355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэй Олдридж » Последний Муж Биомантики » Текст книги (страница 2)
Последний Муж Биомантики
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:41

Текст книги "Последний Муж Биомантики"


Автор книги: Рэй Олдридж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Вскоре они добрались до нижнего уровня дома. Октофф ожидал, что стены будут сотрясаться от стука огромных сердец. Вместо этого господствовала зловещая тишина. Говорящая объяснила: дом был сделан из тысяч специализированных существ, каждое со своими собственными сердцем, легкими и пищеварительной системой. Стены дома пронизывали бесчисленные проходы, и перевозчики работали непрерывно, принося еду к компонентам и вынося отходы, следя за болезнями и повреждениями. Октофф остановился и приложил ухо к стене. Он ели-ели смог расслышать какое-то снование внутри.

«Мы почти пришли», – сказала ему Говорящая.

Она провела его в небольшой проход, тускло освещённый вдоль пола серебристыми пятнами биолюма. Она порысила вперед, и ему пришлось поторопиться, чтобы не отстать. Он остановился у круглой двери, сделанной из тяжёлой розовой кости и опутанной сухожилиями и мышцами. На совершенном лице собака Октофф увидел нерешительность.

«Я должна снова спросить тебя, Октофф. Ты сохранишь мои секреты?»

«Да», – сказал он и хотел, чтобы это было именно так.

Собака улыбнулась. «Я была уверена». Мышцы двери сократились и с тихим хлопком дверь поднялась со своего хрящевого каркаса.

Порыв непонятных запахов окутал Октоффа, когда он вошел в святая святых Красотки. Это была большая комната, хорошо освещённая ярко-горящим розовым биолюмом, и она была заполнена Диковинками. Их были сотни во всём разнообразии, которых он уже видел, и много даже ещё незнакомых.

Самые близкие Диковинки толпились вокруг стола, заставленного незнакомой едой. Вдоль стены слева от него находился большой альков, полный жабо-существ. Здесь и там по всему обширному пространству пола на низких возвышениях стояли узорчатые карлики, которых Красотка называла телесными поэмами, их коренастые тела были в ораторских позах. Между ними стояли группки фантастических существ, которые своими цветами и формами представляли невероятно сумасшедшую мозаику чудной плоти. Нечеловеческие глаза изучали его и комната была наполнена напряжённым молчанием.

Говорящая подтолкнула его своим плечом. «Ты должен кое-что увидеть».

Он прошёл за собакой через портик в комнату по-меньше. Позади послышался шёпот. В центре комнаты стоял троноподобный стул, обращенный к большому круглому узору на стене.

«Садись здесь, на место Старого Мужа», – сказала Говорящая, становясь у стула.

Октофф опустился на стул и стал ждать. «Смотри на экран», – сказала Говорящая. «Он соединён с сенсорной связью в покоях Нового Мужа». Говорящая засмеялась. «Она не знает».

Октофф подался вперёд, сконцентрировался на свете, кружащимся на экране. Картинка медленно обрела форму. Лэнилла сидела, ссутулившись над столешницей, заставленной устройством связи. Прозвонил звонок, она прислонилась левым глазом к сканнеру сетчатки и индикатор засветился зелёным. Она повернулась и пристально уставилась в маленький холокуб.

Голос из холокуба был мягок, но полон сухой, небрежной власти. «Твоё время на исходе», – сказал он.

Лэнилла ответила с боязнью и мольбой в голосе. «Послушай», – сказала она. «Ты одобрил план, ты сказал это с уверенностью, ты предоставил ему всю свою поддержку».

«Да... но я не думал, что ты будешь так медлить, Лэнни».

Лэнилла прикусила губу. «Медлить? Я здесь меньше недели».

Наступила пауза. «Я перефразирую, Лэнни. Я ожидал большей скорости от тебя и меньшей от Законного Схода. Охранный законопроект уже вынесен на заседание и, надеюсь, ты понимаешь, что это означает».

Лэнилла опустила глаза. «Сколько, по-твоему, есть времени?»

