Текст книги "Человек, который жил под землей"
Автор книги: Ричард Райт
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
Мерфи прошел через всю комнату и закатил ему оплеуху.
– Хватит беситься!
Его охватило возбуждение; он подскочил к Мерфи и схватил его за руку.
– Давайте я покажу вам пещеру, – сказал он. – Пойдемте, вы все увидите!
Не успел он договорить, как его резко ударили в подбородок; глаза застлало тьмой. Сквозь забытье он почувствовал, что его подняли и уложили на диван. Услышал тихие голоса и хотел подняться, но сильные руки не пускали его. Сознание стало проясняться. Он медленно сел и уставился на них мутным взглядом. В комнате стало темно. Сколько он пролежал без сознания?
– Слушай, – мягко сказал Лоусон, – покажешь нам свое подземелье?
Глаза у него заблестели, и сердце наполнилось благодарностью. Лоусон поверил ему! Он встал и на радостях схватил Лоусона за руку так, что тот пролил виски на рубашку.
– Полегче, черт возьми, – сказал Лоусон.
– Извините, начальник.
– Ладно. Отвезем тебя туда. Но смотри, говори правду, слышишь?
Он захлопал в ладоши от радости:
– Я вам все покажу!
Сбылось наконец! Теперь он сделает то, что обязан был сделать. Сбросит, наконец, свою ношу.
– Ведите его вниз, – приказал Лоусон.
Его свели в вестибюль; когда вышли на тротуар, он увидел, что на улице ночь и сыплет мелкий дождь.
– Когда я туда лез, вот так же было, – сказал он.
– Что? – спросил Лоусон.
– Дождь, – сказал он с широким взмахом руки. – Когда я лез туда, шел дождь. От дождя вода прибыла и выперла крышку.
– Замолчи, – буркнул Лоусон.
Сейчас они не верят ему, но они поверят. Им владел восторг самоотверженности. Он едва сдерживал свое воодушевление. Они увидят то, что он видел; они почувствуют то, что он чувствовал. Он проведет их через все свои лазы и... Ему хотелось запеть гимн, запрыгать от радости, обнять полицейских как друзей.
– Полезай в машину, – приказал Лоусон.
Он влез, Джонсон и Мерфи сели по обе стороны от него; Лоусон занял место за рулем и завел мотор.
– Ну, говори, куда ехать, – сказал Лоусон.
– Около того места, где убили женщину, сразу за углом, – сказал он. Машина медленно тронулась, он закрыл глаза и вспомнил песню, что пели в церкви, – песню, которая вселила в него такой ужас и переполнила жалостью. Он тихо запел, покачивая головой:
Я рада, рада, как я рада
Иисус души моей услада.
Но вдруг оборвал песню и сказал:
– Нет, вы бы видели кольца на стенах, до чего они смешные. – Он хихикнул. – А еще я стрелял из пистолета. Только раз – попробовать, что это такое.
– На чем он, по-твоему, помешался? – спросил Джонсон.
– Похоже, мания величия, – сказал Мерфи.
– Может быть, оттого, что он живет среди белых, – сказал Лоусон.
– Скажи, а что ты там ел? – спросил Мерфи и толкнул Джонсона, приглашая повеселиться.
– Груши, апельсины, бананы и свиные отбивные, – сказал он.
Трое ответили хохотом.
– А арбуз ты не ел? – с улыбкой спросил Лоусон.
– Нет, начальник, – серьезно ответил он. – Арбузов я там не видел.
– Ну ты даешь, – сказал Мерфи, изумленно качая головой.
Машина остановилась у тротуара.
– Так, – сказал Лоусон. – Говори, куда идти.
Сквозь дождь он увидел люк, где залез под землю. Если не считать нескольких тусклых фонарей, матово светивших в дожде, улицы были темны и пустынны.
– Вот тут, начальник, – показал он.
– Пошли, посмотрим, – сказал Лоусон.
– Ладно, положим, он тут спрятался, – сказал Джонсон, – ну и что из этого?
– Я не верю, что он тут прятался, – сказал Мерфи.
– Посмотреть не мешает, – сказал Лоусон. – Делайте, что я говорю.
