифа Чемберса от его религиозных обязанностей. Как только они завернули за угол, стало ясно, что служба подошла к концу: из увенчанного шпилем здания уже выходили люди.
– Вот он, – пробормотал Сэм. – Идем.
Он подвел ее к мужчине и женщине, стоявшим у самого края тротуара. Женщина – коротконогая, седовласая, с абсолютно невыразительным лицом, в набивном платье; мужчина – высокий, широкоплечий, с выпиравшим животом. На нем был голубой костюм из саржи. Он то и дело вертел головой, словно пытаясь освободиться от накрахмаленного белого воротничка, плотно обхватившего багрово-красную морщинистую шею. У шерифа были волнистые, уже тронутые сединой волосы и густые черные брови.
– Подождите минутку, шериф, – сказал Сэм. – Я хотел бы с вами поговорить.
– Сэм Лумис! Как поживаешь, сынок? – Шериф протянул ему могучую багрово-красную руку. – Мать, ты ведь знаешь Сэма.
– Познакомьтесь, Лайла Крейн. Мисс Крейн приехала из Форт-Уэрта.
– Рад познакомиться. Ох, да вы, должно быть, та самая, о которой старина Сэм только и говорит, верно? Ни разу, правда, не сказал, какая вы хорошенькая…
– Вы, наверное, путаете меня с сестрой, – ответила Лайла. – О ней нам и нужно с вами поговорить.
– Не могли бы мы сейчас зайти на минутку в ваш офис? – вмешался Сэм. – Там бы все и объяснили.
– Ну конечно, почему бы и нет? – Шериф повернулся к жене. – Мать, возьми машину и поезжай домой одна, хорошо? Я скоро приду, вот только разберусь тут с ребятами.
Но разобраться быстро не получилось. В кабинете шерифа Сэм не мешкая изложил суть дела. Даже если бы его не перебивали, это заняло бы добрых двадцать минут. А шериф перебивал Сэма довольно часто.
– Я хочу точно знать вот что, – сказал он наконец. – Этот парень, что приходил к тебе, Арбогаст. Почему он не зашел ко мне?
– Я уже объяснил. Он надеялся избежать уведомления властей. Планировал разыскать Мэри Крейн и вернуть деньги так, чтобы не было никаких нежелательных последствий для агентства Лоури.
– Ты говоришь, он тебе показал удостоверение?
– Да. – Лайла кивнула. – У него были полномочия на проведение расследования для страховой компании. И он ухитрился проследить путь сестры до самого мотеля. Вот почему мы так беспокоились, когда он не вернулся, как обещал.
– Но когда ты подъехал к мотелю, его там не было? – Этот вопрос был адресован Сэму.
Тот ответил:
– Там тогда вообще никого не было, шериф.
– Это странно, чертовски странно. Я знаю парня, который им управляет. Его фамилия Бейтс. Он всегда там сидит. Разве что изредка отлучится на час, чтобы съездить в город. Не пробовали позвонить ему утром? Ну, теперь уж предоставьте это мне. Должно быть, когда ты туда приехал ночью, он просто спал как убитый, вот и все дела.
Могучая красная рука плотно сжала трубку.
– Не говорите ему ничего насчет денег, – сказал Сэм. – Просто спросите, не видел ли он Арбогаста, посмотрим, что он скажет.
Шериф кивнул.
– Предоставь это мне, – шепнул он. – Я знаю, как с ним говорить.
Он назвал телефонистке номер, подождал.