«Они огласили законопроект сегодня в полдень. Думаю, принятие займёт пару дней, с учётом всего давления, которое окажет Комитет по охране природы. Если к этому времени ты не преуспеешь... что ж, надеюсь, тебе там нравиться, потому, что именно там я тебя и оставлю».

Её лицо побледнело. «Нет».

«Лэнни, Лэнни. Мёртвые фермы дали тебе хорошую жизнь. Пришло время вернуть долг. Ты же не допустишь, чтобы это чудовище раскачало нашу лодку, не так ли? Если не сможешь... что ж, кто-то преданный должен будет присмотреть за ним. Столько, сколько потребуется».

Лэнилла подняла подбородок и в её глазах вновь загорелся огонёк. «Эта штуковина уже довольно крепко привязалась к нему. Ещё не достаточно, но скоро...»

«Лучше бы тебе найти способ, как их подогнать. Два дня и это только догадка. Всё может произойти раньше».

«Я лишь могу сделать всё, что от меня зависит».

«Да, думаю, это так. Хорошо, придерживайся графика связи, пока не умрёшь». Октофф услышал безжизненное хихиканье. «Это другой способ, которым ты можешь выполнить работу, Лэнни. Другие штуковины были примечательно переменчивы. Если ты разозлишь Биомантику настолько, что она убьёт тебя раньше, чем будет принят законопроект, это сработает. Всё, что нам нужно, это доказательство её опасности. Если ты пропустишь сеанс связи, мы запустим записыватели и увидим, что с тобой приключилось... а затем отдадим приказ сбросить зажигательную бомбу».

Лэнилла без единого слова отключила куб.

Говорящая посмотрела на него. «Ты понял, Октофф?»

Он встрепенулся. «Могу догадаться. Если ты продержишься ещё два дня, то, возможно, она не сможет навредить тебе – вот как это выглядит для меня». Он попытался улыбнуться, но это было трудно. Ещё два дня, подумал он, ещё два дня. Скоро мне придётся что-нибудь сделать.

«Я подумала, что ты должен увидеть это, Октофф. Она говорит со своими руководителями дважды в день, в полдень и в полночь».

«Я ценю это».

«Боюсь, она попытается причинить вред тебе, если не сможет навредить мне. Ты – мой очень хороший друг, не смотря на то, что она говорит».

Собака внимательно смотрела ему в лицо, словно искала какое-то подтверждение. Октофф попытался невозмутимо выдержать её пристальный взгляд.

Проходя через скопления Диковинок, Октофф снова почувствовал давление их внимания.

«Это ты», – спросил он – «смотришь из всех их глаз?»

«О, нет, нет. Что за ерунда. Я никогда не бываю такой грубой. Это просто от того, что здесь, внизу, им мало есть чем заняться, а ты – очень любопытный объект».

«Они обладают собственным разумом?»

«Да. У них в мозгах есть нейропреобразователь, кусочек моей собственной плоти, поэтому, я могу входить в них, когда пожелаю, и управлять ими, когда необходимо, но во всём остальном они живут своей собственной жизнью. Многие довольно умны; ты получил бы удовольствие от общения с ними. Вот почему я не могу сделать то, что приказала Новый Муж. У них есть право жить. Также, как и у всех других, хотя я и сделала их из животных».

Он может рассказать Лэнилле, где Красотка спрятала своих Диковинок; это может оказаться достаточным. От этой мысли ему стало плохо.

Октофф спал плохо. С первыми лучами он поднялся и сидел на скамье рядом с пузырьковой женщиной. Она мерцала в лучах рассвета, улыбаясь своей таинственной улыбкой.

Октофф боролся со своими мыслями. Лишь малое время питал он надежду прежде, чем решение само сформировалось перед ним. Его пристальный взгляд продолжал возвращаться к пузырьковой женщине. Каково это, увидеть Красотку так, как её видел её Муж?