Лоусон вышел из машины и огляделся.
Ему не терпелось показать им пещеру. Если он покажет им, что он видел, тогда они почувствуют то же, что он чувствовал, и сами покажут это другим, и другие почувствуют то же самое, и скоро всеми будет руководить, как им, жалость.
– Пускай выходит, – приказал Лоусон.
Джонсон и Мерфи открыли дверь и вытолкнули его; он стоял под дождем, дрожа и улыбаясь. Лоусон снова огляделся; на улице не было ни души. Косыми черными проводами дождь сек прохваченную ветром ночь.
– Так, – сказал Лоусон. – Показывай.
Он вышел на середину улицы, сунул палец в дырочку люка и потянул, но сил у него не хватило.
– Ты правда туда спускался? – спросил Лоусон; в голосе его звучало сомнение.
– Да. Одну минуту. Я покажу.
– Помогите ему поднять эту хреновину, – сказал Лоусон.
Джонсон шагнул к люку и поднял крышку; она брякнулась на мокрую мостовую. На них глядела черная круглая дыра.
– Я спустился здесь, – гордо объявил он.
Лоусон долго и молча смотрел на него, потом опустил правую руку к кобуре и вытащил пистолет.
– Начальник, у меня там такой же точно пистолет, – засмеялся он и посмотрел в лицо Лоусону. – Я стрельнул из него один раз и повесил на стену. Я покажу.
– Покажи нам, как ты спустился, – тихо сказал Лоусон.
– Я полезу первый, а вы потом за мной, ладно? – Он словно предлагал им игру и был похож сейчас на мальчишку.
– Конечно, конечно, – уверил его Лоусон. – Давай, Мы за тобой.
Он радостно посмотрел на полицейских; его распирало счастье. Он нагнулся, положил ладони на край люка, сел, свесив ноги в водянистую тьму. Он услышал знакомое бурчание серого потока. Потом соскользнул в колодец, повис на вытянутых руках и, быстро перебирая стальные крюки, спустился вниз. Выпустил последний крюк, упал в воду и почувствовал, как тугой поток силится утащить его. Встал покрепче и поглядел вверх на полицейских.
– Спускайтесь вы! – Его выкрик заглушил бормотание воды.
Наверху под дождем смутные фигуры не шевелились. Он засмеялся – до сих пор сомневаются. Ничего, покажет им, что он сделал, – больше никогда не будут сомневаться.
– Спускайтесь, пещера недалеко! – крикнул он. – Только поосторожней, когда прыгаете в воду, – тут сильно тащит!
Лоусон держал пистолет. Мерфи и Джонсон смотрели на Лоусона с насмешкой.
– Что будем делать, Лоусон? – спросил Мерфи.
– Не полезем же мы за этим ненормальным негром в канализацию? – сказал Джонсон.
– Спускайтесь, можно! – умоляюще крикнул он.
Он увидел, что Лоусон поднял пистолет и навел на него. Лицо у Лоусона дернулось, как будто он был в нерешительности.
Оглушительно грохнул выстрел, и огненная струя прошила ему грудь. Его швырнуло спиной в воду. Он с недоумением глядел на расплывчатые белые лица наверху. Меня застрелили, сказал он себе. Вода текла мимо него, распускаясь пеной возле его рук, ног, головы. Подбородок у него отвис, и рот раскрылся беззвучно. Неимоверная боль стиснула голову и постепенно выдавливала сознание. Издалека, издалека донеслись глухие голоса.
– За что ты его застрелил, Лоусон?
– Так надо.
– Почему?
– Таких надо стрелять. Они все портят.
И словно в глубоком сне, он услышал металлический лязг; они закрыли люк и навсегда отрезали шум ветра и дождя. Приглушенно взревел мощный мотор наверху, и автомобиль рванул с места. Он чувствовал, как сильное течение медленно выталкивает его на середину канала и переворачивает. На мгновение перед его глазами всплыла яркая пещера, вопящие стены, смеющийся пол... И густая, горькая вода хлынула ему в рот. Поток повернул его. Он вздохнул и закрыл глаза – и помчало, закрутило, замотало ненужную вещь, пропавшую в недрах земли.