– Алло… это ты, Бейтс? Говорит шериф Чемберс. Да, точно. Мне тут нужно кое-что выяснить. У нас тут в городе кое-кто пытается разыскать парня по фамилии Арбогаст. Милтон Арбогаст из Форт-Уэрта. Он детектив, или что-то вроде этого, работает для компании под названием «Пэрити Мьючуал»… Что-что он? А, значит, приезжал? Когда это было? Понятно. Что он там говорил? Да все в порядке, мне можно сказать. Я уже все знаю об этом деле. Так-так… Повтори-ка еще раз. Ага, ага. А потом уехал, так? Не сказал, куда направляется? Ты так думаешь? А как же. Нет, мне больше ничего не нужно. Нет, все в порядке, можешь не беспокоиться. Просто подумал, что он мог бы заглянуть сюда. Слушай-ка, пока не забыл, как думаешь, он не мог снова заехать к тебе вечером, а? Когда ты обычно ложишься спать? А, понятно. Что ж, вроде бы все. Спасибо за помощь, Бейтс. – Он повесил трубку и крутанулся на стуле. – Судя по всему, ваш человек поехал в Чикаго, – произнес он.
– Чикаго?
Шериф кивнул.
– Ну да, конечно. Девушка ведь сказала, что едет туда. Ваш дружок Арбогаст, я чувствую, свое дело знает.
– Что это значит? Что сейчас вам сказал этот Бейтс? – Лайла наклонилась вперед.
– Да то же, что сказал вам вчерашним вечером Арбогаст, когда позвонил оттуда. Ваша сестра остановилась в мотеле в прошлую субботу, но зарегистрировалась под чужим именем. Назвалась Джейн Уилсон из Сан-Антонио. Проговорилась, что держит путь в Чикаго.
– Тогда это была не Мэри. Да она никого не знает в Чикаго, никогда в жизни не была там!
– Бейтс говорит, что Арбогаст был уверен: она именно та, кого он искал. Даже сверил почерк. Описание внешности, машины – все совпадало. Вдобавок, по словам Бейтса, как только парень услышал про Чикаго, он вылетел оттуда как ракета.
– Но ведь это бред! У нее была целая неделя! Если, конечно, она действительно направлялась в Чикаго. Он никогда не найдет там Мэри.
– Может, он знал, где искать. Может, он не рассказал вам всего, что смог выяснить насчет вашей сестры и ее планов.
– Что такого он мог выяснить, чего мы не знаем?
– С такими вот ловкачами надо держать ухо востро – кто знает, что там у него в голове? Может, он как-нибудь узнал, что намерена делать дальше ваша сестра. Если он сумеет добраться до нее и наложить руки на денежки, кто знает, может, ему и вовсе расхочется показываться в своей компании.
– Вы хотите сказать, что мистер Арбогаст – нечестный человек?
– Я хочу сказать, что сорок тысяч наличными – довольно-таки большая сумма. И если этот Арбогаст так и не появился здесь, значит, он что-то задумал. – Шериф кивнул сам себе. – Я так думаю, он с самого начала продумывал разные варианты. Иначе почему он по крайней мере не заглянул сюда и не поинтересовался, могу ли я чем-нибудь помочь? Вы говорите, вчера он уже выписался из гостиницы.
– Подождите-ка, шериф, – произнес Сэм. – По-моему, вы делаете слишком поспешные выводы. Вы основываетесь только на том, что услышали по телефону от этого Бейтса. А может, он лжет?
– Да зачем ему врать-то? Он выложил все без всяких уверток. Сказал, что видел девушку; сказал, что видел Арбогаста.
– Тогда где же он был прошлой ночью, когда я приехал?
– В постели, спал сном младенца, как я и думал, – ответил шериф. – Послушай-ка, я знаю этого парня, Бейтса. Он немного странный, не очень-то хорошо соображает, по крайней мере так мне всегда казалось. Но он определенно не из тех, кто может ловчить, придумывать всякие хитрости. Почему я не должен ему верить? Тем более когда я знаю,что ваш приятель Арбогаст вам солгал.
– Солгал? Насчет чего?
– Ты сказал мне, о чем вы говорили прошлой ночью, когда он звонил из мотеля. Ну вот, это вранье чистой воды. Должно быть, он уже разнюхал про Чикаго и хотел задержать вас подольше, чтобы успеть спокойно смыться. Вот почему он солгал.
– Я не понимаю, шериф. О чем именно он солгал?