Октофф поднялся и уставился на прозрачную поверхность её лица, заметив мельчайшие поры на её коже, почти невидимые линии морщинок в уголках её глаз, очаровательно изогнутые губы. Эти детали восхитили его. Она была почти живой, за исключением того, что, по-видимому, не дышала. Но внезапно ему показалось, что кристаллический пульс прошёл по её горлу. Не подумав, он дотронулся до неё в этом месте.

Через секунду она взорвалась, крошечные обрывки пузырьков расплывались в стороны искрящимися оболочками. Октофф почувствовал, как его обдал высвобожденный газ, прохладный и пряный.

Он глубоко вдыхал этот аромат в свои легкие, наполняя их снова и снова. Улыбаясь, он закрыл глаза. Наркотик промчался по телу. Мгновение ощущения переполняли его и он содрогнулся, почувствовав внезапную слабость в коленях. Он сел, руки стиснули голову.

Он открыл глаза и увидел другой мир.

Простые белые стены комнаты переливались тысячью нежных цветов, а мягкий утренний свет искрился на краях каждой формы. Он посидел несколько минут, довольный, любовался окружающим совершенством. Он почувствовал нахлынувшее восхищение к Красотке и её творениям.

Говорящая возникла у его локтя. Октофф посмотрел в ясные глаза собаки, увидел обожание, которое залило её лицо, и почувствовал, как сердце словно тает в его груди.

Когда она заговорила, голос её был как мёд, как воздух, как самая жизнь.

«Иди с Говорящей. Мы увидем то, что увидем».

Мысли его текли медленно, и он протянул руку, чтобы его вязли за неё, раньше, чем вспомнил, что у Говорящей нет рук. Краткое сожаление пробежало по нему, но ушло раньше, чем он по-настоящему его почувствовал. Он уронил руку на тёплый жёсткий мех плеча Говорящей. Соединённые друг с другом, они отправились в сады.

Он увидел те же самые чудеса, что видел прежде, но теперь они было почти слишком восхитительными, чтобы вынести. Залы дома были великолепны, пропорции радовали глаз, но он опечалился, что Диковинки были вынуждены скрываться. Он увидел, что дом был построен для них – обширная жилая огранка для этих живых драгоценных камней.

Он почувствовал удушающую любовь к организму, который построил эту огранку, который отшлифовал эти драгоценные камни.

Когда они добрались до садов, он остановился. Густые ароматы окутали его, а бриз донёс тихий шёпот из садов, более сладкозвучный, чем любые из произнесённых слов любви. Его охватило очарование, неотвратимое, дикое, впечатляюще чрезмерное.

Часами позже Лэнилла нашла его среди липкогубых деревьев, лежащим лицом вниз в ложе из опавших листьев. Наркотик отпустил его, и он был полон приятной усталости. Когда удушающий обод сжался, его глаза, выпучившись, открылись, и он стал царапать землю, пытаясь вдохнуть. Взглянув вверх, он увидел её, держащую болевой прут.

«Что это, Октофф?» Она казалась больше удивлённой, чем рассерженной. «Что ты делаешь?»

Он поднялся на колени, качая головой и не в состоянии говорить.

«Пожалуйста, не делай ему больно, Новый Муж», – сказала собака, виляя хвостом.

«Что с ним не так?» Лэнилла казалось не особенно заинтересованной в ответе.

«Легкий наркотик, Новый Муж, безвредный...» Говорящая бросила озабоченный взгляд на Октоффа.

Лицо Лэниллы окаменело. «Что за наркотик?» Когда Говорящая сразу же не ответила, она хлестнула собаку своим болевым прутом. Говорящая издала ужасный звук, животный визг, который казался пугающе неестественным, исходя из человеческого рта.

Для Октоффа, находившегося ещё под чарами наркотика, её боль оказалась невыносимой. Не осознавая, что делает, он кинулся на Лэниллу и врезал ей своим предплечьем – удар, который должен был сломать ей шею.