– Помнишь, когда он сказал, что хочет встретиться с матерью Нормана Бейтса? У Бейтса нет матери.
– Нет матери?
– Ну, по крайней мере последние двадцать лет уж точно нет. – Шериф удовлетворенно кивнул. – Эта история гремела по всей округе – странно, что ты ее не помнишь, но тогда ты еще бегал в коротких штанишках. Она построила этот мотель вместе с парнем по имени Консидайн. Джо Консидайн. Понимаешь, она была вдовой, ходили разговоры, что Консидайн и она… – Шериф бросил взгляд на Лайлу и неопределенно махнул рукой. – Ну уж, как бы там ни было, они так и не поженились. Что у них случилось, не знаю: может, с ней что-то неладное, может, Консидайн оставил жену в своих родных краях, но в одну прекрасную ночь они оба приняли стрихнин. Соединились в смерти, можно сказать. Ее сын, этот вот Норман Бейтс, и нашел их лежащими рядышком. Должно быть, он пережил тогда страшное потрясение. Потом пару месяцев отлеживался в госпитале, насколько я помню. Даже не присутствовал на похоронах. Но я-то был там; вот почему я уверен, что его мать мертва. Посудите сами: я ведь сам нес ее гроб!
12
Сэм и Лайла обедали в гостинице. Это был невеселый обед.
– Я все-таки не верю, чтобы мистер Арбогаст уехал, не переговорив предварительно с нами, – сказала Лайла, опуская чашку с кофе. – И в то, что Мэри решила отправиться в Чикаго, тоже не верю.
– Что ж, зато шериф Чемберс верит. – Сэм вздохнул. – Но ведь Арбогаст действительно солгал насчет матери Бейтса, этого нельзя отрицать.
– Да, я знаю. Но тут нет никакого смысла. С другой стороны, в истории с Чикаго тоже мало смысла. Мистер Арбогаст не мог знать о Мэри больше того, что мы ему рассказали.
Сэм положил ложечку рядом с бокалом шербета.
– Я начинаю сомневаться, так ли уж хорошо мы знали Мэри, – сказал он. – Я с ней помолвлен, вы прожили рядом с ней всю жизнь. Мы оба не можем поверить, что она украла деньги. И все же именно так все и было. Она взяла их.
– Да. – Голос Лайлы был едва слышен. – Теперь я понимаю. Она взяла деньги… Но не для себя, это точно. Может быть, Мэри думала помочь вам, мечтала отдать их вам, чтобы вы смогли выплатить все долги.
– Почему тогда она не приехала ко мне? Я-то ничего такого от нее бы не принял, даже если бы не знал, что деньги краденые. Но если она думала, что сможет как-нибудь всучить их мне, почему не отправилась прямо сюда?
– Она так и сделала – по крайней мере добралась до того мотеля. – Лайла смяла салфетку, сжав ее в кулачке. – Вот что я пытаюсь объяснить вашему шерифу. Мы знаем,что она добралась до мотеля. И даже если Арбогаст солгал, это еще не значит, что Норман Бейтс тоже не лжет нам. Почему шериф не хочет по крайней мере съездить туда и сам все осмотреть, вместо того чтобы слушать его россказни по телефону?
– Я не виню шерифа Чемберса за то, что он нам отказал, – сказал ей Сэм. – Как он может продолжать расследование? Разве у него есть для этого какие-то основания, улики? Что именно он должен искать? Не будет же он вламываться к людям просто так, безо всякой причины. Кроме того, в маленьком городке так не поступают. Здесь все друг друга знают, никто не захочет поднимать скандал или напрасно обижать соседа. Вы слышали, что он сказал. Подозревать Бейтса нет никаких оснований. Он ведь знает его с самого детства.
– Да, я тоже знала Мэри с самого детства. Но даже я не думала, что она способна на такое. Шериф признал, что тот человек со странностями.
– Нет, такого он не утверждал. Он говорил, что Бейтс – что-то вроде отшельника. Что ж, можно понять – представьте себе, какой это был шок для него, когда мать умерла.
– Мать… – нахмурилась Лайла. – Вот чего я никак не могу понять. Если Арбогаст хотел наврать нам, то почему именно об этой несуществующей матери?
– Ну, я не знаю. Возможно, это было первое, что пришло ему в голову…
– Послушайте, если он сразу задумал такой план, зачем вообще было звонить оттуда? Разве не легче было просто уехать, так чтобы мы даже не знали, что он останавливался в том мотеле? – Она отбросила салфетку и уставилась на Сэма. – Я… я, кажется, начинаю понимать…
– Что такое?
– Сэм, что именносказал Арбогаст, когда в последний раз говорил с вами? Когда он упомянул, что видел мать Нормана?
– Он сказал, что заметил, как она сидела у окна спальни, когда въезжал к ним.
– Может быть, он говорил правду.
– Но это невозможно! Миссис Бейтс умерла, вы же слышали рассказ шерифа.
– Может быть, солгал не он, а Бейтс. Возможно, Арбогаст предположил, что женщина в окне – мать Бейтса, и, когда он упомянул о ней, Бейтс подтвердил это. Бейтс сказал, что она больна, что ее нельзя видеть, но Арбогаст настаивал. Разве не так он вам все описал по телефону?
– Точно. Но я не вижу тут…
– Правильно, не видите. А Арбогаст увидел. Главное, он увиделженщину в окне, когда въезжал во двор. И этой женщиной могла быть… Мэри.
– Лайла, вы же не думаете, что…
– Я не знаю, что и думать. Но почему вы считаете такое невозможным? След Мэри обрывается в этом мотеле. Два человека пропали. Разве этого недостаточно? Недостаточно для того, чтобы я, как родная сестра пропавшей, пошла к шерифу и потребовала провести тщательное расследование?
– Вставайте, – сказал Сэм. – Идемте к шерифу.
Они застали Чемберса в его доме, когда он заканчивал обедать. Жуя зубочистку, он выслушал Лайлу.
– Не знаю, не знаю, – произнес он наконец. – Вам придется подписать заявление…
– Я подпишу любую бумажку, если только это убедит вас отправиться туда и все осмотреть.
– А нельзя ли отложить это до завтрашнего утра? Я тут ожидаю новостей насчет грабителей банка, ну и вообще…
– Подождите-ка минутку, шериф, – вмешался Сэм. – Тут дело серьезное. Сестра этой девушки пропала уже неделю назад. Речь теперь идет не только о деньгах. Кто знает, может, ее жизни угрожает опасность. Возможно, она уже…
– Ну ладно, ладно! Не надо меня учить моей работе, Сэм. Давайте-ка в мой кабинет, там подпишете заявление. Но я считаю, что это напрасная трата времени. Норман Бейтс никакой не убийца.
Слово было произнесено обычным тоном, как любое другое, и бесследно исчезло, словно растворилось в воздухе, но эхо его еще долго тревожило Сэма и Лайлу. Оно звенело у них в ушах, пока они в сопровождении шерифа добирались до флигеля, где находился офис Чемберса. Оно оставалось с ними, когда Чемберс отправился в мотель. Шериф наотрез отказался взять с собой кого-нибудь из них, велел дождаться его. Поэтому они сидели и ждали его приезда, только он и она, больше никого в кабинете не было. Не считая этого слова.
Когда он вернулся, день был уже на исходе. Он был один и обдал их взглядом, в котором смешались раздражение и облегчение.
– Точь-в-точь как я говорил вам, – объявил шериф. – Ложная тревога.
– Что вы там…
– Придержите лошадей, юная леди. Разрешите сперва присесть, и я все расскажу по порядку. Заявился прямо к нему и никаких трудностей ни в чем не встретил. Бейтс-то был в лесу, за домом, рубил дрова. Мне даже не пришлось показывать никаких ордеров: он был кроток как ягненочек. Сказал, чтобы я сам все осмотрел, даже дал мне ключи от мотеля.