Его рука отскочила от её шеи как от камня, и Октофф осознал, что она усилена и что она, возможно, физически даже равна ему без ошейника. Он удивился, как он не заметил этого раньше. Она одарила его взглядом, полным жестокого наслаждения. «Я хорошо сконструированная девочка. А что ты ожидал, когда я затерялась здесь, в центре этого нигде, с таким убийцей, как Октофф Малхейро? Думал, я дура? Что мне следует рассчитывать только на эту безделушку?»

Удушающий обод сдавил его горло так сильно, что он подумал, что сейчас умрёт. Из-за наркотика это казалось почти абстрактным, и ему стало немного любопытно: каково это будет? Его зрение стало тускнеть. Он увидел, как Говорящая порысила к Лэнилле, пока он медленно опрокидывался лицом вниз. Говорящая клацнула зубами на Лэниллу, зарычала, словно контроль Красотки на секунду снизился, но затем собака отскочила в сторону, зажав хвост между ног.

Лэнилла загнала собаку в угол садовой стены и начала её бить болевым прутом. Последнее, что видел Октофф, была Говорящая, корчащаяся на земле. Лэнилла, лицо переполнено мерзким удовольствием, бьёт снова и снова.

Крики Говорящей тускнеют. Мир тускнеет.

Октофф очнулся в покоях Лэниллы, мышцы свело, шея пульсировала. Он застонал.

Лэнилла склонилась над ним, полная злобного веселья. «Опять такой прямолинейный». Она похлопала его по плечу. «Вставай».

Он свесил ноги с разделочного стола и сел. В голове неистово колотилось, во рту чувствовался вкус запёкшейся крови.

Лэнилла осторожно опустилась в кресло по-близости, и он увидел, что она одела повстанческую броню, сочленённый слой полупрозрачного коричневого хитина. На её плече был логотип СабСтрэйт – обезглавленная человеческая фигура в жёлтом на малиновом треугольнике. «Давай-ка я расскажу тебе», – сказала она – «что с тобой случилось. Твоя дорогая дала тебе наркотик».

Он потёр глаза, пытаясь прояснить зрение. «Дала наркотик?»

«Генератор фуга-газа. Это была ловушка, поставленная последним Мужем. Он полагал, что это будет подарок для меня, но штуковина вместо этого отдала его тебе».

Мысли его текли всё ещё неразборчиво и медленно.

«Я объясню», – сказала Лэнилла, её тембр был высок, глаза сверкали. «Если бы я вдохнула этот газ, я бы стала её рабом или её возлюбленной, что в этом случае, по-большому счёту, одно и тоже».

Он пожал плечами. «Я уже раб... мне это без разницы».

«Да, верно, но попробуй я наркотик, ты был бы мёртвым рабом. Я стала бы слишком ревнивой, чтобы позволить тебе жить. Ты понимаешь, как нам обоим повезло?»

Он посмотрел на неё. Внезапное чёткое воспоминание заполнило его мозг; Говорящая извивается в грязи и пронзительно кричит. «Где Говорящая?» – спросил он, осматриваясь.

«Мертва», – сказала она. «Я собираюсь убить и оставшуюся часть; это злобное, неестественное существо. Помоги мне сделать это. Посмотри, что оно с тобой сделало».

Он не чувствовал злости к Красотке, но предательство казалось его единственной возможностью. «Я знаю кое-что», – сказал он медленно.

Её глаза блеснули. «Что?»

Он потрогал удушающий обод. «Сначала ошейник. После я скажу тебе».

Она встала, ещё улыбаясь, и зашла ему за спину. «Ты торгуешься со мной?» – прошептала она ему в ухо. Обод сжался, совсем чуть-чуть. «Давай угадаю. Ты собираешься рассказать мне о Диковинках? Не так ли?»

Он застыл. «Да», – сказала она. «Об этом, не так ли? Но я знаю об этом уже несколько дней, Октофф. Почему ты не рассказал мне раньше? Это заставляет меня усомниться – на чьей ты стороне?» Он почувствовал, как она отошла. Обод сжался ещё немного. «Но продолжай. Скажи, что собирался сказать. Говори!» – прошипела она.

«Я видел Диковинок, она не уничтожила их. Я могу отвести тебя туда, где они скрываются». Как только он закончил говорить, он услышал щелчок и удушающий обод упал. На мгновение он застыл в изумлении, уставившись на удушающий обод, пока он медленно изгибался на полу.

Он повернулся и увидел, что теперь её голову защищал шлем, а наготове она держит осколочный пистолет. Луч целеуказателя пистолета грел середину его груди.

Она засмеялась, звук был немного приглушён шлемом. «Жест доброй воли, Октофф. Вот ещё один». Она наклонилась и положила на пол шпильку-луч, затем ногой толкнула её к нему. «Теперь подбери свой ошейник и оружие, и иди впереди меня; мы отправляемся в глубину.»

Он стряхнул напряжение с плеч. Он шёл впереди неё, а предвкушение яростно пульсировало в нём. Она сделала ошибку, думал он, она недооценила меня. Он почувствовал головокружительный оптимизм. Но она была очень осторожна, пока они спускались вниз по дому, и удобной возможности ему не представилось.

Они стояли перед дверью из кости. «Ты сделаешь в точности то, что я хочу», – сказала Лэнилла, – «или я сразу убью тебя». Под забралом шлема её глаза сузились от решимости. «Открывай», – выкрикнула она, обращаясь уже не к Октоффу.

Огромные мышцы изогнулись, дёрнулись и дверь с хлопком открылась. Внутри Диковинки столпились вдоль дальней стены большого зала.

Лэнилла погнала его перед собой в цент зала. «Послушай меня», – крикнула Лэнилла. «Послушай, здесь твой возлюбленный, который предал тебя. Вот он, Октофф доблестный освободитель, который рассказал мне о твоём неповиновении». Она, кажется, ждала ответа; его не последовало.

«Послушай вот это», – сказала она, её голос повысился. Она дотронулась до переключателя на поясе и Октофф услышал свой записанный голос.

«Я видел Диковинок, она не уничтожила их. Я могу отвести тебя туда, где они скрываются».

Лэнилла засмеялась. «Ты слышала? И посмотри, ошейник – его нет; я заплатила ему за помощь. Что ты теперь думаешь о своём дорогом? Отвечай мне!»

Одна из Диковинок задвигалась, высокое разукрашенное существо с длинными, веретенообразными конечностями и большой жабьей головой с золотыми глазами. Оно зашагало вперёд походкой такой же странной, как и его тело. «Ты рассержена, Новый Муж», – сказало оно красивым звучным тенором.

Октофф увидел, как под бронёй по телу Лэниллы пробежала дрожь. «Он предал тебя! Он купил свою свободу вашими жизнями», – кричала она, в звуках её голоса стали проскакивать истерические нотки. «Подними ошейник», – крикнула она и Октофф поднял руку, в которой нёс ошейник.

Жаба обратила внимательный взор своих спокойных чужеродных глаз на Октоффа. «Я не понимаю», – сказала она.

Лэнилла уставилась на неё. «Хорошо», – наконец сказала она, поворачиваясь к Октоффу.

Сквозь кристалл брони он увидел её глаза, широко раскрытые, безжалостные.

«Ничего не говори», – сказала она. Её глаза сказали ему, чего она хочет.

Он повернулся к жабо-существу. Обрывки историй Биомантики, которые она рассказала ему – разговоры об убийствах Мужей, о том, что Биомантики сходят с ума. Он понял. Лэнилла предполагала, что он убьёт Диковинок, и она ожидала, что Биомантика тоже убьёт, обеспечив Лэнилле повод, который был ей необходим, чтобы отключить Биомантику.

Он покачал головой, едва заметно, но глаза Лэниллы сузились. Она подняла своё оружие и её большой палец подрагивал на спусковой кнопке.

Он повернулся к жабо-существу и поднял шпильку-луч. «Если ты должен», – сказало оно. «Я понимаю».