– И вы осмотрели?
– Ну а как же, конечно. Заглянул в каждый уголок мотеля, обшарил дом этого малого сверху донизу. Ни души там не нашел. Никого и ничего. Потому что никого там нет, кроме Бейтса. Все эти годы он жил один-одинешенек.
– А спальня?
– Спальня у него действительно на втором этаже, там раньше была комната матери, когда она была жива. Тут все верно. Знаете, он даже не трогал ничего в этой спальне, ничего не менял. Сказал, что не пользуется ею, дом-то большой, и ему других комнат хватает. Он, конечно, со странностями, этот Бейтс, но кто не стал бы странным, прожив столько лет в одиночестве?
– Вы его спрашивали о том, что мне сказал Арбогаст? – вполголоса произнес Сэм. – Насчет того, что он видел его мать, когда приехал, и все такое?
– А как же, сразу и спросил. Говорит, это ложь: Арбогаст даже не заикался, что кого-то видел. Я сначала нарочно прижал его немного: посмотрел, не скрывает ли он чего-нибудь, но в его рассказе все сходится. Кстати, спросил о Чикаго. По-моему, я был прав: там и нужно искать.
– Не могу в это поверить, – сказала Лайла. – Зачем было мистеру Арбогасту выдумывать такое странное объяснение своей задержки – необходимость увидеться с матерью Бейтса?
– Это вы у него спросите, когда встретите снова, – объяснил ей шериф Чемберс. – Может, он увидел ее привидение, сидящее у окна.
– Вы уверены,что его мать мертва?
– Я ведь уже говорил – я сам присутствовал на похоронах. И видел записку, которую она оставила Бейтсу, перед тем как убила себя вместе с этим Консидайном. Что еще вы хотите? Чтобы я выкопал ее тело и предъявил вам? – Чемберс вздохнул. – Простите меня, мисс. Не хотел вас обидеть, просто сорвалось с языка. Но я сделал все, что мог. Обыскал дом. Вашей сестры там нет, этого Арбогаста тоже. Никаких следов их машин я не нашел. По-моему, ответ напрашивается сам собой. Так или иначе, больше ничем помочь не могу.
– Что вы мне посоветуете делать теперь?
– Ну как же, связаться с компанией этого парня, Арбогаста, – может, они что-нибудь знают. Возможно, у них есть сведения насчет Чикаго. Только думаю, вряд ли вы сможете связаться с кем бы то ни было до завтрашнего утра.
– Наверное, вы правы. – Лайла поднялась. – Что ж, спасибо за все, что вы сделали. Извините, что не давала вам покоя все это время.
– Для того я и поставлен здесь. Верно, Сэм?
– Верно.
Шериф Чемберс встал.
– Я знаю, что вы сейчас чувствуете, мисс, – произнес он. – Хотел бы помочь вам как следует. Но у меня нет серьезных оснований продолжать расследование. Если бы только у вас было что-то, какие-то реальные факты, улики, тогда, возможно…
– Мы все понимаем, – сказал Сэм, – и ценим вашу помощь. – Он повернулся к Лайле. – Ну что, идемте?
– Выясните как следует насчет Чикаго, – крикнул им вслед шериф. – Ну, всего доброго.
Они шли по дорожке рядом с домом. В лучах закатного солнца все вокруг отбрасывало причудливые тени. Они остановились возле статуи, и черная тень штыка Ветерана гражданской войны коснулась горла Лайлы.
– Хотите, вернемся ко мне? – предложил Сэм.
Девушка покачала головой.
– Тогда в гостиницу?
– Нет.
– Куда же еще?
– Не знаю, как вы, – произнесла Лайла, – а я отправляюсь в тот мотель. – Она с непреклонным видом подняла голову, и острая тень штыка пересекла ее шею. Казалось, кто-то подкрался сзади и отсек Лайле голову…