Шпилька-луч задрожал в его руках; бугорчатая голова медленно наклонилась, а затем упала на пол с влажным шлепком. Существо свалилось гротескным переплетением конечностей.

Он опустил дуло и, потупя взор, ждал возмездия Красотки.

Белые стены зала вспыхнули красным, биолюм потускнел. Октофф почувствовал внезапное давление в ушах, словно комната сжалась вокруг них. Пол задрожал, и Октофф закачался, когда пол слегка перекатился под ним.

Глаза Лэниллы сверкали.

Но, хотя гнев Биомантики давил на них, больше ничего не произошло.

Лэнилла резким, дёрганым движением показала на оставшихся Диковинок, сгрудившихся у стены. «Убей остальных», – сказала она.

Он посмотрел на Диковинок, на все эти покорно согласные животные глаза. Он увидел, что есть что-то по-настоящему живое за каждой парой этих глаз. Сила воли оставила его, он повернулся и посмотрел на Лэниллу. В своей броне, со своими острыми белыми зубами и застывшим пристальным взглядом, она походила на какую-то яркую хищную рептилию.

«Нет», – сказал он и бросил шпильку-луч. «В любом случае, ты никогда бы не сдержала своих обещаний».

Лэнилла медленно повернулась обратно к Октоффу и у него появилось интересное ощущение, что он услышал, как что-то сломалось внутри неё, какая-то перенатянутая струна основания. Она почти небрежно наставила на него осколочный пистолет. Прежде, чем она выстрелила, двое карликов Красотки схватили Октоффа, с поразительной скоростью выхватили у него из рук ошейник и застегнули его у него на шее.

«Смотри, Новый Муж», – подобострастно сказал один из карликов. «Он в порядке, он не хотел тебя оскорбить, он выучил свой урок. Нет нужны причинять ему вред».

Поистине омерзительная улыбка расползлась по лицу Лэниллы. «Я не буду причинять ему вред. Я просто собираюсь срезать мясо с его костей, кусочек за кусочком». Она выстрелила из осколочного пистолета. Карлик, который выступил вперёд и стоял перед Октоффом, раздробился в кучу плоти, костей и красной пены.

«Погляди хорошенько, Октофф», – радостно сказала она, но прежде, чем она смогла снова выстрелить, пол поднялся вокруг её плеч огромной выпуклостью мускулистой плоти. Её глаза расширились. Её рука, державшая пистолет, была вынуждена подняться так, что следующий выстрел послал осколки в содрогающийся потолок.

Длинная псевдоподия свесилась сверху и выхватила осколочный пистолет. Ещё одна упала сверху и обернулась вокруг её головы. Пальцы без костей дёргали застежки её шлема, пока он не оторвался.

Перекатывание пола медленно прекратилось.

Он подобрал шпильку-луч и перешагнул через остатки карлика.

«Веселье есть веселье», – сказала Лэнилла дрожащим голосом. «Но сейчас я хочу, чтобы ты сказал своим друзьям вести себя хорошо». Октофф почувствовал, как ошейник предостерегающе сжался.

Он увидел, что она вновь обрела самоконтроль и хитрость. Он почувствовал глубокую печаль. Как он мог быть настолько жалко отчаявшимся, чтобы поверить её обещаниям? «Всё, что пожелаешь», – сказал он и махнул шпилькой-лучом ей по шее.

Он очнулся и в первое мгновение ничего не помнил. Затем он поднёс руку к горлу и обнаружил кольцо гладкой псевдо-кожи, которое покрывало его шею. Красотка собрала меня, подумал он со спокойным удивлением. Запрет на манипуляции с человеческой плотью наконец стёрся, это очевидно. Потом он вспомнил, что сделал с Лэниллой.

«Зажигательная бомба», – пробормотал он, пытаясь подняться. Руки осторожно уложили его обратно, он открыл глаза и увидел одного из карликов Красотки. Маленькие чёрные глазки карлика были безмятежны; Октофф не увидел обвинения, которого ожидал.

«Красотка?» Октофф надеялся, что карлик может говорить. Он почувствовал ужасную срочность. Сколько он был мёртв? Когда был крайний срок следующего сеанса связи Лэниллы?

«Да», – сказал карлик резким, грубым голосом. «Да, это Красотка. Теперь за меня говорит поэма. Пока я не сделаю новую Говорящую».

«Прости».

«Не вини себя, Октофф. На самом деле, это не твоя ошибка, вовсе нет. Что ты ещё мог сделать? Она была опасным, вероломным существом. Я рада, что вместо неё ты доверился мне».

Ему нужно было сказать Красотке, что он должен уйти. Как бы сильно он не сожалел о её неминуемом уничтожении, ему нужно было убраться или погибнуть с ней под зажигательной бомбой. Его мозг преподнёс ряд ужасных картин: сначала, вспышка взрыва, выжигающая глаза, огромный дом корчиться под всепоглощающей мощью, смерть всего этого очарования. Древних садов, возлюбленных полей, дикой красоты джунглей. Его глаза увлажнились. Он вспомнил, как чувствовал себя после наркотика, как много он полюбил.

«Красотка», – всхлипнул он, – «зажигательная бомба. Сколько осталось?»

«Тише», – сказал карлик, его маленькое грубое лицо было неподвижно. «Не волнуйся. Смотри». Он указал на экран-хамелеон, и Октофф осознал, что лежит в наблюдательном кресле Старого Мужа.

Экран закружился тенями; затем преобразовался в изображение. Кажется, он видел Лэниллу Сильду, одетую в платье с высоким воротом, сидящую перед своим набором устройства связи.

Пока он смотрел, прозвонил звонок и она приложила свой глаз к сканнеру и получила зелёный огонёк принятия. Лицо Лэниллы было спокойным, смирившимся. Разговор был коротким. Когда она закончила, она встала.

Она оказалась слишком высока, и глаза Октоффа опустились на край её платья, который открывал костлявые ноги жабо-существа, серые и бородавчатые. Она посмотрела прямо на Октоффа, и он съёжился на своём стуле. Она улыбнулась и это была удивительно приятная улыбка. Она подняла жабью руку в приветствии или благословении. Экран потемнел.

Мгновение он был неподвижен. Потом он тоже улыбнулся.

Три дня спустя, после того, как Красотка убедила его, что от физической нагрузки его голова не отвалится, Октофф пошёл во внутренний двор, где Лэнилла припарковала свой землеход. Он подумал о Селевэнд Цент, припомнил тамошние старые развлечения, задумался, какие ещё новые он сможет там найти. Карлик шёл позади него.

Когда он увидел землеход, он издал звук неверия.

«Что такое, Октофф?» Тон карлика был заботливый.

Октофф показал на разрушенную машину. Её ноги были погнуты и сломаны, иллюминаторы – разбиты, схемы и гидравлические системы выдраны и развешаны спутанными блестящими клубками на корпусе, который был весь в мятинах.

«Я была зла на Мужа и всё, что ей принадлежало». Её голос смягчился. «Кроме того, это не имеет значения. Разве ты не хочешь быть моим Новым Мужем?»

«Да», – прошептал он, уставившись на руины землехода. Он подумал о бескрайних джунглях, которые окружали владение Биомантики, джунглях, в которых незащищённый человек не сможет выжить. «Да...» Он отвернулся и оглядел своё новое королевство. Он попытался улыбнуться и через мгновение улыбнуться получилось легче.

Почему-то он подумал о пузырьковой женщине, той, что содержала экстракт Красотки. В его памяти её лицо стало походить на лицо Лэниллы.

Я довольна Новым Мужем; у него есть большой потенциал. Я думаю, что ему не очень нравиться со мной. Но у нас с ним впереди ещё очень много времени, теперь, когда я эволюционировала далеко за пределы моих первоначальных параметров и могу работать с человеческими тканями. Я больше не буду хоронить Мужей.

Мы станем близки, очень близки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю